السورة
اسم السورة
الکتاب0
الفئات0
المذهب0
اللغة0
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
وَٱلۡفَجۡرِ1
وَلَيَالٍ عَشۡرࣲ2
وَٱلشَّفۡعِ وَٱلۡوَتۡرِ3
وَٱلَّيۡلِ إِذَا يَسۡرِ4
هَلۡ فِي ذَٰلِكَ قَسَمࣱ لِّذِي حِجۡرٍ5
أَلَمۡ تَرَ كَيۡفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ6
إِرَمَ ذَاتِ ٱلۡعِمَادِ7
ٱلَّتِي لَمۡ يُخۡلَقۡ مِثۡلُهَا فِي ٱلۡبِلَٰدِ8
وَثَمُودَ ٱلَّذِينَ جَابُواْ ٱلصَّخۡرَ بِٱلۡوَادِ9
وَفِرۡعَوۡنَ ذِي ٱلۡأَوۡتَادِ10
ٱلَّذِينَ طَغَوۡاْ فِي ٱلۡبِلَٰدِ11
فَأَكۡثَرُواْ فِيهَا ٱلۡفَسَادَ12
فَصَبَّ عَلَيۡهِمۡ رَبُّكَ سَوۡطَ عَذَابٍ13
إِنَّ رَبَّكَ لَبِٱلۡمِرۡصَادِ14
فَأَمَّا ٱلۡإِنسَٰنُ إِذَا مَا ٱبۡتَلَىٰهُ رَبُّهُۥ فَأَكۡرَمَهُۥ وَنَعَّمَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّيٓ أَكۡرَمَنِ15
وَأَمَّآ إِذَا مَا ٱبۡتَلَىٰهُ فَقَدَرَ عَلَيۡهِ رِزۡقَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّيٓ أَهَٰنَنِ16
كَلَّاۖ بَل لَّا تُكۡرِمُونَ ٱلۡيَتِيمَ17
وَلَا تَحَـٰٓضُّونَ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلۡمِسۡكِينِ18
وَتَأۡكُلُونَ ٱلتُّرَاثَ أَكۡلࣰا لَّمࣰّا19
وَتُحِبُّونَ ٱلۡمَالَ حُبࣰّا جَمࣰّا20
كَلَّآۖ إِذَا دُكَّتِ ٱلۡأَرۡضُ دَكࣰّا دَكࣰّا21
وَجَآءَ رَبُّكَ وَٱلۡمَلَكُ صَفࣰّا صَفࣰّا22
وَجِاْيٓءَ يَوۡمَئِذِۭ بِجَهَنَّمَۚ يَوۡمَئِذࣲ يَتَذَكَّرُ ٱلۡإِنسَٰنُ وَأَنَّىٰ لَهُ ٱلذِّكۡرَىٰ23
يَقُولُ يَٰلَيۡتَنِي قَدَّمۡتُ لِحَيَاتِي24
فَيَوۡمَئِذࣲ لَّا يُعَذِّبُ عَذَابَهُۥٓ أَحَدࣱ25
وَلَا يُوثِقُ وَثَاقَهُۥٓ أَحَدࣱ26
يَـٰٓأَيَّتُهَا ٱلنَّفۡسُ ٱلۡمُطۡمَئِنَّةُ27
ٱرۡجِعِيٓ إِلَىٰ رَبِّكِ رَاضِيَةࣰ مَّرۡضِيَّةࣰ28
فَٱدۡخُلِي فِي عِبَٰدِي29
وَٱدۡخُلِي جَنَّتِي30
الترجمة
التفسير
الحديث
المفردات
الأعلام والأسماء
المواضيع
الإعراب
الآيات المتعلقة
الآيات في الكتب
العرض حسب الکتاب
الکتاب
ترجمة باينده1
ترجمة كاويان بور1
ترجمة مشكيني1
ترجمة مكارم1
ترجمة إلهي قمشئي1
ترجمة آيتي1
ترجمة معزي1
ترجمة أنصاريان1
ترجمة رضائي1
ترجمة مصباح زاده1
ترجمة تشكري1
ترجمة کرمارودي1
ترجمة رهنما1
ترجمة فارسي1
ترجمة صلواتي1
ترجمة مركز الثقافة والمعارف1
ترجمة أمينيان1
الترجمة المقتبسة من تفسير أحسن الحديث1
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسير الطبري1
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر الميزان1
ترجمة دهلوي1
ترجمة طاهري1
ترجمة ياسري1
ترجمة شعراني1
ترجمة سراج1
الترجمة المقتبسة من تفسير الصفي1
الترجمة المقتبسة من بيان السعادة1
ترجمة مجد1
الترجمة المقتبسة من تفسير آسان1
الترجمة المقتبسة من تفسير جامع1
الترجمة المقتبسة من تفسیر حجة التفاسير1
الترجمة المقتبسة من تفسير خسروي1
الترجمة المقتبسة من تفسير عاملي1
الترجمة المقتبسة من روان جاويد1
ترجمة حجّتي1
ترجمة برزي1
