السورة
اسم السورة
الکتاب0
الفئات0
المذهب0
اللغة0
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِيُّ لِمَ تُحَرِّمُ مَآ أَحَلَّ ٱللَّهُ لَكَۖ تَبۡتَغِي مَرۡضَاتَ أَزۡوَٰجِكَۚ وَٱللَّهُ غَفُورࣱ رَّحِيمࣱ1
قَدۡ فَرَضَ ٱللَّهُ لَكُمۡ تَحِلَّةَ أَيۡمَٰنِكُمۡۚ وَٱللَّهُ مَوۡلَىٰكُمۡۖ وَهُوَ ٱلۡعَلِيمُ ٱلۡحَكِيمُ2
وَإِذۡ أَسَرَّ ٱلنَّبِيُّ إِلَىٰ بَعۡضِ أَزۡوَٰجِهِۦ حَدِيثࣰا فَلَمَّا نَبَّأَتۡ بِهِۦ وَأَظۡهَرَهُ ٱللَّهُ عَلَيۡهِ عَرَّفَ بَعۡضَهُۥ وَأَعۡرَضَ عَنۢ بَعۡضࣲۖ فَلَمَّا نَبَّأَهَا بِهِۦ قَالَتۡ مَنۡ أَنۢبَأَكَ هَٰذَاۖ قَالَ نَبَّأَنِيَ ٱلۡعَلِيمُ ٱلۡخَبِيرُ3
إِن تَتُوبَآ إِلَى ٱللَّهِ فَقَدۡ صَغَتۡ قُلُوبُكُمَاۖ وَإِن تَظَٰهَرَا عَلَيۡهِ فَإِنَّ ٱللَّهَ هُوَ مَوۡلَىٰهُ وَجِبۡرِيلُ وَصَٰلِحُ ٱلۡمُؤۡمِنِينَۖ وَٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ بَعۡدَ ذَٰلِكَ ظَهِيرٌ4
عَسَىٰ رَبُّهُۥٓ إِن طَلَّقَكُنَّ أَن يُبۡدِلَهُۥٓ أَزۡوَٰجًا خَيۡرࣰا مِّنكُنَّ مُسۡلِمَٰتࣲ مُّؤۡمِنَٰتࣲ قَٰنِتَٰتࣲ تَـٰٓئِبَٰتٍ عَٰبِدَٰتࣲ سَـٰٓئِحَٰتࣲ ثَيِّبَٰتࣲ وَأَبۡكَارࣰا5
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ قُوٓاْ أَنفُسَكُمۡ وَأَهۡلِيكُمۡ نَارࣰا وَقُودُهَا ٱلنَّاسُ وَٱلۡحِجَارَةُ عَلَيۡهَا مَلَـٰٓئِكَةٌ غِلَاظࣱ شِدَادࣱ لَّا يَعۡصُونَ ٱللَّهَ مَآ أَمَرَهُمۡ وَيَفۡعَلُونَ مَا يُؤۡمَرُونَ6
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَا تَعۡتَذِرُواْ ٱلۡيَوۡمَۖ إِنَّمَا تُجۡزَوۡنَ مَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ7
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ تُوبُوٓاْ إِلَى ٱللَّهِ تَوۡبَةࣰ نَّصُوحًا عَسَىٰ رَبُّكُمۡ أَن يُكَفِّرَ عَنكُمۡ سَيِّـَٔاتِكُمۡ وَيُدۡخِلَكُمۡ جَنَّـٰتࣲ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ يَوۡمَ لَا يُخۡزِي ٱللَّهُ ٱلنَّبِيَّ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مَعَهُۥۖ نُورُهُمۡ يَسۡعَىٰ بَيۡنَ أَيۡدِيهِمۡ وَبِأَيۡمَٰنِهِمۡ يَقُولُونَ رَبَّنَآ أَتۡمِمۡ لَنَا نُورَنَا وَٱغۡفِرۡ لَنَآۖ إِنَّكَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءࣲ قَدِيرࣱ8
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِيُّ جَٰهِدِ ٱلۡكُفَّارَ وَٱلۡمُنَٰفِقِينَ وَٱغۡلُظۡ عَلَيۡهِمۡۚ وَمَأۡوَىٰهُمۡ جَهَنَّمُۖ وَبِئۡسَ ٱلۡمَصِيرُ9
ضَرَبَ ٱللَّهُ مَثَلࣰا لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ ٱمۡرَأَتَ نُوحࣲ وَٱمۡرَأَتَ لُوطࣲۖ كَانَتَا تَحۡتَ عَبۡدَيۡنِ مِنۡ عِبَادِنَا صَٰلِحَيۡنِ فَخَانَتَاهُمَا فَلَمۡ يُغۡنِيَا عَنۡهُمَا مِنَ ٱللَّهِ شَيۡـࣰٔا وَقِيلَ ٱدۡخُلَا ٱلنَّارَ مَعَ ٱلدَّـٰخِلِينَ10
