السورة
اسم السورة
الکتاب0
الفئات0
المذهب0
اللغة0
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِيُّ لِمَ تُحَرِّمُ مَآ أَحَلَّ ٱللَّهُ لَكَۖ تَبۡتَغِي مَرۡضَاتَ أَزۡوَٰجِكَۚ وَٱللَّهُ غَفُورࣱ رَّحِيمࣱ1
قَدۡ فَرَضَ ٱللَّهُ لَكُمۡ تَحِلَّةَ أَيۡمَٰنِكُمۡۚ وَٱللَّهُ مَوۡلَىٰكُمۡۖ وَهُوَ ٱلۡعَلِيمُ ٱلۡحَكِيمُ2
وَإِذۡ أَسَرَّ ٱلنَّبِيُّ إِلَىٰ بَعۡضِ أَزۡوَٰجِهِۦ حَدِيثࣰا فَلَمَّا نَبَّأَتۡ بِهِۦ وَأَظۡهَرَهُ ٱللَّهُ عَلَيۡهِ عَرَّفَ بَعۡضَهُۥ وَأَعۡرَضَ عَنۢ بَعۡضࣲۖ فَلَمَّا نَبَّأَهَا بِهِۦ قَالَتۡ مَنۡ أَنۢبَأَكَ هَٰذَاۖ قَالَ نَبَّأَنِيَ ٱلۡعَلِيمُ ٱلۡخَبِيرُ3
إِن تَتُوبَآ إِلَى ٱللَّهِ فَقَدۡ صَغَتۡ قُلُوبُكُمَاۖ وَإِن تَظَٰهَرَا عَلَيۡهِ فَإِنَّ ٱللَّهَ هُوَ مَوۡلَىٰهُ وَجِبۡرِيلُ وَصَٰلِحُ ٱلۡمُؤۡمِنِينَۖ وَٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ بَعۡدَ ذَٰلِكَ ظَهِيرٌ4
عَسَىٰ رَبُّهُۥٓ إِن طَلَّقَكُنَّ أَن يُبۡدِلَهُۥٓ أَزۡوَٰجًا خَيۡرࣰا مِّنكُنَّ مُسۡلِمَٰتࣲ مُّؤۡمِنَٰتࣲ قَٰنِتَٰتࣲ تَـٰٓئِبَٰتٍ عَٰبِدَٰتࣲ سَـٰٓئِحَٰتࣲ ثَيِّبَٰتࣲ وَأَبۡكَارࣰا5
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ قُوٓاْ أَنفُسَكُمۡ وَأَهۡلِيكُمۡ نَارࣰا وَقُودُهَا ٱلنَّاسُ وَٱلۡحِجَارَةُ عَلَيۡهَا مَلَـٰٓئِكَةٌ غِلَاظࣱ شِدَادࣱ لَّا يَعۡصُونَ ٱللَّهَ مَآ أَمَرَهُمۡ وَيَفۡعَلُونَ مَا يُؤۡمَرُونَ6
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَا تَعۡتَذِرُواْ ٱلۡيَوۡمَۖ إِنَّمَا تُجۡزَوۡنَ مَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ7
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ تُوبُوٓاْ إِلَى ٱللَّهِ تَوۡبَةࣰ نَّصُوحًا عَسَىٰ رَبُّكُمۡ أَن يُكَفِّرَ عَنكُمۡ سَيِّـَٔاتِكُمۡ وَيُدۡخِلَكُمۡ جَنَّـٰتࣲ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ يَوۡمَ لَا يُخۡزِي ٱللَّهُ ٱلنَّبِيَّ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مَعَهُۥۖ نُورُهُمۡ يَسۡعَىٰ بَيۡنَ أَيۡدِيهِمۡ وَبِأَيۡمَٰنِهِمۡ يَقُولُونَ رَبَّنَآ أَتۡمِمۡ لَنَا نُورَنَا وَٱغۡفِرۡ لَنَآۖ إِنَّكَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءࣲ قَدِيرࣱ8
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِيُّ جَٰهِدِ ٱلۡكُفَّارَ وَٱلۡمُنَٰفِقِينَ وَٱغۡلُظۡ عَلَيۡهِمۡۚ وَمَأۡوَىٰهُمۡ جَهَنَّمُۖ وَبِئۡسَ ٱلۡمَصِيرُ9
ضَرَبَ ٱللَّهُ مَثَلࣰا لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ ٱمۡرَأَتَ نُوحࣲ وَٱمۡرَأَتَ لُوطࣲۖ كَانَتَا تَحۡتَ عَبۡدَيۡنِ مِنۡ عِبَادِنَا صَٰلِحَيۡنِ فَخَانَتَاهُمَا فَلَمۡ يُغۡنِيَا عَنۡهُمَا مِنَ ٱللَّهِ شَيۡـࣰٔا وَقِيلَ ٱدۡخُلَا ٱلنَّارَ مَعَ ٱلدَّـٰخِلِينَ10
وَضَرَبَ ٱللَّهُ مَثَلࣰا لِّلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱمۡرَأَتَ فِرۡعَوۡنَ إِذۡ قَالَتۡ رَبِّ ٱبۡنِ لِي عِندَكَ بَيۡتࣰا فِي ٱلۡجَنَّةِ وَنَجِّنِي مِن فِرۡعَوۡنَ وَعَمَلِهِۦ وَنَجِّنِي مِنَ ٱلۡقَوۡمِ ٱلظَّـٰلِمِينَ11
