السورة
اسم السورة
الکتاب0
الفئات0
المذهب0
اللغة0
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
تَبَٰرَكَ ٱلَّذِي بِيَدِهِ ٱلۡمُلۡكُ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءࣲ قَدِيرٌ1
ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلۡمَوۡتَ وَٱلۡحَيَوٰةَ لِيَبۡلُوَكُمۡ أَيُّكُمۡ أَحۡسَنُ عَمَلࣰاۚ وَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡغَفُورُ2
ٱلَّذِي خَلَقَ سَبۡعَ سَمَٰوَٰتࣲ طِبَاقࣰاۖ مَّا تَرَىٰ فِي خَلۡقِ ٱلرَّحۡمَٰنِ مِن تَفَٰوُتࣲۖ فَٱرۡجِعِ ٱلۡبَصَرَ هَلۡ تَرَىٰ مِن فُطُورࣲ3
ثُمَّ ٱرۡجِعِ ٱلۡبَصَرَ كَرَّتَيۡنِ يَنقَلِبۡ إِلَيۡكَ ٱلۡبَصَرُ خَاسِئࣰا وَهُوَ حَسِيرࣱ4
وَلَقَدۡ زَيَّنَّا ٱلسَّمَآءَ ٱلدُّنۡيَا بِمَصَٰبِيحَ وَجَعَلۡنَٰهَا رُجُومࣰا لِّلشَّيَٰطِينِۖ وَأَعۡتَدۡنَا لَهُمۡ عَذَابَ ٱلسَّعِيرِ5
وَلِلَّذِينَ كَفَرُواْ بِرَبِّهِمۡ عَذَابُ جَهَنَّمَۖ وَبِئۡسَ ٱلۡمَصِيرُ6
إِذَآ أُلۡقُواْ فِيهَا سَمِعُواْ لَهَا شَهِيقࣰا وَهِيَ تَفُورُ7
تَكَادُ تَمَيَّزُ مِنَ ٱلۡغَيۡظِۖ كُلَّمَآ أُلۡقِيَ فِيهَا فَوۡجࣱ سَأَلَهُمۡ خَزَنَتُهَآ أَلَمۡ يَأۡتِكُمۡ نَذِيرࣱ8
قَالُواْ بَلَىٰ قَدۡ جَآءَنَا نَذِيرࣱ فَكَذَّبۡنَا وَقُلۡنَا مَا نَزَّلَ ٱللَّهُ مِن شَيۡءٍ إِنۡ أَنتُمۡ إِلَّا فِي ضَلَٰلࣲ كَبِيرࣲ9
وَقَالُواْ لَوۡ كُنَّا نَسۡمَعُ أَوۡ نَعۡقِلُ مَا كُنَّا فِيٓ أَصۡحَٰبِ ٱلسَّعِيرِ10
فَٱعۡتَرَفُواْ بِذَنۢبِهِمۡ فَسُحۡقࣰا لِّأَصۡحَٰبِ ٱلسَّعِيرِ11
إِنَّ ٱلَّذِينَ يَخۡشَوۡنَ رَبَّهُم بِٱلۡغَيۡبِ لَهُم مَّغۡفِرَةࣱ وَأَجۡرࣱ كَبِيرࣱ12
وَأَسِرُّواْ قَوۡلَكُمۡ أَوِ ٱجۡهَرُواْ بِهِۦٓۖ إِنَّهُۥ عَلِيمُۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ13
أَلَا يَعۡلَمُ مَنۡ خَلَقَ وَهُوَ ٱللَّطِيفُ ٱلۡخَبِيرُ14
هُوَ ٱلَّذِي جَعَلَ لَكُمُ ٱلۡأَرۡضَ ذَلُولࣰا فَٱمۡشُواْ فِي مَنَاكِبِهَا وَكُلُواْ مِن رِّزۡقِهِۦۖ وَإِلَيۡهِ ٱلنُّشُورُ15
ءَأَمِنتُم مَّن فِي ٱلسَّمَآءِ أَن يَخۡسِفَ بِكُمُ ٱلۡأَرۡضَ فَإِذَا هِيَ تَمُورُ16
أَمۡ أَمِنتُم مَّن فِي ٱلسَّمَآءِ أَن يُرۡسِلَ عَلَيۡكُمۡ حَاصِبࣰاۖ فَسَتَعۡلَمُونَ كَيۡفَ نَذِيرِ17
وَلَقَدۡ كَذَّبَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡ فَكَيۡفَ كَانَ نَكِيرِ18
أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ إِلَى ٱلطَّيۡرِ فَوۡقَهُمۡ صَـٰٓفَّـٰتࣲ وَيَقۡبِضۡنَۚ مَا يُمۡسِكُهُنَّ إِلَّا ٱلرَّحۡمَٰنُۚ إِنَّهُۥ بِكُلِّ شَيۡءِۭ بَصِيرٌ19
