السورة
اسم السورة
الکتاب0
الفئات0
المذهب0
اللغة0
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِيُّ لِمَ تُحَرِّمُ مَآ أَحَلَّ ٱللَّهُ لَكَۖ تَبۡتَغِي مَرۡضَاتَ أَزۡوَٰجِكَۚ وَٱللَّهُ غَفُورࣱ رَّحِيمࣱ1
قَدۡ فَرَضَ ٱللَّهُ لَكُمۡ تَحِلَّةَ أَيۡمَٰنِكُمۡۚ وَٱللَّهُ مَوۡلَىٰكُمۡۖ وَهُوَ ٱلۡعَلِيمُ ٱلۡحَكِيمُ2
وَإِذۡ أَسَرَّ ٱلنَّبِيُّ إِلَىٰ بَعۡضِ أَزۡوَٰجِهِۦ حَدِيثࣰا فَلَمَّا نَبَّأَتۡ بِهِۦ وَأَظۡهَرَهُ ٱللَّهُ عَلَيۡهِ عَرَّفَ بَعۡضَهُۥ وَأَعۡرَضَ عَنۢ بَعۡضࣲۖ فَلَمَّا نَبَّأَهَا بِهِۦ قَالَتۡ مَنۡ أَنۢبَأَكَ هَٰذَاۖ قَالَ نَبَّأَنِيَ ٱلۡعَلِيمُ ٱلۡخَبِيرُ3
إِن تَتُوبَآ إِلَى ٱللَّهِ فَقَدۡ صَغَتۡ قُلُوبُكُمَاۖ وَإِن تَظَٰهَرَا عَلَيۡهِ فَإِنَّ ٱللَّهَ هُوَ مَوۡلَىٰهُ وَجِبۡرِيلُ وَصَٰلِحُ ٱلۡمُؤۡمِنِينَۖ وَٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ بَعۡدَ ذَٰلِكَ ظَهِيرٌ4
عَسَىٰ رَبُّهُۥٓ إِن طَلَّقَكُنَّ أَن يُبۡدِلَهُۥٓ أَزۡوَٰجًا خَيۡرࣰا مِّنكُنَّ مُسۡلِمَٰتࣲ مُّؤۡمِنَٰتࣲ قَٰنِتَٰتࣲ تَـٰٓئِبَٰتٍ عَٰبِدَٰتࣲ سَـٰٓئِحَٰتࣲ ثَيِّبَٰتࣲ وَأَبۡكَارࣰا5
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ قُوٓاْ أَنفُسَكُمۡ وَأَهۡلِيكُمۡ نَارࣰا وَقُودُهَا ٱلنَّاسُ وَٱلۡحِجَارَةُ عَلَيۡهَا مَلَـٰٓئِكَةٌ غِلَاظࣱ شِدَادࣱ لَّا يَعۡصُونَ ٱللَّهَ مَآ أَمَرَهُمۡ وَيَفۡعَلُونَ مَا يُؤۡمَرُونَ6
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَا تَعۡتَذِرُواْ ٱلۡيَوۡمَۖ إِنَّمَا تُجۡزَوۡنَ مَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ7
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ تُوبُوٓاْ إِلَى ٱللَّهِ تَوۡبَةࣰ نَّصُوحًا عَسَىٰ رَبُّكُمۡ أَن يُكَفِّرَ عَنكُمۡ سَيِّـَٔاتِكُمۡ وَيُدۡخِلَكُمۡ جَنَّـٰتࣲ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ يَوۡمَ لَا يُخۡزِي ٱللَّهُ ٱلنَّبِيَّ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مَعَهُۥۖ نُورُهُمۡ يَسۡعَىٰ بَيۡنَ أَيۡدِيهِمۡ وَبِأَيۡمَٰنِهِمۡ يَقُولُونَ رَبَّنَآ أَتۡمِمۡ لَنَا نُورَنَا وَٱغۡفِرۡ لَنَآۖ إِنَّكَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءࣲ قَدِيرࣱ8
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِيُّ جَٰهِدِ ٱلۡكُفَّارَ وَٱلۡمُنَٰفِقِينَ وَٱغۡلُظۡ عَلَيۡهِمۡۚ وَمَأۡوَىٰهُمۡ جَهَنَّمُۖ وَبِئۡسَ ٱلۡمَصِيرُ9
ضَرَبَ ٱللَّهُ مَثَلࣰا لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ ٱمۡرَأَتَ نُوحࣲ وَٱمۡرَأَتَ لُوطࣲۖ كَانَتَا تَحۡتَ عَبۡدَيۡنِ مِنۡ عِبَادِنَا صَٰلِحَيۡنِ فَخَانَتَاهُمَا فَلَمۡ يُغۡنِيَا عَنۡهُمَا مِنَ ٱللَّهِ شَيۡـࣰٔا وَقِيلَ ٱدۡخُلَا ٱلنَّارَ مَعَ ٱلدَّـٰخِلِينَ10