وَمَرۡيَمَ ٱبۡنَتَ عِمۡرَٰنَ ٱلَّتِيٓ أَحۡصَنَتۡ فَرۡجَهَا فَنَفَخۡنَا فِيهِ مِن رُّوحِنَا وَصَدَّقَتۡ بِكَلِمَٰتِ رَبِّهَا وَكُتُبِهِۦ وَكَانَتۡ مِنَ ٱلۡقَٰنِتِينَ12
الترجمة
التفسير
الحديث
المفردات
الأعلام والأسماء
المواضيع
الإعراب
الآيات المتعلقة
الآيات في الكتب
العرض حسب الکتاب
الکتاب
ترجمة باينده1
ترجمة كاويان بور1
ترجمة مشكيني1
ترجمة مكارم1
ترجمة إلهي قمشئي1
ترجمة آيتي1
ترجمة معزي1
ترجمة أنصاريان1
ترجمة رضائي1
ترجمة مصباح زاده1
ترجمة تشكري1
ترجمة کرمارودي1
ترجمة رهنما1
ترجمة فارسي1
ترجمة صلواتي1
ترجمة مركز الثقافة والمعارف1
ترجمة أمينيان1
الترجمة المقتبسة من تفسير أحسن الحديث1
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسير الطبري1
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر الميزان1
ترجمة دهلوي1
ترجمة طاهري1
ترجمة ياسري1
ترجمة شعراني1
ترجمة سراج1
الترجمة المقتبسة من تفسير الصفي1
الترجمة المقتبسة من بيان السعادة1
ترجمة مجد1
الترجمة المقتبسة من تفسير آسان1
الترجمة المقتبسة من تفسير جامع1
الترجمة المقتبسة من تفسیر حجة التفاسير1
الترجمة المقتبسة من تفسير خسروي1
الترجمة المقتبسة من تفسير عاملي1
الترجمة المقتبسة من روان جاويد1
ترجمة حجّتي1
ترجمة برزي1
الترجمة المقتبسة من تفسير النسفي1
ترجمة أنصاري1
ترجمة أرفع1
ترجمة فيض الإسلام1
ترجمة حلبي1
ترجمة بور جوادي1
ترجمة صادق نوبري1
ترجمة مجتبوي1
ترجمة صفارزاده1
ترجمة خواجوي1
ترجمة أشرفي1
ترجمة بهرام بور1
ترجمة القرآن (القرن العاشر الهجري)1
الترجمة المقتبسة من تفسير جوامع الجامع1
الترجمة المقتبسة من ترجمان فرقان1
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (خرم دل)1
ترجمة كرمي1
الترجمة المقتبسة من تفسير كاشف1
الترجمة المقتبسة من كلمة الله العليا1
ترجمة يزدي1
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (قرائتي)1
ترجمة صفوي1
ترجمة حداد عادل1
أردي - جالندهري1
صيني - محمد مكين1
بلغاري - تيوفانوف1
ياباني - مجموعة من المترجمين1
روسي - كراجكوفسكي1
روسي - عثمانف1
روسي - والريا1
أذربيجاني - مهديوف و جعفرلى1
بولوني - بيلاوسكى1
بوسني - كوركوت1
الهوسا - محمود غومي1
بنغالي - ظهور الحق1
تاميلي - المدني و المبارك1
هندي - فاروق‌خان و ندوى1
كوري - يونغ كيل1
أردي - جوادي1
روسي - كوليف1
أردي - نجفي1
إنجليزي - شاكر1
إنجليزي - إيروينغ1
إنجليزي - صفارزاده1
إنجليزي - قرائي1
إنجليزي - بيكتال1
إنجليزي - محمد وسميرا1
إنجليزي - المسلمون المتفوقون1
إنجليزي - يوسف علي1
إنجليزي - آربري1
ألباني - شريف الأحمدي1
ألماني - أحمدية1
ألماني - الأزهر1
ألماني - زيدان1
ألماني - محمد رسول1
ألماني - بارت1
ألماني - كوري1
أسباني - خوليو كورتس1
أندونيسي - مجموعة من المترجمين1
إيطالي - بيكاردو1
برتغالي - سمير الحائك1
تركي - قدري جليك1
تركي - كلبنارلي1
سواحلي - علي البرواني1
فرنسي - فخري1
فرنسي - حميد الله1
فرنسي - ماسون1
كردي - وارلي1
ملائي - باسميح1
إنجليزي - سرور1
إسبرانتو - فاضل التیموري1
بشتو - عبد الولي خان1