الترجمة المقتبسة من تفسير النسفي1
ترجمة أنصاري1
ترجمة أرفع1
ترجمة فيض الإسلام1
ترجمة حلبي1
ترجمة بور جوادي1
ترجمة صادق نوبري1
ترجمة مجتبوي1
ترجمة صفارزاده1
ترجمة خواجوي1
ترجمة أشرفي1
ترجمة بهرام بور1
ترجمة القرآن (القرن العاشر الهجري)1
الترجمة المقتبسة من تفسير جوامع الجامع1
الترجمة المقتبسة من ترجمان فرقان1
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (خرم دل)1
ترجمة كرمي1
الترجمة المقتبسة من تفسير كاشف1
الترجمة المقتبسة من كلمة الله العليا1
ترجمة يزدي1
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (قرائتي)1
ترجمة صفوي1
ترجمة حداد عادل1
أردي - جالندهري1
صيني - محمد مكين1
بلغاري - تيوفانوف1
ياباني - مجموعة من المترجمين1
روسي - كراجكوفسكي1
روسي - عثمانف1
روسي - والريا1
أذربيجاني - مهديوف و جعفرلى1
بولوني - بيلاوسكى1
بوسني - كوركوت1
الهوسا - محمود غومي1
بنغالي - ظهور الحق1
تاميلي - المدني و المبارك1
هندي - فاروق‌خان و ندوى1
كوري - يونغ كيل1
أردي - جوادي1
روسي - كوليف1
أردي - نجفي1
إنجليزي - شاكر1
إنجليزي - إيروينغ1
إنجليزي - صفارزاده1
إنجليزي - قرائي1
إنجليزي - بيكتال1
إنجليزي - محمد وسميرا1
إنجليزي - المسلمون المتفوقون1
إنجليزي - يوسف علي1
إنجليزي - آربري1
ألباني - شريف الأحمدي1
ألماني - أحمدية1
ألماني - الأزهر1
ألماني - زيدان1
ألماني - محمد رسول1
ألماني - بارت1
ألماني - كوري1
أسباني - خوليو كورتس1
أندونيسي - مجموعة من المترجمين1
إيطالي - بيكاردو1
برتغالي - سمير الحائك1
تركي - قدري جليك1
تركي - كلبنارلي1
سواحلي - علي البرواني1
فرنسي - فخري1
فرنسي - حميد الله1
فرنسي - ماسون1
كردي - وارلي1
ملائي - باسميح1
إنجليزي - سرور1
إسبرانتو - فاضل التیموري1
بشتو - عبد الولي خان1
ترکي - کاويان‌بور1
إنجليزي - میر احمد علي1
الطاجکیة - میرزا ملا احمد1
أردي - میر احمد علی1
أوزبکي - علاء الدین منصور1
فرنسي - گلتون1
فرنسي - حمزه بوبکر1
کردي- باموکي1
ترجمة ابراهیمی1
السویدي - برنستروم1
ترجمة ملكي1
أردی - جونا کرهی1
ترجمة میبدي1
ترجمة أستاد ولي1
ترجمة آیت اللهي1
ترجمة الرسولي المحلاتي1
ترجمة «مصحف متحف بارس»1
ترجمة «مصحف قدس»1
ترجمة شاهین1
ترجمة نور الدین الکاشاني1
تركي - سعات ییلدریم1
ترجمة شیخ الهند1
الترجمة المقتبسة من تفسیر روض الجنان1
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر مجمع البیان1
الترجمة المقتبسة من تفسیر مخزن العرفان1
الترجمة المقتبسة من تفسیر نسیم رحمت1
الترجمة المقتبسة من تفسیر تذکار وحی1
الترجمة المقتبسة من تفسیر همگام با وحی1
ترجمة فاضلي1
ترجمة یزدان بناه1
ترجمة إمامي1
ترجمة ایران بناه1
الترجمة المقتبسة من تفسير ابو بکر عتیق نیشابوري1
ترجمة شیرواني1
الترجمة المقتبسة من تفسير کوثر1
ترجمة مكارم1
أذربیجاني - بونیاتوف1
إنجلیزی - فروتن1
ألماني - بوبنهايم1
ترجمة رياعي1
نوع الترجمة
ترجمة معنویة122
الترجمة المقتبسة26