وَضَرَبَ ٱللَّهُ مَثَلࣰا لِّلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱمۡرَأَتَ فِرۡعَوۡنَ إِذۡ قَالَتۡ رَبِّ ٱبۡنِ لِي عِندَكَ بَيۡتࣰا فِي ٱلۡجَنَّةِ وَنَجِّنِي مِن فِرۡعَوۡنَ وَعَمَلِهِۦ وَنَجِّنِي مِنَ ٱلۡقَوۡمِ ٱلظَّـٰلِمِينَ11
وَمَرۡيَمَ ٱبۡنَتَ عِمۡرَٰنَ ٱلَّتِيٓ أَحۡصَنَتۡ فَرۡجَهَا فَنَفَخۡنَا فِيهِ مِن رُّوحِنَا وَصَدَّقَتۡ بِكَلِمَٰتِ رَبِّهَا وَكُتُبِهِۦ وَكَانَتۡ مِنَ ٱلۡقَٰنِتِينَ12
الترجمة
التفسير
الحديث
المفردات
الأعلام والأسماء
المواضيع
الإعراب
الآيات المتعلقة
الآيات في الكتب
العرض حسب الکتاب
الکتاب
ترجمة باينده1
ترجمة كاويان بور1
ترجمة مشكيني1
ترجمة مكارم1
ترجمة إلهي قمشئي1
ترجمة آيتي1
ترجمة معزي1
ترجمة أنصاريان1
ترجمة رضائي1
ترجمة مصباح زاده1
ترجمة تشكري1
ترجمة کرمارودي1
ترجمة رهنما1
ترجمة فارسي1
ترجمة صلواتي1
ترجمة مركز الثقافة والمعارف1
ترجمة أمينيان1
الترجمة المقتبسة من تفسير أحسن الحديث1
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسير الطبري1
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر الميزان1
ترجمة دهلوي1
ترجمة طاهري1
ترجمة ياسري1
ترجمة شعراني1
ترجمة سراج1
الترجمة المقتبسة من تفسير الصفي1
الترجمة المقتبسة من بيان السعادة1
ترجمة مجد1
الترجمة المقتبسة من تفسير آسان1
الترجمة المقتبسة من تفسير جامع1
الترجمة المقتبسة من تفسیر حجة التفاسير1
الترجمة المقتبسة من تفسير خسروي1
الترجمة المقتبسة من تفسير عاملي1
الترجمة المقتبسة من روان جاويد1
ترجمة حجّتي1
ترجمة برزي1
الترجمة المقتبسة من تفسير النسفي1
ترجمة أنصاري1
ترجمة أرفع1
ترجمة فيض الإسلام1
ترجمة حلبي1
ترجمة بور جوادي1
ترجمة صادق نوبري1
ترجمة مجتبوي1
ترجمة صفارزاده1
ترجمة خواجوي1
ترجمة أشرفي1
ترجمة بهرام بور1
ترجمة القرآن (القرن العاشر الهجري)1
الترجمة المقتبسة من تفسير جوامع الجامع1
الترجمة المقتبسة من ترجمان فرقان1
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (خرم دل)1
ترجمة كرمي1
الترجمة المقتبسة من تفسير كاشف1
الترجمة المقتبسة من كلمة الله العليا1
ترجمة يزدي1
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (قرائتي)1
ترجمة صفوي1
ترجمة حداد عادل1
أردي - جالندهري1
صيني - محمد مكين1
بلغاري - تيوفانوف1
ياباني - مجموعة من المترجمين1
روسي - كراجكوفسكي1
روسي - عثمانف1
روسي - والريا1
أذربيجاني - مهديوف و جعفرلى1
بولوني - بيلاوسكى1
بوسني - كوركوت1
الهوسا - محمود غومي1
بنغالي - ظهور الحق1
تاميلي - المدني و المبارك1
هندي - فاروق‌خان و ندوى1
كوري - يونغ كيل1
أردي - جوادي1
روسي - كوليف1
أردي - نجفي1
إنجليزي - شاكر1
