السورة
اسم السورة
الکتاب0
الفئات0
المذهب0
اللغة0
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
ٱلۡحَآقَّةُ1
مَا ٱلۡحَآقَّةُ2
وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا ٱلۡحَآقَّةُ3
كَذَّبَتۡ ثَمُودُ وَعَادُۢ بِٱلۡقَارِعَةِ4
فَأَمَّا ثَمُودُ فَأُهۡلِكُواْ بِٱلطَّاغِيَةِ5
وَأَمَّا عَادࣱ فَأُهۡلِكُواْ بِرِيحࣲ صَرۡصَرٍ عَاتِيَةࣲ6
سَخَّرَهَا عَلَيۡهِمۡ سَبۡعَ لَيَالࣲ وَثَمَٰنِيَةَ أَيَّامٍ حُسُومࣰاۖ فَتَرَى ٱلۡقَوۡمَ فِيهَا صَرۡعَىٰ كَأَنَّهُمۡ أَعۡجَازُ نَخۡلٍ خَاوِيَةࣲ7
فَهَلۡ تَرَىٰ لَهُم مِّنۢ بَاقِيَةࣲ8
وَجَآءَ فِرۡعَوۡنُ وَمَن قَبۡلَهُۥ وَٱلۡمُؤۡتَفِكَٰتُ بِٱلۡخَاطِئَةِ9
فَعَصَوۡاْ رَسُولَ رَبِّهِمۡ فَأَخَذَهُمۡ أَخۡذَةࣰ رَّابِيَةً10
إِنَّا لَمَّا طَغَا ٱلۡمَآءُ حَمَلۡنَٰكُمۡ فِي ٱلۡجَارِيَةِ11
لِنَجۡعَلَهَا لَكُمۡ تَذۡكِرَةࣰ وَتَعِيَهَآ أُذُنࣱ وَٰعِيَةࣱ12
فَإِذَا نُفِخَ فِي ٱلصُّورِ نَفۡخَةࣱ وَٰحِدَةࣱ13
وَحُمِلَتِ ٱلۡأَرۡضُ وَٱلۡجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةࣰ وَٰحِدَةࣰ14
فَيَوۡمَئِذࣲ وَقَعَتِ ٱلۡوَاقِعَةُ15
وَٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَهِيَ يَوۡمَئِذࣲ وَاهِيَةࣱ16
وَٱلۡمَلَكُ عَلَىٰٓ أَرۡجَآئِهَاۚ وَيَحۡمِلُ عَرۡشَ رَبِّكَ فَوۡقَهُمۡ يَوۡمَئِذࣲ ثَمَٰنِيَةࣱ17
يَوۡمَئِذࣲ تُعۡرَضُونَ لَا تَخۡفَىٰ مِنكُمۡ خَافِيَةࣱ18
فَأَمَّا مَنۡ أُوتِيَ كِتَٰبَهُۥ بِيَمِينِهِۦ فَيَقُولُ هَآؤُمُ ٱقۡرَءُواْ كِتَٰبِيَهۡ19
إِنِّي ظَنَنتُ أَنِّي مُلَٰقٍ حِسَابِيَهۡ20
فَهُوَ فِي عِيشَةࣲ رَّاضِيَةࣲ21
فِي جَنَّةٍ عَالِيَةࣲ22
قُطُوفُهَا دَانِيَةࣱ23
كُلُواْ وَٱشۡرَبُواْ هَنِيٓـَٔۢا بِمَآ أَسۡلَفۡتُمۡ فِي ٱلۡأَيَّامِ ٱلۡخَالِيَةِ24
وَأَمَّا مَنۡ أُوتِيَ كِتَٰبَهُۥ بِشِمَالِهِۦ فَيَقُولُ يَٰلَيۡتَنِي لَمۡ أُوتَ كِتَٰبِيَهۡ25
وَلَمۡ أَدۡرِ مَا حِسَابِيَهۡ26
يَٰلَيۡتَهَا كَانَتِ ٱلۡقَاضِيَةَ27
مَآ أَغۡنَىٰ عَنِّي مَالِيَهۡۜ28
هَلَكَ عَنِّي سُلۡطَٰنِيَهۡ29
خُذُوهُ فَغُلُّوهُ30
ثُمَّ ٱلۡجَحِيمَ صَلُّوهُ31
ثُمَّ فِي سِلۡسِلَةࣲ ذَرۡعُهَا سَبۡعُونَ ذِرَاعࣰا فَٱسۡلُكُوهُ32
إِنَّهُۥ كَانَ لَا يُؤۡمِنُ بِٱللَّهِ ٱلۡعَظِيمِ33
وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلۡمِسۡكِينِ34
فَلَيۡسَ لَهُ ٱلۡيَوۡمَ هَٰهُنَا حَمِيمࣱ35
وَلَا طَعَامٌ إِلَّا مِنۡ غِسۡلِينࣲ36
لَّا يَأۡكُلُهُۥٓ إِلَّا ٱلۡخَٰطِـُٔونَ37
فَلَآ أُقۡسِمُ بِمَا تُبۡصِرُونَ38
وَمَا لَا تُبۡصِرُونَ39
إِنَّهُۥ لَقَوۡلُ رَسُولࣲ كَرِيمࣲ40
وَمَا هُوَ بِقَوۡلِ شَاعِرࣲۚ قَلِيلࣰا مَّا تُؤۡمِنُونَ41
وَلَا بِقَوۡلِ كَاهِنࣲۚ قَلِيلࣰا مَّا تَذَكَّرُونَ42
تَنزِيلࣱ مِّن رَّبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ43
وَلَوۡ تَقَوَّلَ عَلَيۡنَا بَعۡضَ ٱلۡأَقَاوِيلِ44