ترجمة حرفیة14
ترجمة حرة10
ترجمة قدیمة7
ترجمة منظومة3
ترجمة موزونة2
المذهب
شيعي94
سني46
مسيحي8
اللغة
فارسي85
إنجليزي12
ألماني7
أردي5
فرنسي5
روسي4
تركي3
أذربيجاني2
صيني1
بلغاري1
ياباني1
بولوني1
بوسني1
هوسا1
بنغالي1
تاميلي1
هندي1
كوري1
ألباني1
إسباني1
إسبرانتو1
أندونيسي1
إيطالي1
برتغالي1
سواحلي1
ملائي1
كردي1
بشتوي1
ترکي آذري1
طاجکي1
أوزبکي1
کردي(لاتین)1
سویدي1
تم العثور على 148 مورد

الترتيب:

افتراضيالقرن
ترجمة ابراهیمی
و در آن روز، دوزخ آورده شود، آن روز است كه انسان متذكر ميشود ولى براى او چه جاى تذكر است
ترجمة أرفع
جهنم را آن روز بياورند. آنگاه اين انسان به خود مى‌آيد؛ ولى چه سودى به حال او دارد؟!
ترجمة أستاد ولي
أستاد ولي، حسين, غطاء 1, صفحة 593
و در آن روز دوزخ آورده شود، در آن روز آدمى ياد خواهد كرد ولى اين ياد كرد كجا براى او سودمند باشد؟!
ترجمة أشرفي
محمود أشرفي التبریزي, غطاء 1, صفحة 1015
و آورده شود آن روز دوزخ و در چنين روز پند گيرد انسان و كجا سود دهد او را پند گرفتن
ترجمة إلهي قمشئي
و آن روز جهنم را (پديد) بياورند، همان روز آدمى متذكر كار خود گردد، و آن تذكر چه سود به حال او بخشد؟
ترجمة إمامي
و دوزخ را در آن روز آرند،آدمى پند گيرد و كجاش پند گرفتن است‌؟
ترجمة أمينيان
دوزخ آورده شود آن روز پيش
پند گيرد آدمى ز افعال خويش
[وندران ميدان عرض و داورى]
خود چه جاى عبرت [و يادآورى]؟
ترجمة أنصاريان
در آن روز دوزخ را بياورند، در آن روز انسان متذكّر شود و كجا اين تذكر براى او سودمند افتد؟!
ترجمة أنصاري
مسعود الأنصاري, غطاء 1, صفحة 593
و آن روز دوزخ را در ميان آورند.آن روز انسان پند گيرد[و حقّ را به ياد آورد]و[امّا]چنين يادكردنى چه نفعى براى او دارد
ترجمة ایران بناه
و در آن روز دوزخ را آماده سازند، انسان پند گيرد،و چه جاى پند گرفتن باشد؟
ترجمة آیت اللهي
و جهنّم را حاضر سازند (ثروت) دردى از شما دوا نمى‌كند، در آن روز، انسان همه چيز را مى‌فهمد اما در آن‌وقت چه سودى دارد؟
ترجمة آيتي
عبد المحمد الآيتي, غطاء 1, صفحة 595
و در آن روز جهنم را حاضر آرند، آدمى پند گيرد. و چه جاى پند گرفتن باشد؟
ترجمة برزي
أصغر برزي, غطاء 1, صفحة 593
و در چنين روز جهنّم به ميان آورده شود، در چنين روز انسان پند پذيرد، ديگر چه جاى پند پذيرفتن اوست‌؟
الترجمة المقتبسة من بيان السعادة
محمد رضا خاني و حشمت الله الریاضي, غطاء 14, صفحة 522
و در چنين روز جهنّم را به ميان آورد، در چنين روز انسان پند گيرد و او را چه جاى پند گرفتن است
الترجمة المقتبسة من ترجمان فرقان
و جهنم در آن هنگام (و هنگامه) آورده شود، آن روز است كه انسان (حق را) به خوبى ياد آورد. و كجا و كى برايش (جاى) يادواره است‌؟
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر الميزان
و جهنم را حاضر سازند (مال) دردى از شما را دوا نمى‌كند، در آن روز انسان همه چيز را مى‌فهمد اما چه وقت فهميدن است‌؟!
