السورة
اسم السورة
الکتاب0
الفئات0
المذهب0
اللغة0
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
نٓۚ وَٱلۡقَلَمِ وَمَا يَسۡطُرُونَ1
مَآ أَنتَ بِنِعۡمَةِ رَبِّكَ بِمَجۡنُونࣲ2
وَإِنَّ لَكَ لَأَجۡرًا غَيۡرَ مَمۡنُونࣲ3
وَإِنَّكَ لَعَلَىٰ خُلُقٍ عَظِيمࣲ4
فَسَتُبۡصِرُ وَيُبۡصِرُونَ5
بِأَييِّكُمُ ٱلۡمَفۡتُونُ6
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعۡلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعۡلَمُ بِٱلۡمُهۡتَدِينَ7
فَلَا تُطِعِ ٱلۡمُكَذِّبِينَ8
وَدُّواْ لَوۡ تُدۡهِنُ فَيُدۡهِنُونَ9
وَلَا تُطِعۡ كُلَّ حَلَّافࣲ مَّهِينٍ10
هَمَّازࣲ مَّشَّآءِۭ بِنَمِيمࣲ11
مَّنَّاعࣲ لِّلۡخَيۡرِ مُعۡتَدٍ أَثِيمٍ12
عُتُلِّۭ بَعۡدَ ذَٰلِكَ زَنِيمٍ13
أَن كَانَ ذَا مَالࣲ وَبَنِينَ14
إِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِ ءَايَٰتُنَا قَالَ أَسَٰطِيرُ ٱلۡأَوَّلِينَ15
سَنَسِمُهُۥ عَلَى ٱلۡخُرۡطُومِ16
إِنَّا بَلَوۡنَٰهُمۡ كَمَا بَلَوۡنَآ أَصۡحَٰبَ ٱلۡجَنَّةِ إِذۡ أَقۡسَمُواْ لَيَصۡرِمُنَّهَا مُصۡبِحِينَ17
وَلَا يَسۡتَثۡنُونَ18
فَطَافَ عَلَيۡهَا طَآئِفࣱ مِّن رَّبِّكَ وَهُمۡ نَآئِمُونَ19
فَأَصۡبَحَتۡ كَٱلصَّرِيمِ20
فَتَنَادَوۡاْ مُصۡبِحِينَ21
أَنِ ٱغۡدُواْ عَلَىٰ حَرۡثِكُمۡ إِن كُنتُمۡ صَٰرِمِينَ22
فَٱنطَلَقُواْ وَهُمۡ يَتَخَٰفَتُونَ23
أَن لَّا يَدۡخُلَنَّهَا ٱلۡيَوۡمَ عَلَيۡكُم مِّسۡكِينࣱ24
وَغَدَوۡاْ عَلَىٰ حَرۡدࣲ قَٰدِرِينَ25
فَلَمَّا رَأَوۡهَا قَالُوٓاْ إِنَّا لَضَآلُّونَ26
بَلۡ نَحۡنُ مَحۡرُومُونَ27
قَالَ أَوۡسَطُهُمۡ أَلَمۡ أَقُل لَّكُمۡ لَوۡلَا تُسَبِّحُونَ28
قَالُواْ سُبۡحَٰنَ رَبِّنَآ إِنَّا كُنَّا ظَٰلِمِينَ29
فَأَقۡبَلَ بَعۡضُهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضࣲ يَتَلَٰوَمُونَ30
قَالُواْ يَٰوَيۡلَنَآ إِنَّا كُنَّا طَٰغِينَ31
عَسَىٰ رَبُّنَآ أَن يُبۡدِلَنَا خَيۡرࣰا مِّنۡهَآ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا رَٰغِبُونَ32
كَذَٰلِكَ ٱلۡعَذَابُۖ وَلَعَذَابُ ٱلۡأٓخِرَةِ أَكۡبَرُۚ لَوۡ كَانُواْ يَعۡلَمُونَ33
إِنَّ لِلۡمُتَّقِينَ عِندَ رَبِّهِمۡ جَنَّـٰتِ ٱلنَّعِيمِ34
أَفَنَجۡعَلُ ٱلۡمُسۡلِمِينَ كَٱلۡمُجۡرِمِينَ35
مَا لَكُمۡ كَيۡفَ تَحۡكُمُونَ36
أَمۡ لَكُمۡ كِتَٰبࣱ فِيهِ تَدۡرُسُونَ37
إِنَّ لَكُمۡ فِيهِ لَمَا تَخَيَّرُونَ38
أَمۡ لَكُمۡ أَيۡمَٰنٌ عَلَيۡنَا بَٰلِغَةٌ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِۙ إِنَّ لَكُمۡ لَمَا تَحۡكُمُونَ39
سَلۡهُمۡ أَيُّهُم بِذَٰلِكَ زَعِيمٌ40
أَمۡ لَهُمۡ شُرَكَآءُ فَلۡيَأۡتُواْ بِشُرَكَآئِهِمۡ إِن كَانُواْ صَٰدِقِينَ41
يَوۡمَ يُكۡشَفُ عَن سَاقࣲ وَيُدۡعَوۡنَ إِلَى ٱلسُّجُودِ فَلَا يَسۡتَطِيعُونَ42
خَٰشِعَةً أَبۡصَٰرُهُمۡ تَرۡهَقُهُمۡ ذِلَّةࣱۖ وَقَدۡ كَانُواْ يُدۡعَوۡنَ إِلَى ٱلسُّجُودِ وَهُمۡ سَٰلِمُونَ43
فَذَرۡنِي وَمَن يُكَذِّبُ بِهَٰذَا ٱلۡحَدِيثِۖ سَنَسۡتَدۡرِجُهُم مِّنۡ حَيۡثُ لَا يَعۡلَمُونَ44