أَمَّنۡ هَٰذَا ٱلَّذِي هُوَ جُندࣱ لَّكُمۡ يَنصُرُكُم مِّن دُونِ ٱلرَّحۡمَٰنِۚ إِنِ ٱلۡكَٰفِرُونَ إِلَّا فِي غُرُورٍ20
أَمَّنۡ هَٰذَا ٱلَّذِي يَرۡزُقُكُمۡ إِنۡ أَمۡسَكَ رِزۡقَهُۥۚ بَل لَّجُّواْ فِي عُتُوࣲّ وَنُفُورٍ21
أَفَمَن يَمۡشِي مُكِبًّا عَلَىٰ وَجۡهِهِۦٓ أَهۡدَىٰٓ أَمَّن يَمۡشِي سَوِيًّا عَلَىٰ صِرَٰطࣲ مُّسۡتَقِيمࣲ22
قُلۡ هُوَ ٱلَّذِيٓ أَنشَأَكُمۡ وَجَعَلَ لَكُمُ ٱلسَّمۡعَ وَٱلۡأَبۡصَٰرَ وَٱلۡأَفۡـِٔدَةَۚ قَلِيلࣰا مَّا تَشۡكُرُونَ23
قُلۡ هُوَ ٱلَّذِي ذَرَأَكُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَإِلَيۡهِ تُحۡشَرُونَ24
وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا ٱلۡوَعۡدُ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ25
قُلۡ إِنَّمَا ٱلۡعِلۡمُ عِندَ ٱللَّهِ وَإِنَّمَآ أَنَا۠ نَذِيرࣱ مُّبِينࣱ26
فَلَمَّا رَأَوۡهُ زُلۡفَةࣰ سِيٓـَٔتۡ وُجُوهُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَقِيلَ هَٰذَا ٱلَّذِي كُنتُم بِهِۦ تَدَّعُونَ27
قُلۡ أَرَءَيۡتُمۡ إِنۡ أَهۡلَكَنِيَ ٱللَّهُ وَمَن مَّعِيَ أَوۡ رَحِمَنَا فَمَن يُجِيرُ ٱلۡكَٰفِرِينَ مِنۡ عَذَابٍ أَلِيمࣲ28
قُلۡ هُوَ ٱلرَّحۡمَٰنُ ءَامَنَّا بِهِۦ وَعَلَيۡهِ تَوَكَّلۡنَاۖ فَسَتَعۡلَمُونَ مَنۡ هُوَ فِي ضَلَٰلࣲ مُّبِينࣲ29
قُلۡ أَرَءَيۡتُمۡ إِنۡ أَصۡبَحَ مَآؤُكُمۡ غَوۡرࣰا فَمَن يَأۡتِيكُم بِمَآءࣲ مَّعِينِۭ30
الترجمة
التفسير
الحديث
المفردات
الأعلام والأسماء
المواضيع
الإعراب
الآيات المتعلقة
الآيات في الكتب
العرض حسب الکتاب
الکتاب
ترجمة باينده1
ترجمة كاويان بور1
ترجمة مشكيني1
ترجمة مكارم1
ترجمة إلهي قمشئي1
ترجمة آيتي1
ترجمة معزي1
ترجمة أنصاريان1
ترجمة رضائي1
ترجمة مصباح زاده1
ترجمة تشكري1
ترجمة کرمارودي1
ترجمة رهنما1
ترجمة فارسي1
ترجمة صلواتي1
ترجمة مركز الثقافة والمعارف1
ترجمة أمينيان1
الترجمة المقتبسة من تفسير أحسن الحديث1
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسير الطبري1
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر الميزان1
ترجمة دهلوي1
ترجمة طاهري1
ترجمة ياسري1
ترجمة شعراني1
ترجمة سراج1
الترجمة المقتبسة من تفسير الصفي1
الترجمة المقتبسة من بيان السعادة1
ترجمة مجد1
الترجمة المقتبسة من تفسير آسان1
الترجمة المقتبسة من تفسير جامع1
الترجمة المقتبسة من تفسیر حجة التفاسير1
الترجمة المقتبسة من تفسير خسروي1
الترجمة المقتبسة من تفسير عاملي1
الترجمة المقتبسة من روان جاويد1
ترجمة حجّتي1
ترجمة برزي1
الترجمة المقتبسة من تفسير النسفي1
ترجمة أنصاري1
ترجمة أرفع1