إنجليزي - إيروينغ1
إنجليزي - صفارزاده1
إنجليزي - قرائي1
إنجليزي - بيكتال1
إنجليزي - محمد وسميرا1
إنجليزي - المسلمون المتفوقون1
إنجليزي - يوسف علي1
إنجليزي - آربري1
ألباني - شريف الأحمدي1
ألماني - أحمدية1
ألماني - الأزهر1
ألماني - زيدان1
ألماني - محمد رسول1
ألماني - بارت1
ألماني - كوري1
أسباني - خوليو كورتس1
أندونيسي - مجموعة من المترجمين1
إيطالي - بيكاردو1
برتغالي - سمير الحائك1
تركي - قدري جليك1
تركي - كلبنارلي1
سواحلي - علي البرواني1
فرنسي - فخري1
فرنسي - حميد الله1
فرنسي - ماسون1
كردي - وارلي1
ملائي - باسميح1
إنجليزي - سرور1
إسبرانتو - فاضل التیموري1
بشتو - عبد الولي خان1
ترکي - کاويان‌بور1
إنجليزي - میر احمد علي1
الطاجکیة - میرزا ملا احمد1
أردي - میر احمد علی1
أوزبکي - علاء الدین منصور1
فرنسي - گلتون1
فرنسي - حمزه بوبکر1
کردي- باموکي1
ترجمة ابراهیمی1
السویدي - برنستروم1
ترجمة ملكي1
أردی - جونا کرهی1
ترجمة میبدي1
ترجمة أستاد ولي1
ترجمة آیت اللهي1
ترجمة الرسولي المحلاتي1
ترجمة «مصحف متحف بارس»1
ترجمة «مصحف قدس»1
ترجمة شاهین1
ترجمة نور الدین الکاشاني1
تركي - سعات ییلدریم1
ترجمة شیخ الهند1
الترجمة المقتبسة من تفسیر روض الجنان1
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر مجمع البیان1
الترجمة المقتبسة من تفسیر مخزن العرفان1
الترجمة المقتبسة من تفسیر نسیم رحمت1
الترجمة المقتبسة من تفسیر تذکار وحی1
ترجمة فاضلي1
ترجمة یزدان بناه1
ترجمة إمامي1
ترجمة ایران بناه1
الترجمة المقتبسة من تفسير ابو بکر عتیق نیشابوري1
ترجمة شیرواني1
الترجمة المقتبسة من تفسير کوثر1
ترجمة مكارم1
أذربیجاني - بونیاتوف1
إنجلیزی - فروتن1
ألماني - بوبنهايم1
ترجمة رياعي1
نوع الترجمة
ترجمة معنویة121
الترجمة المقتبسة25
ترجمة حرفیة14
ترجمة حرة10
ترجمة قدیمة7
ترجمة منظومة3
ترجمة موزونة2
المذهب
شيعي93
سني46
مسيحي8
اللغة
فارسي84
إنجليزي12
ألماني7
أردي5
فرنسي5
روسي4
تركي3
أذربيجاني2
صيني1
بلغاري1
ياباني1
بولوني1
بوسني1
هوسا1
بنغالي1
تاميلي1
هندي1
كوري1
ألباني1
إسباني1
إسبرانتو1
أندونيسي1
إيطالي1
برتغالي1
سواحلي1
ملائي1
كردي1
بشتوي1
ترکي آذري1
طاجکي1
أوزبکي1
کردي(لاتین)1
سویدي1
تم العثور على 147 مورد

الترتيب:

افتراضيالقرن
ترجمة ابراهیمی
اگر پيامبر شما را طلاق دهد، چه بسا پروردگارش براى او همسرانى بهتر از شما جايگزين كند [همسرانى] كه مسلمان، مؤمن، فرمانبردار، توبه كار، عبادت كننده، روزه گير، بيوه و [يا] دوشيزه باشند
ترجمة أرفع
اميد است كه شما را طلاق دهد تا پروردگار همسران بهتر از شما كه مسلمان و مؤمن و اهل خضوع و توبه‌كننده و اهل عبادت و هجرت‌كننده و شوهر ديده و دوشيزه نصيب او كند