لَأَخَذۡنَا مِنۡهُ بِٱلۡيَمِينِ45
ثُمَّ لَقَطَعۡنَا مِنۡهُ ٱلۡوَتِينَ46
فَمَا مِنكُم مِّنۡ أَحَدٍ عَنۡهُ حَٰجِزِينَ47
وَإِنَّهُۥ لَتَذۡكِرَةࣱ لِّلۡمُتَّقِينَ48
وَإِنَّا لَنَعۡلَمُ أَنَّ مِنكُم مُّكَذِّبِينَ49
وَإِنَّهُۥ لَحَسۡرَةٌ عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ50
وَإِنَّهُۥ لَحَقُّ ٱلۡيَقِينِ51
فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِيمِ52
الترجمة
التفسير
الحديث
المفردات
الأعلام والأسماء
المواضيع
الإعراب
الآيات المتعلقة
الآيات في الكتب
العرض حسب الکتاب
الکتاب
ترجمة باينده1
ترجمة كاويان بور1
ترجمة مشكيني1
ترجمة مكارم1
ترجمة إلهي قمشئي1
ترجمة آيتي1
ترجمة معزي1
ترجمة أنصاريان1
ترجمة رضائي1
ترجمة مصباح زاده1
ترجمة تشكري1
ترجمة کرمارودي1
ترجمة رهنما1
ترجمة فارسي1
ترجمة صلواتي1
ترجمة مركز الثقافة والمعارف1
ترجمة أمينيان1
الترجمة المقتبسة من تفسير أحسن الحديث1
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسير الطبري1
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر الميزان1
ترجمة دهلوي1
ترجمة طاهري1
ترجمة ياسري1
ترجمة شعراني1
ترجمة سراج1
الترجمة المقتبسة من تفسير الصفي1
الترجمة المقتبسة من بيان السعادة1
ترجمة مجد1
الترجمة المقتبسة من تفسير آسان1
الترجمة المقتبسة من تفسير جامع1
الترجمة المقتبسة من تفسیر حجة التفاسير1
الترجمة المقتبسة من تفسير خسروي1
الترجمة المقتبسة من تفسير عاملي1
الترجمة المقتبسة من روان جاويد1
ترجمة حجّتي1
ترجمة برزي1
الترجمة المقتبسة من تفسير النسفي1
ترجمة أنصاري1
ترجمة أرفع1
ترجمة فيض الإسلام1
ترجمة حلبي1
ترجمة بور جوادي1
ترجمة صادق نوبري1
ترجمة مجتبوي1
ترجمة صفارزاده1
ترجمة خواجوي1
ترجمة أشرفي1
ترجمة بهرام بور1
ترجمة القرآن (القرن العاشر الهجري)1
الترجمة المقتبسة من تفسير جوامع الجامع1
الترجمة المقتبسة من ترجمان فرقان1
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (خرم دل)1
ترجمة كرمي1
الترجمة المقتبسة من تفسير كاشف1
الترجمة المقتبسة من كلمة الله العليا1
ترجمة يزدي1
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (قرائتي)1
ترجمة صفوي1
ترجمة حداد عادل1
أردي - جالندهري1
صيني - محمد مكين1
بلغاري - تيوفانوف1
ياباني - مجموعة من المترجمين1
روسي - كراجكوفسكي1
روسي - عثمانف1
روسي - والريا1
أذربيجاني - مهديوف و جعفرلى1
بولوني - بيلاوسكى1
بوسني - كوركوت1
الهوسا - محمود غومي1
بنغالي - ظهور الحق1
تاميلي - المدني و المبارك1
هندي - فاروق‌خان و ندوى1
كوري - يونغ كيل1
أردي - جوادي1
روسي - كوليف1
أردي - نجفي1
إنجليزي - شاكر1
إنجليزي - إيروينغ1
إنجليزي - صفارزاده1
إنجليزي - قرائي1
إنجليزي - بيكتال1
إنجليزي - محمد وسميرا1
إنجليزي - المسلمون المتفوقون1
إنجليزي - يوسف علي1
إنجليزي - آربري1
ألباني - شريف الأحمدي1
ألماني - أحمدية1
ألماني - الأزهر1