وَأُمۡلِي لَهُمۡۚ إِنَّ كَيۡدِي مَتِينٌ45
أَمۡ تَسۡـَٔلُهُمۡ أَجۡرࣰا فَهُم مِّن مَّغۡرَمࣲ مُّثۡقَلُونَ46
أَمۡ عِندَهُمُ ٱلۡغَيۡبُ فَهُمۡ يَكۡتُبُونَ47
فَٱصۡبِرۡ لِحُكۡمِ رَبِّكَ وَلَا تَكُن كَصَاحِبِ ٱلۡحُوتِ إِذۡ نَادَىٰ وَهُوَ مَكۡظُومࣱ48
لَّوۡلَآ أَن تَدَٰرَكَهُۥ نِعۡمَةࣱ مِّن رَّبِّهِۦ لَنُبِذَ بِٱلۡعَرَآءِ وَهُوَ مَذۡمُومࣱ49
فَٱجۡتَبَٰهُ رَبُّهُۥ فَجَعَلَهُۥ مِنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ50
وَإِن يَكَادُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَيُزۡلِقُونَكَ بِأَبۡصَٰرِهِمۡ لَمَّا سَمِعُواْ ٱلذِّكۡرَ وَيَقُولُونَ إِنَّهُۥ لَمَجۡنُونࣱ51
وَمَا هُوَ إِلَّا ذِكۡرࣱ لِّلۡعَٰلَمِينَ52
الترجمة
التفسير
الحديث
المفردات
الأعلام والأسماء
المواضيع
الإعراب
الآيات المتعلقة
الآيات في الكتب
العرض حسب الکتاب
الکتاب
ترجمة باينده1
ترجمة كاويان بور1
ترجمة مشكيني1
ترجمة مكارم1
ترجمة إلهي قمشئي1
ترجمة آيتي1
ترجمة معزي1
ترجمة أنصاريان1
ترجمة رضائي1
ترجمة مصباح زاده1
ترجمة تشكري1
ترجمة کرمارودي1
ترجمة رهنما1
ترجمة فارسي1
ترجمة صلواتي1
ترجمة مركز الثقافة والمعارف1
ترجمة أمينيان1
الترجمة المقتبسة من تفسير أحسن الحديث1
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسير الطبري1
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر الميزان1
ترجمة دهلوي1
ترجمة طاهري1
ترجمة ياسري1
ترجمة شعراني1
ترجمة سراج1
الترجمة المقتبسة من تفسير الصفي1
الترجمة المقتبسة من بيان السعادة1
ترجمة مجد1
الترجمة المقتبسة من تفسير آسان1
الترجمة المقتبسة من تفسير جامع1
الترجمة المقتبسة من تفسیر حجة التفاسير1
الترجمة المقتبسة من تفسير خسروي1
الترجمة المقتبسة من تفسير عاملي1
الترجمة المقتبسة من روان جاويد1
ترجمة حجّتي1
ترجمة برزي1
الترجمة المقتبسة من تفسير النسفي1
ترجمة أنصاري1
ترجمة أرفع1
ترجمة فيض الإسلام1
ترجمة حلبي1
ترجمة بور جوادي1
ترجمة صادق نوبري1
ترجمة مجتبوي1
ترجمة صفارزاده1
ترجمة خواجوي1
ترجمة أشرفي1
ترجمة بهرام بور1
ترجمة القرآن (القرن العاشر الهجري)1
الترجمة المقتبسة من تفسير جوامع الجامع1
الترجمة المقتبسة من ترجمان فرقان1
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (خرم دل)1
ترجمة كرمي1
الترجمة المقتبسة من تفسير كاشف1
الترجمة المقتبسة من كلمة الله العليا1
ترجمة يزدي1
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (قرائتي)1
ترجمة صفوي1
ترجمة حداد عادل1
أردي - جالندهري1
صيني - محمد مكين1
بلغاري - تيوفانوف1
ياباني - مجموعة من المترجمين1
روسي - كراجكوفسكي1
روسي - عثمانف1
روسي - والريا1
أذربيجاني - مهديوف و جعفرلى1
بولوني - بيلاوسكى1
بوسني - كوركوت1
الهوسا - محمود غومي1
بنغالي - ظهور الحق1
تاميلي - المدني و المبارك1
هندي - فاروق‌خان و ندوى1
كوري - يونغ كيل1
أردي - جوادي1
روسي - كوليف1
أردي - نجفي1
إنجليزي - شاكر1
إنجليزي - إيروينغ1
إنجليزي - صفارزاده1
إنجليزي - قرائي1