ترجمة أستاد ولي
أستاد ولي، حسين, غطاء 1, صفحة 560
اميد است پروردگار او - اگر شما زنان را طلاق دهد - زنانى بهتر از شما براى او جايگزين سازد، زنانى مسلمان، مؤمن، فرمانبر، توبه‌كار، عابد، سيّاح (روزه‌دار) و بيوه و دوشيزه
ترجمة أشرفي
محمود أشرفي التبریزي, غطاء 1, صفحة 952
شايد پروردگارش اگر طلاق بدهد شما را كه بدل دهد او را همسرانى بهتر از شما كه مسلمان مؤمن فرمانبردار توبه‌كننده عبادت‌كننده هجرت‌كننده بيوه و يا دوشيزه باشند
ترجمة إلهي قمشئي
اميد است كه اگر پيغمبر شما را طلاق داد خدا زنانى بهتر از شما به جايتان با او همسر كند كه همه با مقام تسليم و ايمان و خضوع اطاعت كنند و اهل توبه و عبادت باشند و رهسپار (طريق معرفت)، چه بكر چه غير بكر
ترجمة إمامي
بسا كه پروردگار او،اگر رها كردتان،به جاى شما زنانى دهداش بهتر از شما،رامان، گرويدگان،نيايندگان،روبه‌خداى‌آران، پرستندگان،رهروان،از بيوگان و دوشيزگان
ترجمة أمينيان
اگر شما را بدهد طلاق، پيغمبر
بسا خدايش [جاى شما و بر جبران]
به از شما به شما جانشين بگرداند
دگر زنان مسلمان و صاحب ايقان
مطيع و توبه‌گر [و بر خدا] پرستشگر
و روزه‌گير، چه بيوه، چه بِكر دختركان
ترجمة أنصاريان
اگر پيامبر، شما را طلاق دهد اميد است كه پروردگارش همسرانى بهتر از شما كه: مسلمان، مؤمن، فرمان‌بر، توبه كار، خداپرست، روزه‌دار، غير باكره و باكره باشند، به او عوض دهد
ترجمة أنصاري
مسعود الأنصاري, غطاء 1, صفحة 560
اگر شما را طلاق دهد.چه‌بسا پروردگارش همسرانى بهتر از شما برايش جايگزين كند.[زنانى كه]مسلمان،مؤمن،فرمانبردار، توبه‌كار،پرستشگر[خداوند]،روزه‌دار،اعم از بيوه و دوشيزه باشند
ترجمة ایران بناه
اگر شما را طلاق دهد،شايد خدايش به جاى شما زنانى بهتر از شما به او برگرداند،زنانى مسلمان،مؤمنه،فرمانبردار،توبه‌كننده،اهل عبادت و روزه،يا(زن)شوهركرده،يا(دوشيزه)
ترجمة آیت اللهي
اميد است اگر پيامبر، شما را طلاق دهد خداوند همسرانى بهتر از شما روزيش كند همسرانى مسلمان، مؤمن، فرمانبردار، توبه‌كننده، و عبادت‌كار روزه‌دار بيوه يا دختر به او دهد
ترجمة آيتي
عبد المحمد الآيتي, غطاء 1, صفحة 561
شايد اگر شما را طلاق گويد پروردگارش به جاى شما زنانى بهتر از شمايش بدهد. زنانى مسلمان، مؤمن، فرمانبردار، توبه‌كننده، اهل عبادت و روزه‌گرفتن، خواه شوهركرده، خواه باكره
ترجمة برزي
أصغر برزي, غطاء 1, صفحة 560
چه‌بسا اگر او شما را طلاق دهد، پروردگارش براى او همسرانى بهتر از شما عوض دهد كه زنانى مسلمان، مؤمن، متواضع، توبه‌كار، عابد، روزه‌دار، چه بيوه چه دوشيزه باشند
الترجمة المقتبسة من بيان السعادة
محمد رضا خاني و حشمت الله الریاضي, غطاء 14, صفحة 228