ألماني - زيدان1
ألماني - محمد رسول1
ألماني - بارت1
ألماني - كوري1
أسباني - خوليو كورتس1
أندونيسي - مجموعة من المترجمين1
إيطالي - بيكاردو1
برتغالي - سمير الحائك1
تركي - قدري جليك1
تركي - كلبنارلي1
سواحلي - علي البرواني1
فرنسي - فخري1
فرنسي - حميد الله1
فرنسي - ماسون1
كردي - وارلي1
ملائي - باسميح1
إنجليزي - سرور1
إسبرانتو - فاضل التیموري1
بشتو - عبد الولي خان1
ترکي - کاويان‌بور1
إنجليزي - میر احمد علي1
الطاجکیة - میرزا ملا احمد1
أردي - میر احمد علی1
أوزبکي - علاء الدین منصور1
فرنسي - گلتون1
فرنسي - حمزه بوبکر1
کردي- باموکي1
ترجمة ابراهیمی1
السویدي - برنستروم1
ترجمة ملكي1
أردی - جونا کرهی1
ترجمة میبدي1
ترجمة أستاد ولي1
ترجمة آیت اللهي1
ترجمة الرسولي المحلاتي1
ترجمة «مصحف متحف بارس»1
ترجمة «مصحف قدس»1
ترجمة شاهین1
ترجمة نور الدین الکاشاني1
تركي - سعات ییلدریم1
ترجمة شیخ الهند1
الترجمة المقتبسة من تفسیر روض الجنان1
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر مجمع البیان1
الترجمة المقتبسة من تفسیر مخزن العرفان1
الترجمة المقتبسة من تفسیر نسیم رحمت1
الترجمة المقتبسة من تفسیر تذکار وحی1
ترجمة فاضلي1
ترجمة یزدان بناه1
ترجمة إمامي1
ترجمة ایران بناه1
الترجمة المقتبسة من تفسير ابو بکر عتیق نیشابوري1
ترجمة شیرواني1
الترجمة المقتبسة من تفسير کوثر1
ترجمة مكارم1
أذربیجاني - بونیاتوف1
إنجلیزی - فروتن1
ألماني - بوبنهايم1
ترجمة رياعي1
نوع الترجمة
ترجمة معنویة121
الترجمة المقتبسة25
ترجمة حرفیة14
ترجمة حرة10
ترجمة قدیمة7
ترجمة منظومة3
ترجمة موزونة2
المذهب
شيعي93
سني46
مسيحي8
اللغة
فارسي84
إنجليزي12
ألماني7
أردي5
فرنسي5
روسي4
تركي3
أذربيجاني2
صيني1
بلغاري1
ياباني1
بولوني1
بوسني1
هوسا1
بنغالي1
تاميلي1
هندي1
كوري1
ألباني1
إسباني1
إسبرانتو1
أندونيسي1
إيطالي1
برتغالي1
سواحلي1
ملائي1
كردي1
بشتوي1
ترکي آذري1
طاجکي1
أوزبکي1
کردي(لاتین)1
سویدي1
تم العثور على 147 مورد

الترتيب:

افتراضيالقرن
ترجمة ابراهیمی
كه [خدا] آن را هفت شب و هشت روز به صورت مداوم بر آنها مسلّط نمود.در آن ايام [افراد] آن قوم را مى‌ديدى كه بيهوش [به وسيلۀ باد، چنان] بر زمين افتاده اند ،كه گويى؛ آنان تنه هاى نخل ميان تهى اند
ترجمة أرفع
خداوند، آن طوفان را هفت شب و روز پى در پى بر آنها مسلط كرد. مى‌ديدى كه آنها مثل تنه‌هاى درخت پوسيده، در بين طوفان روى زمين افتاده‌اند
ترجمة أستاد ولي
أستاد ولي، حسين, غطاء 1, صفحة 566
كه خداوند آن را هفت شب و هشت روز [شوم و] پياپى بر آنان گماشت، پس آن قوم را در آن ايام بر زمين افتاده مى‌ديدى گويى تنه‌هاى بزرگ نخل بودند كه فروافتاده باشند
ترجمة أشرفي
محمود أشرفي التبریزي, غطاء 1, صفحة 964
برگماشت آن را برايشان هفت شب و هشت روز پى‌درپى پس تو مى‌ديدى آن قوم را در آن ايام افتاده گويا كه ايشان تنه‌هاى درخت خرماى پوسيده‌اند