ترجمة فيض الإسلام1
ترجمة حلبي1
ترجمة بور جوادي1
ترجمة صادق نوبري1
ترجمة مجتبوي1
ترجمة صفارزاده1
ترجمة خواجوي1
ترجمة أشرفي1
ترجمة بهرام بور1
ترجمة القرآن (القرن العاشر الهجري)1
الترجمة المقتبسة من تفسير جوامع الجامع1
الترجمة المقتبسة من ترجمان فرقان1
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (خرم دل)1
ترجمة كرمي1
الترجمة المقتبسة من تفسير كاشف1
الترجمة المقتبسة من كلمة الله العليا1
ترجمة يزدي1
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (قرائتي)1
ترجمة صفوي1
ترجمة حداد عادل1
أردي - جالندهري1
صيني - محمد مكين1
بلغاري - تيوفانوف1
ياباني - مجموعة من المترجمين1
روسي - كراجكوفسكي1
روسي - عثمانف1
روسي - والريا1
أذربيجاني - مهديوف و جعفرلى1
بولوني - بيلاوسكى1
بوسني - كوركوت1
الهوسا - محمود غومي1
بنغالي - ظهور الحق1
تاميلي - المدني و المبارك1
هندي - فاروق‌خان و ندوى1
كوري - يونغ كيل1
أردي - جوادي1
روسي - كوليف1
أردي - نجفي1
إنجليزي - شاكر1
إنجليزي - إيروينغ1
إنجليزي - صفارزاده1
إنجليزي - قرائي1
إنجليزي - بيكتال1
إنجليزي - محمد وسميرا1
إنجليزي - المسلمون المتفوقون1
إنجليزي - يوسف علي1
إنجليزي - آربري1
ألباني - شريف الأحمدي1
ألماني - أحمدية1
ألماني - الأزهر1
ألماني - زيدان1
ألماني - محمد رسول1
ألماني - بارت1
ألماني - كوري1
أسباني - خوليو كورتس1
أندونيسي - مجموعة من المترجمين1
إيطالي - بيكاردو1
برتغالي - سمير الحائك1
تركي - قدري جليك1
تركي - كلبنارلي1
سواحلي - علي البرواني1
فرنسي - فخري1
فرنسي - حميد الله1
فرنسي - ماسون1
كردي - وارلي1
ملائي - باسميح1
إنجليزي - سرور1
إسبرانتو - فاضل التیموري1
بشتو - عبد الولي خان1
ترکي - کاويان‌بور1
إنجليزي - میر احمد علي1
الطاجکیة - میرزا ملا احمد1
أردي - میر احمد علی1
أوزبکي - علاء الدین منصور1
فرنسي - گلتون1
فرنسي - حمزه بوبکر1
کردي- باموکي1
ترجمة ابراهیمی1
السویدي - برنستروم1
ترجمة ملكي1
أردی - جونا کرهی1
ترجمة میبدي1
ترجمة أستاد ولي1
ترجمة آیت اللهي1
ترجمة الرسولي المحلاتي1
ترجمة «مصحف متحف بارس»1
ترجمة «مصحف قدس»1
ترجمة شاهین1
ترجمة نور الدین الکاشاني1
تركي - سعات ییلدریم1
ترجمة شیخ الهند1
الترجمة المقتبسة من تفسیر روض الجنان1
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر مجمع البیان1
الترجمة المقتبسة من تفسیر مخزن العرفان1
الترجمة المقتبسة من تفسیر نسیم رحمت1
الترجمة المقتبسة من تفسیر تذکار وحی1
ترجمة فاضلي1
ترجمة یزدان بناه1
ترجمة إمامي1
ترجمة ایران بناه1