چه بسا اگر شما را طلاق دهد، پروردگارش براى او همسرانى بهتر از شما جانشين گرداند كه زنانى مسلمان، مؤمن، فرمانبردار، توبه كار، پرستشگر خداوند، روزه‌دار، اعم از بيوه و دوشيزه باشند
الترجمة المقتبسة من ترجمان فرقان
اگر پيامبر، شما را طلاق گويد، اميد است پروردگارش همسرانى بهتر از شما، مسلمان، مؤمن، فرمان‌بر، توبه‌كار، عابد، روزه‌دار، بيوه و دوشيزه را به او عوض دهد
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر الميزان
اميد است پروردگار او اگر او شما را طلاق دهد همسرانى بهتر از شما روزيش كند همسرانى بدل از شما كه مسلمان، مؤمن، ملازم بندگى و خشوع، تائب و عابد و صائم باشند، كه يا بيوه باشند و يا بكر
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسير الطبري
زود باشد كه خداى او اگر طلاق كند شما را كه بدل كند او را زنانى بهتر از شما مسلمانان مؤمنان فرمان‌برداران توبه‌كنندگان خداى‌پرستان روزه داران، شوى ديدگان و دوشيزگان
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر مجمع البیان
اگر پيغمبر (ص) شما را طلاق گويد بر پروردگارش واجبست، كه همسرانى نيكوتر از شما كه تسليم شونده‌گان و گرويدگان و فرمان برندگان و توبه كنندگان و پرستندگان رهروان در طاعت خدا و شوهر ديدگان و شوهر ناديدگان باو عوض دهد. (5) اگر پيغمبر شما را طلاق گويد بر پروردگارش واجبست كه همسرانى نيكوتر از شما، گردن نهندگان، تصديق كنندگان، فرمان برندگان توبه كنندگان عبادت كنندگان، رهروان در طاعت خدا (يا روزه داران با هجرت كنندگان) شوى ديدگان و شوى ناديدگان باو عوض بدهد
الترجمة المقتبسة من تفسير ابو بکر عتیق نیشابوري
اگر[رسول]شما را طلاق دهد واجب آن بود كه خداى او را بدل دهد جفتانى به از شما برويدگانى[موحّدات]باوردارندگانى[مصدّقات]فرمان بردارانى توبه‌كنندگانى عبادت‌كنندگانى روزه‌دارانى شوى داشتگانى و دوشيزگانى
الترجمة المقتبسة من تفسير أحسن الحديث
اگر پيامبر شما را طلاق بدهد شايد خدايش بهتر از شما را به او عوض بدهد زنان مسلمان، زنان مؤمن زنان هميشه مطيع زنان توبه كار زنان عابده زنان روزه دارد زنان شوهر ديده و زنان باكره
الترجمة المقتبسة من تفسير آسان
محمد جواد النجفی, غطاء 19, صفحة 231
شايد اگر حضرت محمد صلّى اللّه عليه و آله و سلّم شما همسران خود را طلاق دهد پروردگارش همسران ديگرى به او عطا كند كه از شما بهتر باشند، مسلمه، مؤمنه، فرمان‌بردار، عابده، صائمه، و راهسپار، شوهرديده و دوشيزه باشند
الترجمة المقتبسة من تفسیر تذکار وحی
[اى همسران پيامبر،] اگر او شما را طلاق دهد، اميد است كه پروردگارش به‌جاى شما به او همسرانى دهد كه بهتر از شما باشند؛ [زنانى] تسليم خدا، باايمان، مواظب طاعت، توبه‌كار، عبادت‌كننده، روزه‌گير، شوهركرده و دوشيزه