ترجمة إلهي قمشئي
كه آن باد تند را خدا هفت شب و روز پى در پى بر آنها مسلط كرد كه ديدى آن مردم گويى ساقۀ نخل خشكى بودند كه به خاك در افتادند
ترجمة إمامي
كه هفت شب و هشت روز پياپى بر آنان بگماشت‌اش و كسان را سرنگون در آن چنان مى‌ديدى كه خرمابنان پوسيده‌اند
ترجمة أمينيان
هشت روز و هفت شب دنباله داشت
كان [بلا را] بر سر ايشان گماشت
بينى آن مردم درافتاده ز پاى
همچنان خُرما بُنِ كنده ز جاى
ترجمة أنصاريان
كه خدا آن را هفت شب و هشت روز پى در پى بر آنان مسلط كرد و [اگر آنجا بودى] مى‌ديدى كه آنان مانند تنه‌هاى پوسيده و پوك درختان خرما روى زمين افتاده [و هلاك شده‌اند
ترجمة أنصاري
مسعود الأنصاري, غطاء 1, صفحة 566
[خداوند]آن را هفت شب و هشت روز به غايت نحس بر آنان گماشت. آنگاه آن قوم را در آن حال زمينگير مى‌ديدى.گويى كه آنان تنه‌هاى درون پوسيدۀ خرما بنان هستند
ترجمة ایران بناه
آن عذاب را هفت شب و هشت روز پى در پى بگماشت،و آن قوم چون تنه‌هاى پوسيده درخت خرما ديده مى‌شد كه افتاده و مرده بودند
ترجمة آیت اللهي
خداوند باد صرصر را هفت شب و هشت روز بر آنان مسلّط كرد تو (اگر آنجا بودى) آن مردم را مى‌ديدى كه مانند تنه‌هاى درخت خرماى ميان‌تهى سرنگون شده‌اند
ترجمة آيتي
عبد المحمد الآيتي, غطاء 1, صفحة 567
آن عذاب را هفت شب و هشت روز پى در پى بر آنان بگماشت. آن قوم را چون تنه‌هاى پوسيده خرما مى‌ديدى كه افتاده‌اند و مُرده‌اند
ترجمة برزي
أصغر برزي, غطاء 1, صفحة 566
كه [خداوند] آن را هفت شب و هشت روز پياپى بر آنان مسلط ساخت، و آن قوم را در آن حالت فروافتاده بينى، گويى آنان تنه‌هاى درخت خرماى فروافتاده‌اند
الترجمة المقتبسة من بيان السعادة
محمد رضا خاني و حشمت الله الریاضي, غطاء 14, صفحة 280
كه خداوند آن را هفت شب و هشت روز پيوسته بر آنان گماشت و آن قوم را در آن حال از پا در افتاده بينى، گويى ايشان خرما بنانى هستند ريشه‌كن شده
الترجمة المقتبسة من ترجمان فرقان
(كه خدا) آن را بر (سروسامان) شان هفت شب و هشت روز چيره كرد، حال آنكه (اين روزهاى طوفانى) ريشه‌كَنَنده‌هايى بودند. پس مى‌بينى (اين) گروه را كه در آن (باد) از بنياد بركنده شدند، گويى آنان پايه‌هاى پوك درختان خرمايى مى‌باشند
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر الميزان
خداوند آن را هفت شب و هشت روز بر آنان مسلط كرد تو (اگر آنجا بودى) آن مردم را مى‌ديدى كه مانند كنده‌هاى درخت خرما سرنگون شده‌اند
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسير الطبري
بگماشت آن را بر ايشان هفت شب و هشت روز از پس يك ديگر، بينى گروه را اندر آن اوفتاده، گواى ايشان خرما بنانى‌اند از بن بركنده
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر مجمع البیان
خداى تعالى آن باد را بر قوم عاد هفت شب و هشت روز پى در پى مسلّط كرد پس اگر (بودى) قوم عاد را در آن ايّام مردگان ميديدى گويا ايشان مانند تنه‌هاى درخت خرماى پوسيده فرو افتاده‌اند