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسير الطبري
و بيارند آن روز دوزخ را و آن روز ياد كند مردم، و كجا باشد او را ياد كرد!
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر مجمع البیان
و آورده شود در آن روز جهنّم آن روز ياد كند گناهان را يا پند گيرد آدمى و از كجا باشد او را سود ياد كردن يا پند گرفتن
الترجمة المقتبسة من تفسير ابو بکر عتیق نیشابوري
و بيارند آن روز دوزخ را؛او روز با ياد آرد مردم و چه سود دارد با ياد آوردن
الترجمة المقتبسة من تفسير أحسن الحديث
آن روز جهنم آورده شود، آن روز اين گونه انسان متذكر مى‌شود ولى تذكر چه فائده‌اى بر او دارد
الترجمة المقتبسة من تفسير آسان
محمد جواد النجفی, غطاء 20, صفحة 276
و در آن روز است كه دوزخ آورده خواهد شد. در يك چنين روزى است كه انسان (از خواب غفلت بيدار) و يادآور (گناهان خود و پشيمان) مى‌شود. ولى آن يادآورى سودى ندارد
الترجمة المقتبسة من تفسیر تذکار وحی
و جهنم در آن روز آورده شود؛ آن روز انسان متذكر مى‌شود؛ اما اين تذكر كجا به سود اوست‌؟
الترجمة المقتبسة من تفسير جامع
و آن روز جهنم را بياورند در آن روز آدمى گناه خود را به ياد آورد و آن يادآورى بحال او چه سودى بخشد
الترجمة المقتبسة من تفسير خسروي
و در آن روز جهنّم را حاضر كنند (تا مستحقان به آن عذاب شوند و اهل موقف هول و عظمت منظر آن را مى‌نگرند) در اين روز انسان متذكر مى‌شود (و متعظ مى‌گردد و كافر به توبه مى‌آيد) ولى كجا توبه و تذكر به كار او مى‌آيد و به او سودى مى‌دهد (آن روز مى‌فهمد و بعلم اليقين مى‌نگرد كه آنچه وعده كرده بودند درست بوده و بقصور و تقصير و تفريط خود پى مى‌برد امّا چه فايده او وقتى بايد متذكر مى‌شد كه براى او نفعى داشت)
الترجمة المقتبسة من روان جاويد
و آورده شود در آن روز جهنّم آن روز متذكّر شود آدمى و كجا است براى او فائده تذكّر
الترجمة المقتبسة من تفسير الصفي
و آورده شود روز چنين دوزخ را روز چنين پند گيرد انسان و كجا سودمند است او را پند گرفتن
الترجمة المقتبسة من تفسير عاملي
و دوزخ به پيش كشند و نمودارش كنند كه همگان آن را ببينند آدمى را آنچه كرده به ياد آيد و اين چه سودش دهد
الترجمة المقتبسة من تفسير كاشف
و در آن روز جهنّم را حاضر آرند، آدمى پند گيرد و چه جاى پند گرفتن باشد؟
الترجمة المقتبسة من تفسير کوثر
و در آن روز، جهنم آورده شود.آن روز انسان متذكر مى‌شود، ولى او را چه جاى تذكر است‌؟
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (قرائتي)
در آن روز دوزخ را حاضر كنند، در آن روز انسان متذكّر شود ولى اين تذكّر چه سودى برايش دارد؟