ترکي - کاويان‌بور1
إنجليزي - میر احمد علي1
الطاجکیة - میرزا ملا احمد1
أردي - میر احمد علی1
أوزبکي - علاء الدین منصور1
فرنسي - گلتون1
فرنسي - حمزه بوبکر1
کردي- باموکي1
ترجمة ابراهیمی1
السویدي - برنستروم1
ترجمة ملكي1
أردی - جونا کرهی1
ترجمة میبدي1
ترجمة أستاد ولي1
ترجمة آیت اللهي1
ترجمة الرسولي المحلاتي1
ترجمة «مصحف متحف بارس»1
ترجمة «مصحف قدس»1
ترجمة شاهین1
ترجمة نور الدین الکاشاني1
تركي - سعات ییلدریم1
ترجمة شیخ الهند1
الترجمة المقتبسة من تفسیر روض الجنان1
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر مجمع البیان1
الترجمة المقتبسة من تفسیر مخزن العرفان1
الترجمة المقتبسة من تفسیر نسیم رحمت1
الترجمة المقتبسة من تفسیر تذکار وحی1
ترجمة فاضلي1
ترجمة یزدان بناه1
ترجمة إمامي1
ترجمة ایران بناه1
الترجمة المقتبسة من تفسير ابو بکر عتیق نیشابوري1
ترجمة شیرواني1
الترجمة المقتبسة من تفسير کوثر1
ترجمة مكارم1
أذربیجاني - بونیاتوف1
إنجلیزی - فروتن1
ألماني - بوبنهايم1
ترجمة رياعي1
نوع الترجمة
ترجمة معنویة121
الترجمة المقتبسة25
ترجمة حرفیة14
ترجمة حرة10
ترجمة قدیمة7
ترجمة منظومة3
ترجمة موزونة2
المذهب
شيعي93
سني46
مسيحي8
اللغة
فارسي84
إنجليزي12
ألماني7
أردي5
فرنسي5
روسي4
تركي3
أذربيجاني2
صيني1
بلغاري1
ياباني1
بولوني1
بوسني1
هوسا1
بنغالي1
تاميلي1
هندي1
كوري1
ألباني1
إسباني1
إسبرانتو1
أندونيسي1
إيطالي1
برتغالي1
سواحلي1
ملائي1
كردي1
بشتوي1
ترکي آذري1
طاجکي1
أوزبکي1
کردي(لاتین)1
سویدي1
تم العثور على 147 مورد

الترتيب:

افتراضيالقرن
ترجمة ابراهیمی
و [نيز] مريم دختر عمران را [مثال ميزند]، همان كه دامانِ خود را پاك نگه داشت، پس ما از روحِ خود در او دميديم و او كلمات پروردگارِ خود (وجود مقدس مسيح) و كتاب هاى او را تصديق نمود و از فرمانبرداران بود
ترجمة أرفع
و مريم دختر عمران، همان‌كه حفظ عفت خويش كرد و ما از روح خود در او دميديم و او سخنان پروردگار و كتابهايش را تصديق كرد و از بندگان خاضع و مطيع بود
ترجمة أستاد ولي
أستاد ولي، حسين, غطاء 1, صفحة 561
و نيز مريم دختر عمران را، همان‌كه دامان عفت خويش نگاه داشت، ما هم از روح خود در آن دميديم [تا به فرزندش عيساى پيامبر باردار شد]، و او سخنان پروردگار خود و كتاب‌هاى او را تصديق نمود و از فرمانبران بود
ترجمة أشرفي
محمود أشرفي التبریزي, غطاء 1, صفحة 954
و مريم دختر عمران كه نگاهدارى كرد عورتش را پس دميديم در او از روح ما و تصديق كرد سخنان پروردگارش را و كتابهايش را و بود از طاعت‌كنندگان
ترجمة إلهي قمشئي
و نيز مريم دخت عمران را (مَثَل آورد) كه رَحِمش را پاكيزه داشت و ما در آن از روح قدسى خويش بدميديم، و او كلمات پروردگار خود و كتب آسمانى او را (با كمال ايمان) تصديق كرد و از بندگان مطيع خدا به شمار بود
ترجمة إمامي
و مريم دخت عمران را كه زهار خويش نگاه داشت و ما از روان خويش در آن بردميديم و او سخنان پروردگار خويش را و نامه‌هاى او را راست داشت و خود از فروتنان بود
ترجمة أمينيان
و نيز مريم دخت [مقدّس] عمران
كه با عفاف به سر برد [و پاكى دامان]