إنجليزي - بيكتال1
إنجليزي - محمد وسميرا1
إنجليزي - المسلمون المتفوقون1
إنجليزي - يوسف علي1
إنجليزي - آربري1
ألباني - شريف الأحمدي1
ألماني - أحمدية1
ألماني - الأزهر1
ألماني - زيدان1
ألماني - محمد رسول1
ألماني - بارت1
ألماني - كوري1
أسباني - خوليو كورتس1
أندونيسي - مجموعة من المترجمين1
إيطالي - بيكاردو1
برتغالي - سمير الحائك1
تركي - قدري جليك1
تركي - كلبنارلي1
سواحلي - علي البرواني1
فرنسي - فخري1
فرنسي - حميد الله1
فرنسي - ماسون1
كردي - وارلي1
ملائي - باسميح1
إنجليزي - سرور1
إسبرانتو - فاضل التیموري1
بشتو - عبد الولي خان1
ترکي - کاويان‌بور1
إنجليزي - میر احمد علي1
الطاجکیة - میرزا ملا احمد1
أردي - میر احمد علی1
أوزبکي - علاء الدین منصور1
فرنسي - گلتون1
فرنسي - حمزه بوبکر1
کردي- باموکي1
ترجمة ابراهیمی1
السویدي - برنستروم1
ترجمة ملكي1
أردی - جونا کرهی1
ترجمة میبدي1
ترجمة أستاد ولي1
ترجمة آیت اللهي1
ترجمة الرسولي المحلاتي1
ترجمة «مصحف متحف بارس»1
ترجمة «مصحف قدس»1
ترجمة شاهین1
ترجمة نور الدین الکاشاني1
تركي - سعات ییلدریم1
ترجمة شیخ الهند1
الترجمة المقتبسة من تفسیر روض الجنان1
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر مجمع البیان1
الترجمة المقتبسة من تفسیر مخزن العرفان1
الترجمة المقتبسة من تفسیر نسیم رحمت1
الترجمة المقتبسة من تفسیر تذکار وحی1
الترجمة المقتبسة من تفسیر همگام با وحی1
ترجمة فاضلي1
ترجمة یزدان بناه1
ترجمة إمامي1
ترجمة ایران بناه1
الترجمة المقتبسة من تفسير ابو بکر عتیق نیشابوري1
ترجمة شیرواني1
الترجمة المقتبسة من تفسير کوثر1
ترجمة مكارم1
أذربیجاني - بونیاتوف1
إنجلیزی - فروتن1
ألماني - بوبنهايم1
ترجمة رياعي1
نوع الترجمة
ترجمة معنویة122
الترجمة المقتبسة26
ترجمة حرفیة14
ترجمة حرة10
ترجمة قدیمة7
ترجمة منظومة3
ترجمة موزونة2
المذهب
شيعي94
سني46
مسيحي8
اللغة
فارسي85
إنجليزي12
ألماني7
أردي5
فرنسي5
روسي4
تركي3
أذربيجاني2
صيني1
بلغاري1
ياباني1
بولوني1
بوسني1
هوسا1
بنغالي1
تاميلي1
هندي1
كوري1
ألباني1
إسباني1
إسبرانتو1
أندونيسي1
إيطالي1
برتغالي1
سواحلي1
ملائي1
كردي1
بشتوي1
ترکي آذري1
طاجکي1
أوزبکي1
کردي(لاتین)1
سویدي1
تم العثور على 148 مورد

الترتيب:

افتراضيالقرن
ترجمة ابراهیمی
بنابراين [اى پيامبر،] مرا با هر كس كه اين گفتار (قرآن) را تكذيب مى‌كند واگذار ،در اين صورت به زودى از جايى كه [خود] نمى‌دانند تدريجاً [با عذاب خود] آنها را فرا مى‌گيريم
ترجمة أرفع
اى رسول ما! مرا با كسى كه اين سخنها را تكذيب مى‌كند، واگذار. به زودى آرام، آرام از جايى كه نفهمند عذاب خواهم كرد
ترجمة أستاد ولي
أستاد ولي، حسين, غطاء 1, صفحة 566
پس مرا با آنان‌كه اين سخن (قرآن) را انكار و تكذيب مى‌كنند واگذار؛ ما آنان را تدريجا از جايى‌كه نمى‌دانند غافلگير خواهيم كرد
ترجمة أشرفي
محمود أشرفي التبریزي, غطاء 1, صفحة 962
پس واگذار مرا و كسى كه تكذيب كند اين سخن را بزودى درنورديم ايشان را از راهى كه نمى‌دانند