الترجمة المقتبسة من تفسير ابو بکر عتیق نیشابوري1
ترجمة شیرواني1
الترجمة المقتبسة من تفسير کوثر1
ترجمة مكارم1
أذربیجاني - بونیاتوف1
إنجلیزی - فروتن1
ألماني - بوبنهايم1
ترجمة رياعي1
نوع الترجمة
ترجمة معنویة121
الترجمة المقتبسة25
ترجمة حرفیة14
ترجمة حرة10
ترجمة قدیمة7
ترجمة منظومة3
ترجمة موزونة2
المذهب
شيعي93
سني46
مسيحي8
اللغة
فارسي84
إنجليزي12
ألماني7
أردي5
فرنسي5
روسي4
تركي3
أذربيجاني2
صيني1
بلغاري1
ياباني1
بولوني1
بوسني1
هوسا1
بنغالي1
تاميلي1
هندي1
كوري1
ألباني1
إسباني1
إسبرانتو1
أندونيسي1
إيطالي1
برتغالي1
سواحلي1
ملائي1
كردي1
بشتوي1
ترکي آذري1
طاجکي1
أوزبکي1
کردي(لاتین)1
سویدي1
تم العثور على 147 مورد

الترتيب:

افتراضيالقرن
ترجمة ابراهیمی
آيا به پرندگان در حالى كه بر فرازشان صف بسته اند، و [گاهى] بال ميگشايند و [گاهى] مى‌بندند، ننگريسته اند؟ كسى جز [خداى] رحمان آنها را نگه نميدارد ،بى گمان، او بر هر چيزى بيناست
ترجمة أرفع
آيا به پرندگانى كه بالاى سرشان است كه گاهى بال گشايند و گاه بال خود جمع مى‌كنند، نگاه نكردند؟! جز خداى رحمان كسى آنها را در آسمان نگه نمى‌دارد؛ زيرا او به همه چيز بيناست
ترجمة أستاد ولي
أستاد ولي، حسين, غطاء 1, صفحة 563
آيا به مرغان در حال پرواز بالاى سر خود ننگريسته‌اند كه بال گشوده‌اند و گاه بال‌هاى خود جمع مى‌كنند؟ هيچ‌كس جز خداى رحمان آنها را [در فضا] نگاه نمى‌دارد، كه او به همه چيز بيناست
ترجمة أشرفي
محمود أشرفي التبریزي, غطاء 1, صفحة 957
آيا نديدند پرنده را بالاى سرشان كه بال گشاده‌اند و فرامى‌آرند چه چيز نگاه مى‌دارد آنها را جز خداى بخشنده به‌درستى كه او به همه چيز بيناست
ترجمة إلهي قمشئي
آيا مرغان هوا را نمى‌نگرند كه بالاى سرشان پر گشوده، گاه بى‌حركت و گاه با حركت بال پرواز مى‌كنند؟ كسى جز خداى مهربان آنها را (در فضا) نگاه نمى‌دارد، كه او به احوال همۀ موجودات كاملا بيناست
ترجمة إمامي
آيا به پرندگان ننگريسته‌اند كه بال گشوده بر فرازشان‌اند و گاه بال هم آرند؟جز خداى مهربان كس نگاه نداردشان.او بر هر چيزى بيناست
ترجمة أمينيان
فراز سر خويش مرغان نديدند
گشايند بال و ببندند [هربار]؟
نگه‌شان ندارد بجز حىّ رحمان
و بيناست [بر هرچه شىء است و ديّار]
ترجمة أنصاريان
آيا ندانسته‌اند كه پرندگان بالاى سرشان را در حالى كه بال مى‌گشايند و مى‌بندند، فقط [خداى] رحمان در فضا نگه مى‌دارد؟ يقيناً او بر همه چيز بيناست
ترجمة أنصاري
مسعود الأنصاري, غطاء 1, صفحة 563
آيا بر فرازشان به پرندگان بال گشوده-كه گاهى[هم]فرومى‌بندند -ننگريسته‌اند؟جز[خداى]رحمان[كسى]آنها را نگاه نمى‌دارد.او به همه چيز بيناست