الترجمة المقتبسة من تفسير ابو بکر عتیق نیشابوري
رام كرد[و برگماشت]آن[باد]را بريشان هفت شب و هشت روز [آخر چهارشنبه از ماه شوّال تا ديگر چهارشنبه شبنگاه]پياپى ديدى آن قوم را در ان[باد]افگنده‌گوئى كه ايشان درختان خرما بودند بركنده و اوگنده
الترجمة المقتبسة من تفسير أحسن الحديث
خدا آن باد را هفت شب و هشت روز پى در پى، بر آنها مسلط كرد، مى‌ديدى كه آن قوم در زمين افتاده‌اند، گويى ريشه‌هاى كنده شدۀ نخلها مى‌باشند
الترجمة المقتبسة من تفسير آسان
محمد جواد النجفی, غطاء 19, صفحة 276
خداى قهار آن باد را مدت هفت شب و هشت روز بدون وقفه بر آنها مسلط كرد. بگونه‌اى كه گويا مى‌بينى آن قوم، همانند ساقه درخت خرما پوك و پوسيده‌اند
الترجمة المقتبسة من تفسیر تذکار وحی
[خداوند] هفت شب و هشت روز پياپى آن را بر ايشان چيره كرد؛ درنتيجه آن قوم را در آن ايام فروافتاده مى‌ديدى كه گويى تنه‌هاى نخل‌هايى توخالى‌اند
الترجمة المقتبسة من تفسير جامع
و آن باد تند را خداوند هفت شب و هشت روز پى‌درپى بر آنها مسلط كرد كه ديدى گويا آن مردم مانند ساقه خشك درخت خرما بودند و به خاك در افتادند
الترجمة المقتبسة من تفسير خسروي
مسلّط كرد خدا و فرستاد بر آنها هفت شب و هشت روز متوالى و دائم (باد را) و در اين هفت شبانه روز اى كسى كه حاضر بودى مى‌ديدى كه مردم بحالت صرع مدهوش افتاده بودند كه گوئى آنها مانند تنه‌هاى درخت خرماى ميان تهى سقوط كرده‌اند (اشاره به بزرگى جسم و ابدان آنها كه مى‌گفتند (من اشدّ منّا قوّة) كه با آن عظمت هيكل در اثر باد و عذاب الهى به آن صورت در آمدند)
الترجمة المقتبسة من روان جاويد
مسخّر فرمود آن را بر آنها هفت شب و هشت روز پى‌درپى پس مى‌بينى آن گروه را در آن افتادگان گوئى آنها تنه‌هاى درخت خرماى ميان تهى هستند
الترجمة المقتبسة من تفسير الصفي
برگماشت آن را بر ايشان هفت شب و هشت روز پى در پى پس بينى آن گروه را در آن افتاده گويا بودند ايشان درخت خرماى افتاده
الترجمة المقتبسة من تفسير عاملي
كه خداوند هفت شب و هشت روز آن را بر آنان چيره كرد كه پيوسته مى‌فشرد و آرام نداد تا چو خرمابنان ز جاى كنده بر خاك فتاده بودند
الترجمة المقتبسة من تفسير كاشف
آن عذاب را هفت شب و هشت روز پى‌درپى بر آنان بگماشت. آن قوم را چون تنه‌هاى پوسيده خرما مى‌ديدى كه افتاده‌اند و مرده‌اند
الترجمة المقتبسة من تفسير کوثر
خداوند آن را هفت شب و هشت روز پياپى بر آنها مسلط كرد.در آن زمان آن قوم را بر زمين افتاده مى‌ديدى.گويى تنه‌هاى پوسيده و توخالى درختان خرمايند
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (قرائتي)
كه خداوند هفت شب و هشت روز پى‌درپى، آن را بر آنان مسلط كرد. پس (اگر آنجا بودى) مى‌ديدى كه در آن ايام، آن قوم از پا افتاده، گويا تنه‌هاى نخل تو خالى هستند