ترجمة إلهي قمشئي
(اى رسول، تو كيفر) مكذّبان و منكران قرآن را به من واگذار كه ما آنها را از آنجا كه نفهمند (و گمان نعمت كنند) به عذاب سخت در افكنيم
ترجمة إمامي
پس،مرا با هر كه اين سخن را دروغ مى‌دارد، فروهل كه از جايى كه ندانند،پله‌پله به نابودى كشيم‌شان
ترجمة أمينيان
پس تو مرا با كسان كه كذب بخوانند
اين سخن [و اين حديث] اكنون بگذار
تا كه سبك آن‌چنان‌كه خويش ندانند
زود بگيريمشان [به كيفر دادار]
ترجمة أنصاريان
پس مرا با كسانى كه اين قرآن را انكار مى‌كنند واگذار، به زودى ما آنان را به تدريج از آن جا كه نمى‌دانند [به سوى عذاب] مى‌كشانيم
ترجمة أنصاري
مسعود الأنصاري, غطاء 1, صفحة 566
پس مرا با كسى كه اين سخن را دروغ مى‌انگارد[تنها]رها كن.به تدريج آنان را از راهى كه نمى‌دانند،خواهيم گرفت
ترجمة ایران بناه
پس آنان را كه اين سخن را تكذيب مى‌كنند به من واگذار تا اندك اندك،بطورى كه در نيابند،آنها را فرو گيرم
ترجمة آیت اللهي
پس كيفر كسانى كه قرآن را تكذيب مى‌كنند به من واگذار، ما به زودى از راهى كه خودشان ندانند بتدريج آنها را به جهنم مى‌بريم
ترجمة آيتي
عبد المحمد الآيتي, غطاء 1, صفحة 567
پس مرا با آنها كه اين سخن را تكذيب مى‌كنند واگذار تا اندك‌اندك، چنان كه درنيابند، فروگيريمشان
ترجمة برزي
أصغر برزي, غطاء 1, صفحة 566
پس مرا با آنان كه اين سخن را تكذيب مى‌كنند واگذار، آنان را به تدريج از آنجا كه در نيابند فروخواهيم‌گرفت
الترجمة المقتبسة من بيان السعادة
محمد رضا خاني و حشمت الله الریاضي, غطاء 14, صفحة 262
پس مرا با كسانى كه اين سخن را تكذيب مى‌كنند، وابگذار، زودا كه آهسته آهسته به نحوى كه در نيابند، فروخواهيمشان‌گرفت
الترجمة المقتبسة من ترجمان فرقان
پس مرا رها كن با كسى كه به (وسيله‌ى) اين حديث (: قرآن، همان را) تكذيب مى‌كند. زودا (كه) آنان را در غفلتى پياپى داخل مى‌كنيم، بدان گونه كه نمى‌دانند
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر الميزان
پس كيفر كسانى كه به اين قرآن تكذيب مى‌كنند به خود من واگذار، ما به زودى از راهى كه خودشان نفهمند تدريجا به سوى عذاب پيش مى‌بريم
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسير الطبري
بگذار مرا و آن را كه بدروغ داشت بدين حديث، اندك اندك بگيريم ايشان را از آنجا كه نه‌دانند
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر مجمع البیان
بزودى ايشان را از آنجايى كه نميدانند بتدريج خواهيم گرفت
الترجمة المقتبسة من تفسير ابو بکر عتیق نیشابوري
و مرا بازان گذار كه بدروغ مى‌دارند اين قرآن را[بعقوبت]؛زودا اندك‌اندك بهلاك كشيم ايشان را از آنجا كه نه دانند
الترجمة المقتبسة من تفسير أحسن الحديث
بگذار مرا (با) آنكه اين قرآن را تكذيب مى‌كند، آنها را به تدريج مى‌گيريم از جايى كه نمى‌دانند
الترجمة المقتبسة من تفسير آسان
محمد جواد النجفی, غطاء 19, صفحة 271
يا رسول الله (ص) مرا با كسانى كه قرآن را تكذيب مى‌كنند واگذار! ما بزودى آنها را تدريجا از طريقى كه نمى‌دانند عذاب مى‌كنيم