ترجمة ایران بناه
آيا پرندگانى را كه با بالهاى گشوده يا بال فراهم كشيده بر فراز سرشان مى‌پرند،مشاهده نكرده‌اند؟آنها را جز خداى رحمان كسى نتواند در هوا نگه دارد،اوست كه همه چيز را مى‌بيند
ترجمة آیت اللهي
مگر پرواز مرغان بر بالاى سر خود را نديدند كه چگونه پروبال خود را باز و بسته مى‌كنند و جز خدا كسى آنها را در فضا نگه نمى‌دارد. آرى او به هر چيز بيناست
ترجمة آيتي
عبد المحمد الآيتي, غطاء 1, صفحة 564
آيا پرندگانى را كه بال گشوده يا بال فراهم‌كشيده بر فراز سرشان در پروازند، نديده‌اند؟ آنها را جز خداى رحمان كسى در هوا نگاه نتواند داشت. اوست كه به همه چيز بيناست
ترجمة برزي
أصغر برزي, غطاء 1, صفحة 563
آيا به پرندگان بر بالاى سرشان ننگريسته‌اند كه بال گسترده‌اند و فروبسته‌اند؟ كسى جز [خداوند] رحمان آن‌ها را نگه نمى‌دارد، به راستى او به هر چيزى بيناست
الترجمة المقتبسة من بيان السعادة
محمد رضا خاني و حشمت الله الریاضي, غطاء 14, صفحة 243
آيا به پرندگان بر فراز سرشان ننگريسته‌اند، كه بال گشاده‌اند و فروبندند [آن را]، هيچ كس جز خداوند رحمان آنها را نگه نمى‌دارد، كه او به هر چيزى بيناست
الترجمة المقتبسة من ترجمان فرقان
آيا و بالاى سرشان، سوى پرندگان ننگريسته‌اند، حال آنكه صف‌كشيدگان و نگهبانان (خود) اند (و) جز (خداى) رحمان (كسى) آنها را نگه نمى‌دارد؟ به‌راستى او به هر چيزى بسيار بيناست
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر الميزان
مگر پرواز مرغان بر بالاى سر خود را نديدند كه چگونه پر و بال خود را باز و بسته مى‌كنند و جز رحمان كسى آنها را در فضا نگه نمى‌دارد. آرى او به هر چيزى بينا است
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسير الطبري
يا نه نگرند سوى مرغ بالاى ايشان صف‌زدگان بالها مى - كنند و مى‌بيشى گيرند يك با ديگر؛ كى نگاه دارد ايشان را مگر خداى عزّ و جلّ‌، او بهمه چيزى بيناست
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر مجمع البیان
آيا نديدند پرنده را بالاى سر خودشان كه پرهايشان در هوا صاف نگهداشته و مى‌بندند آن را بعد از گشودن نگاه نميدارد آنها را جز خدا البتّه او بهر چيزى بيناست
الترجمة المقتبسة من تفسير ابو بکر عتیق نیشابوري
اى نگه نكردند بدان مرغان كه زور سر ايشان صف زده‌اند[مى‌پرند] و پر با خود مى‌آرند.نگه نمى‌دارد ايشان را مگر خداى مهربان.بدرستى او بهر چيز بيناست
الترجمة المقتبسة من تفسير أحسن الحديث