وَضَرَبَ ٱللَّهُ مَثَلࣰا لِّلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱمۡرَأَتَ فِرۡعَوۡنَ إِذۡ قَالَتۡ رَبِّ ٱبۡنِ لِي عِندَكَ بَيۡتࣰا فِي ٱلۡجَنَّةِ وَنَجِّنِي مِن فِرۡعَوۡنَ وَعَمَلِهِۦ وَنَجِّنِي مِنَ ٱلۡقَوۡمِ ٱلظَّـٰلِمِينَ11
وَمَرۡيَمَ ٱبۡنَتَ عِمۡرَٰنَ ٱلَّتِيٓ أَحۡصَنَتۡ فَرۡجَهَا فَنَفَخۡنَا فِيهِ مِن رُّوحِنَا وَصَدَّقَتۡ بِكَلِمَٰتِ رَبِّهَا وَكُتُبِهِۦ وَكَانَتۡ مِنَ ٱلۡقَٰنِتِينَ12
الترجمة
التفسير
الحديث
المفردات
الأعلام والأسماء
المواضيع
الإعراب
الآيات المتعلقة
الآيات في الكتب
العرض حسب الکتاب
الکتاب
ترجمة باينده1
ترجمة كاويان بور1
ترجمة مشكيني1
ترجمة مكارم1
ترجمة إلهي قمشئي1
ترجمة آيتي1
ترجمة معزي1
ترجمة أنصاريان1
ترجمة رضائي1
ترجمة مصباح زاده1
ترجمة تشكري1
ترجمة کرمارودي1
ترجمة رهنما1
ترجمة فارسي1
ترجمة صلواتي1
ترجمة مركز الثقافة والمعارف1
ترجمة أمينيان1
الترجمة المقتبسة من تفسير أحسن الحديث1
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسير الطبري1
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر الميزان1
ترجمة دهلوي1
ترجمة طاهري1
ترجمة ياسري1
ترجمة شعراني1
ترجمة سراج1
الترجمة المقتبسة من تفسير الصفي1
الترجمة المقتبسة من بيان السعادة1
ترجمة مجد1
الترجمة المقتبسة من تفسير آسان1
الترجمة المقتبسة من تفسير جامع1
الترجمة المقتبسة من تفسیر حجة التفاسير1
الترجمة المقتبسة من تفسير خسروي1
الترجمة المقتبسة من تفسير عاملي1
الترجمة المقتبسة من روان جاويد1
ترجمة حجّتي1
ترجمة برزي1
الترجمة المقتبسة من تفسير النسفي1
ترجمة أنصاري1
ترجمة أرفع1
ترجمة فيض الإسلام1
ترجمة حلبي1
ترجمة بور جوادي1
ترجمة صادق نوبري1
ترجمة مجتبوي1
ترجمة صفارزاده1
ترجمة خواجوي1
ترجمة أشرفي1
ترجمة بهرام بور1
ترجمة القرآن (القرن العاشر الهجري)1
الترجمة المقتبسة من تفسير جوامع الجامع1
الترجمة المقتبسة من ترجمان فرقان1
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (خرم دل)1
ترجمة كرمي1
الترجمة المقتبسة من تفسير كاشف1
الترجمة المقتبسة من كلمة الله العليا1
ترجمة يزدي1
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (قرائتي)1
ترجمة صفوي1
ترجمة حداد عادل1
أردي - جالندهري1
صيني - محمد مكين1
بلغاري - تيوفانوف1
ياباني - مجموعة من المترجمين1
روسي - كراجكوفسكي1
روسي - عثمانف1
روسي - والريا1
أذربيجاني - مهديوف و جعفرلى1
بولوني - بيلاوسكى1
بوسني - كوركوت1
الهوسا - محمود غومي1
بنغالي - ظهور الحق1
تاميلي - المدني و المبارك1
هندي - فاروق‌خان و ندوى1
كوري - يونغ كيل1
أردي - جوادي1
روسي - كوليف1
أردي - نجفي1
إنجليزي - شاكر1
إنجليزي - إيروينغ1
إنجليزي - صفارزاده1
إنجليزي - قرائي1
إنجليزي - بيكتال1
إنجليزي - محمد وسميرا1
إنجليزي - المسلمون المتفوقون1
إنجليزي - يوسف علي1