الترجمة المقتبسة من تفسیر تذکار وحی
پس مرا با كسانى كه اين سخن را دروغ مى‌شمرند، واگذار؛ بى‌گمان آنها را از جايى كه نمى‌دانند، آرام‌آرام فرو مى‌اندازيم
الترجمة المقتبسة من تفسير جامع
اى رسول ما تو كيفر تكذيب‌كنندگان اين قرآن را بمن واگذار تا آنها را از آنجا كه گمان ندارند بعذاب سخت درافكنيم
الترجمة المقتبسة من تفسير خسروي
بنابرين مرا با كسى كه تكذيب اين گفتار (يعنى قرآن) را مى‌كند واگذار (و دل خود را به آنها مشغول مساز من خودم كفايت امر آنها را خواهم كرد) اندك‌اندك آنها را بخشم و عقوبت خود نزديك مى‌كنم (يعنى بسبب احسان و نعمت و ادامۀ صحّت و ازدياد موهبت آنها را درجه درجه بطرف عذاب نزول مى‌دهم تا در آن واقع شوند) از جهتى كه خود ندانند (و انعام را برترى بر مؤمنين تصور كنند و همان سبب هلاكشان باشد) و از حضرت أبي عبد اللّه امام صادق عليه السّلام مروى است كه فرمود: (وقتى عبد گناهى كند و در مقابل، نعمت او تجديد شود و او استغفار نكند استدراج همان است). و باز در حديث است كه: (اذا رأيت اللّه بنعم على عبد و هو مقيم على معصيته فاعلم انه مستدرج. يعنى چون ببينى خداوند بر بنده‌اى انعام مى‌كند و او بر معصيت خود قائم و مشغول است بدان كه او مستدرج است (يعنى همان نعمت موجب عذاب اوست) (و قال أمير المؤمنين عليه السّلام: من وسع عليه دنياه فلم يعلم انه قد مكر به فهو مخدوع عن عقله). و روايت است كه مردى از بنى اسرائيل عرض كرد اى پروردگار من تا چند ترا معصيت كنم و چرا تو مرا عقوبت نكنى خداوند به پيامبر زمانش وحى فرمود كه به او بگو چقدر ترا عقوبت كنم و تو ندانى كه آن عقوبت تست همان خشكى چشمانت (كه گريۀ خوف نكنى) و سختى و قساوت دلت استدراج و عقوبت من است اگر تعقّل كنى. (و يكى از مكاشفين گويد: از مكر الهى به بنده آن‌كه علم روزيش كند و از عمل محرومش دارد يا عمل روزيش كند و از اخلاص در عمل محرومش سازد پس هركس خود را به چنين صفت متصف بيند بداند كه با او مكر شده است)
الترجمة المقتبسة من روان جاويد
پس واگذار مرا و كسيرا كه تكذيب مى‌كند اين سخن را در آتيه بتدريج مستحق عذاب كنيم آنها را از جايى كه نمى‌دانند
الترجمة المقتبسة من تفسير الصفي
پس واگذار مر او كسى كه تكذيب مى‌كند اين سخن را بزودى در نورديم از راهى كه ندانند
الترجمة المقتبسة من تفسير عاملي
پس اى محمّد مرا گذار و آنها كه اين قرآن دروغ شمارند كه بزودى دست اندر كارشان شويم چنانكه خود ندانند ز كجا گرفتارند
الترجمة المقتبسة من تفسير كاشف
پس مرا با آنها كه اين سخن را تكذيب مى‌كنند واگذار تا اندك‌اندك، چنان در دنيا فروگيريمشان
الترجمة المقتبسة من تفسير کوثر
پس مرا با كسانى كه اين سخن را تكذيب مى‌كنند، وابگذار، به زودى آنان را از جايى كه درنيابند به تدريج فرا مى‌گيريم
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (قرائتي)
پس مرا با كسى كه (قرآن،) اين حديث (الهى) را تكذيب مى‌كند واگذار، ما آنان را از راهى كه نمى‌دانند تدريجاً (به‌سوى عذاب) پيش مى‌بريم