ز روح خويش دميديم وانگهى بر او
و او گرفت به سُتوارى [و بدون گمان]،
كتاب‌ها و سخن‌هاى كردگارش را
و بود نزد خدايش مطيع بر فرمان
ترجمة أنصاريان
و [نيز] مريم دختر عمران [را مثل زده است] كه دامان خود را پاك نگه داشت و در نتيجه از روح خود در او دميديم و كلمات پروردگارش و كتاب‌هاى او را تصديق كرد و از اطاعت‌كنندگان [فرمان‌هاى خدا] بود
ترجمة أنصاري
مسعود الأنصاري, غطاء 1, صفحة 561
و مريم دختر عمران را كه پاكدامنى ورزيد پس از روح خود در آن دميديم.و سخنان پروردگارش و كتابهاى او را باور كرد و از فرمانبرداران بود
ترجمة ایران بناه
و مريم دختر عمران را كه شرمگاه خويش را از زنا نگه داشت و ما از روح خود در آن دميديم.و او كلمات خداى خود و كتابهايش را تصديق كرد،و از فرمانبرداران بود
ترجمة آیت اللهي
و داستان مريم دختر عمران است كه بانويى پاك بود، و ما از روح خود در او دميديم و او كلمات پروردگار خود و كتب او را تصديق كرد و از افتاده‌دلان بود
ترجمة آيتي
عبد المحمد الآيتي, غطاء 1, صفحة 562
و مريم دختر عمران را كه شرمگاه خويش را از زنا نگه داشت و ما از روح خود در آن دميديم. و او كلمات پروردگار خود و كتابهايش را تصديق كرد و او از فرمانبرداران بود
ترجمة برزي
أصغر برزي, غطاء 1, صفحة 561
و مريم دختر عمران را كه دامنش را پاك نگه‌داشت ، آن‌گاه كه از روح خود در او دميديم، و كلمات پروردگار خويش و كتاب‌هاى او را تصديق كرد، و از فرمانبرداران بود
الترجمة المقتبسة من بيان السعادة
محمد رضا خاني و حشمت الله الریاضي, غطاء 14, صفحة 229
و نيز مريم دختر عمران را كه پاكدامنى ورزيد، آنگاه از روح خويش در او دميديم، سخنان پروردگارش و كتابهاى او را استوار گرفت و از فرمانبرداران بود
الترجمة المقتبسة من ترجمان فرقان
و مريم دخت عمران را، همان كسى كه عورت خود را (پاك) نگاه داشت. پس در آن از روح ويژه‌مان (از ميان آفريدگان) دميديم، و (وى) سخنان پروردگار خود و كتاب‌هاى او را تصديق كرد، و از (عابدان و) خاضعان مخلص بود
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر الميزان
و داستان مريم دختر عمران است كه بانويى پاك بود، و ما در او از روح خود دميديم و او كلمات پروردگار خود و كتب او را تصديق كرد و از خاشعان بود
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسير الطبري
و مريم دختر عمران آنك نگاه داشت فرج خويش، و بدميديم اندر او از روح ما، و راست‌گو كرد بسخنان خداى او و كتابهاى او و بود از فرمان‌برداران
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر مجمع البیان
و نيز مثل زده بمريم دختر عمران آن چنان زن پاكدامنى كه ما از روح خود در آن دميديم و او تصديق كرد سخنان پروردگار و كتب او را و بود او از زنان عبادت كننده
الترجمة المقتبسة من تفسير ابو بکر عتیق نیشابوري
و[نيز مثل زد]بمريم دختر عمران آنك كه نگاه داشت تن خويش را [از حرام]درآورديم درو جانى بفرمان ما[يعنى عيسى عليه السّلم]و باورداشت سخنان خداى او را و كتابهاى او را و بود از فرمان‌برداران
الترجمة المقتبسة من تفسير أحسن الحديث