الترجمة المقتبسة من تفسير جامع
اگر پيغمبر طلاق بدهد شما را شايد پروردگار او زنانى بهتر از شما عوض دهد او را كه آنها فرمانبردار و با ايمان و خضوع و اهل عبادت و توبه‌كنندگان و رهسپار، از دوشيزگان و زنان ثيبه مى‌باشند
الترجمة المقتبسة من تفسير خسروي
اميد است كه اگر شما زنان را طلاق بگويد پروردگار او براى او بدل سازد و عوض بدهد زنانى بهتر و شايسته‌تر از شماها كه مسلمه باشند (يعنى تسليم امر خدا باشند) مؤمنه باشند (يعنى تصديق بخدا و رسولش داشته باشند) قانته باشند (يعنى مطيع خدا و رسول و شوهران خود و در برابر فرمان خدا ذليل و رام و خوار باشند) تائبه باشند (يعنى از گناه برگردند و اگر تقصيرى از آنها ناشى شود حساب آن را داشته پشيمان شوند و رجوع برسول خدا كنند) عابده باشند (يعنى در اجراى فرائض و سنن متعبد باشند و از روى اخلاص پرستش خدا كنند) سائحه باشند (يعنى در طاعت خدا سير كنند يا روزه‌دار باشند يا مهاجره باشند كه براى خدا و رسول وطن خود را ترك كرده مهاجرت نمايند و بصائم سائح گويند ازاين‌جهت كه مستمر در امساك است همچنان‌كه سياحت كار در كار خود مستمرّ است) بعضى ثيّبه باشند (يعنى شوهر كرده) و بعضى بكر (يعنى هنوز مرد و شوهر نديده)
الترجمة المقتبسة من روان جاويد
اميد است پروردگار او اگر طلاق دهد شما را بجاى شما به او دهد زنانى بهتر از شما كه باشند مسلمانان گروندگان فرمان‌برداران بازگشت‌كنندگان عبادت‌كنندگان هجرت‌كنندگان شوهر ديدگان و شوهر نديدگان
الترجمة المقتبسة من تفسير الصفي
شايد پروردگارش اگر طلاق دهد شما را كه عوض دهد شما را جفتها بهتر از شما زنان مسلمان زنانى كه مؤمن‌اند زنان نماينده طاعت زنان توبه‌كننده زنان عنادكننده زنان هجرت گزين نادوشيزه و دوشيزه‌اى
الترجمة المقتبسة من تفسير عاملي
و شايد اگر او شما را طلاق گويد خداوند براى او بجاى شما زنهاى بهتر بدهد كه مسلمان و مؤمن باشند و روى دل با خدا كرده از گناه پشيمان با بندگى و روزه‌دارى شوهر ديده يا مرد ناپسوده باشند
الترجمة المقتبسة من تفسير كاشف
شايد اگر شما را طلاق گويد پروردگارش به جاى شما زنانى بهتر از شمايش بدهد. زنانى مسلمان، مؤمن، فرمانبردار، توبه‌كننده، اهل عبادت و روزه گرفتن، خواه شوهر كرده و يا خواه باكره
الترجمة المقتبسة من تفسير کوثر
چه بسا اگر شما را طلاق دهد، پروردگارش همسرانى بهتر از شما را جايگزين كند كه مسلمان، مؤمن، فرمانبردار، اهل توبه، عبادت كننده، اهل روزه، بيوه و يا دوشيزه باشند
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (قرائتي)
اگر پيامبر شما را طلاق دهد، اميد است كه پروردگارش همسرانى بهتر از شما را جانشين سازد. زنانى تسليم، مؤمن، فرمان‌بر، اهل توبه، عبادت‌پيشه، روزه‌گير، شوهر كرده يا دوشيزه