آيا نگاه نكرده‌اند به پرندگان در بالاى آنها كه بال گشادگانند وبال جمع مى‌كنند، جز خدا آنها را كسى نگاه نمى‌دارد، او به هر چيز بيناست
الترجمة المقتبسة من تفسير آسان
محمد جواد النجفی, غطاء 19, صفحة 247
آيا اينها پرندگان را نديدند كه چگونه بال خود را بر فراز سرشان مى‌گشايند و جمع مى‌كنند، و كسى غير از خدا نمى‌تواند آنها را نگاه دارد؟ به راستى كه خدا بر هر چيزى بصير و بينا است
الترجمة المقتبسة من تفسیر تذکار وحی
و آيا به پرندگان بالاى سرشان ننگريستند كه گشوده‌بال‌اند و [آنها را] مى‌بندند؟! آنها را جز خداى رحمان نگه نمى‌دارد، كه همانا او به هر چيزى بسيار بيناست
الترجمة المقتبسة من تفسير جامع
آيا مرغان هوا را نمى‌نگرند كه بر بالاى سرشان پر گشوده و گاه بى‌حركت و لحظه‌اى با حركت بال پرواز مى‌كنند كسى جز خدا آنها را در فضا نگاه نمى‌دارد و او بر احوال هر موجودى بينا است
الترجمة المقتبسة من تفسير خسروي
آيا اينان در بالاى سر خودشان به مرغان نظر نكردند و نديدند چگونه در هوا بالها را پهن مى‌كنند آيا چه چيز آنها را در هوا نگاه مى‌دارد و از افتادن حفظ مى‌كند مگر رحمانيّت خداى رحمان (كه رحمته وسعت كلّ شيء) زيراكه او بهر چيز دانا و بيناست و از او چيزى پنهان نيست
الترجمة المقتبسة من روان جاويد
آيا نظر نكردند به پرندگان بالاى سرشان گسترانندگانند بالها را و جمع مى‌كنند كه نگاه نمى‌دارد آنها را مگر خداى بخشاينده همانا او به همه چيز بينا است
الترجمة المقتبسة من تفسير الصفي
آيا نديدند بسوى پرنده بالاى ايشان كه بال گشاده‌اند و فرا مى‌آرند چه چيز نگاه مى‌دارد آنها را جز خداى بدرستى كه او بهر چيز بيناست
الترجمة المقتبسة من تفسير عاملي
مگر نمى‌نگرند به قدرت حق كه پرندگان بر فراز سرشان چگونه پر مى‌گشايند و فراهم مى‌كنند؟ البتّه جز بخشنده خداى كس نه چنين بداردشان كه او است بيناى بهر چيز و بس
الترجمة المقتبسة من تفسير كاشف
آيا پرندگانى را كه بال گشوده يا بال فراهم كشيده بر فراز سرشان در پروازند، نديده‌اند؟ آنها را جز خداى رحمان كسى در هوا نگاه نتواند داشت. اوست كه به همه چيز بيناست
الترجمة المقتبسة من تفسير کوثر
آيا آنها به پرندگان بالاى سرشان نگاه نكرده‌اند كه بال‌ها را مى‌گشايند و مى‌بندند؟ آنها را جز خداى رحمان كسى نگه‌نمى‌دارد كه او به هر چيزى بيناست
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (قرائتي)
آيا پرندگانى را كه بر فراز آنان، در حالى كه بال‌هاى خود را گسترده و جمع مى‌كنند (و در پروازند) نمى‌بينند؟ هيچ‌كس جز خداوند رحمان آنها را (در آسمان) نگاه نمى‌دارد. همانا او به هر چيز بينا است