و مثل زده، مريم دختر عمران را كه دامن خويش حفظ كرد و از روح خود در آن دميديم و كلمات خدا و كتابهاى او را تصديق كرد و از اهل طاعت دائم بود
الترجمة المقتبسة من تفسير آسان
محمد جواد النجفی, غطاء 19, صفحة 238
و مريم دختر عمران را به خاطر آور كه ناموس خود را محفوظ داشت، و ما، بعدا از روح خود در آن دميديم. و مريم كلمات پروردگارش را تصديق كرد، و از بندگان فرمانبردار ما به شمار رفت
الترجمة المقتبسة من تفسیر تذکار وحی
و نيز مريم دختر عمران را؛ زنى كه دامانش را پاك نگاه داشت، پس از روح خويش در او دميديم، و كلمات پروردگارش را و كتاب‌هاى او را راست و درست شمرد و از فرمان‌برداران بود
الترجمة المقتبسة من تفسير جامع
و ياد كن مريم دختر عمران را كه اندام خود را از فساد و زنا نگاه داشت ما در او از روح خود بدميديم و مريم كلمات پروردگار را تصديق كرد و باور داشت كتب آسمانى او را و از بندگان مطيع خدا بود
الترجمة المقتبسة من تفسير خسروي
(و زن ديگر) مريم دختر عمران آن زنى كه خداوند دامن عصمت او را از آلايش معصيت پاك و محفوظ داشت (و از شوى حلال هم به او دسترسى پيدا نشد) و در آستين او از روح خودمان دميديم (يعنى جبرئيل بامر ما از روح ما در آستين او دميد و مسيح را در شكم او آفريديم) و آن بانو به آنچه خداوند تكلّم كرده و پيمبران خود وحى فرموده است تصديق نموده (و يا بوعد و وعيد و اوامر و نواهى خدائى تصديق و گواهى داده) و همچنين به كتابهائى كه بر انبياء او نازل شده است تصديق كرد و از قانتين (يعنى از زمره فرمانبرداران خدا و نمازگزاران و مداومين بر طاعت) بود (و يا مريم از عشيره‌اى بود كه آنها اهل بيت صلاح و طاعت بودند)
الترجمة المقتبسة من روان جاويد
و بمريم دختر عمران آنكه نگه داشت رحم خويش را پس دميديم در آن از روح خود و تصديق كرد سخنان پروردگارش و كتابهاى او را و بود از عبادت‌كنندگان
الترجمة المقتبسة من تفسير الصفي
و مريم دختر عمران كه نگاهدارى كرد عورتش را پس دميديم در آن از روح ما و تصديق كرد سخنان پروردگارش و كتابهايش و بود از اطاعت‌كنندگان
الترجمة المقتبسة من تفسير عاملي
و نيز مريم دختر عمران كه خوددار ز بدكارى بود ما از روح و پرتو قدرت خود بدو دميديم و او سخنان و نامه‌هاى پروردگار خود درست بدانست و هم از فرمانبران بود و روى دل با خدا
الترجمة المقتبسة من تفسير كاشف
و مريم دختر عمران را كه شرمگاه خويش را از زنا نگه داشت و ما از روح خود در آن دميديم و او كلمات پروردگار خود و كتاب‌هايش را تصديق كرد و او از فرمانبرداران بود
الترجمة المقتبسة من تفسير کوثر
و نيز مريم دختر عمران را كه دامن خود را پاك نگه‌داشت، پس در او از روح خود دميديم و او كلمات پروردگارش و كتاب‌هاى او را تصديق كرد و از فرمانبرداران بود
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (قرائتي)
و (خداوند به) مريم دختر عمران (نيز مثل زده است.) زنى كه دامن خويش را (از گناه) حفظ كرد، پس ما از روح خود در او دميديم (تا عيسى در دامان او متولد شد) و كلمات پروردگارش و كتب آسمانى را تصديق كرد و از اطاعت‌پيشگان بود