إنجليزي - آربري1
ألباني - شريف الأحمدي1
ألماني - أحمدية1
ألماني - الأزهر1
ألماني - زيدان1
ألماني - محمد رسول1
ألماني - بارت1
ألماني - كوري1
أسباني - خوليو كورتس1
أندونيسي - مجموعة من المترجمين1
إيطالي - بيكاردو1
برتغالي - سمير الحائك1
تركي - قدري جليك1
تركي - كلبنارلي1
سواحلي - علي البرواني1
فرنسي - فخري1
فرنسي - حميد الله1
فرنسي - ماسون1
كردي - وارلي1
ملائي - باسميح1
إنجليزي - سرور1
إسبرانتو - فاضل التیموري1
بشتو - عبد الولي خان1
ترکي - کاويان‌بور1
إنجليزي - میر احمد علي1
الطاجکیة - میرزا ملا احمد1
أردي - میر احمد علی1
أوزبکي - علاء الدین منصور1
فرنسي - گلتون1
فرنسي - حمزه بوبکر1
کردي- باموکي1
ترجمة ابراهیمی1
السویدي - برنستروم1
ترجمة ملكي1
أردی - جونا کرهی1
ترجمة میبدي1
ترجمة أستاد ولي1
ترجمة آیت اللهي1
ترجمة الرسولي المحلاتي1
ترجمة «مصحف متحف بارس»1
ترجمة «مصحف قدس»1
ترجمة شاهین1
ترجمة نور الدین الکاشاني1
تركي - سعات ییلدریم1
ترجمة شیخ الهند1
الترجمة المقتبسة من تفسیر روض الجنان1
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر مجمع البیان1
الترجمة المقتبسة من تفسیر مخزن العرفان1
الترجمة المقتبسة من تفسیر نسیم رحمت1
الترجمة المقتبسة من تفسیر تذکار وحی1
ترجمة فاضلي1
ترجمة یزدان بناه1
ترجمة إمامي1
ترجمة ایران بناه1
الترجمة المقتبسة من تفسير ابو بکر عتیق نیشابوري1
ترجمة شیرواني1
الترجمة المقتبسة من تفسير کوثر1
ترجمة مكارم1
أذربیجاني - بونیاتوف1
إنجلیزی - فروتن1
ألماني - بوبنهايم1
ترجمة رياعي1
نوع الترجمة
ترجمة معنویة121
الترجمة المقتبسة25
ترجمة حرفیة14
ترجمة حرة10
ترجمة قدیمة7
ترجمة منظومة3
ترجمة موزونة2
المذهب
شيعي93
سني46
مسيحي8
اللغة
فارسي84
إنجليزي12
ألماني7
أردي5
فرنسي5
روسي4
تركي3
أذربيجاني2
صيني1
بلغاري1
ياباني1
بولوني1
بوسني1
هوسا1
بنغالي1
تاميلي1
هندي1
كوري1
ألباني1
إسباني1
إسبرانتو1
أندونيسي1
إيطالي1
برتغالي1
سواحلي1
ملائي1
كردي1
بشتوي1
ترکي آذري1
طاجکي1
أوزبکي1
کردي(لاتین)1
سویدي1
تم العثور على 147 مورد

الترتيب:

افتراضيالقرن
ترجمة ابراهیمی
خدا براى كسانى كه كفر ورزيدند، زنِ نوح و زنِ لوط را مثَل آورده است [كه] هر دو در همسرى دو بنده از بندگان شايسته ى ما بودند اما به آن دو [در امور تبليغى و سياسى] خيانت كردند، و آن دو پيامبر به هيچ وجه نتوانستند [عذاب] خدا را از آن دو دفع كنند، و [هنگام مرگ به آن دو زن] گفته شد:همراه ساير وارد شوندگان ،[شما هم] وارد آتش [دوزخ] شويد
ترجمة أرفع
خداوند، دربارۀ آنهايى كه كافرند به همسر نوح و همسر لوط مثالى مى‌زند كه آن دو زن تحت سرپرستى دو بنده از بندگان صالح ما بودند؛ ولى به شوهرانشان خيانت كردند و در برابر پروردگار، كارى براى ايشان نساختند و به آنها گفته شد: وارد آتش شويد، همراه آنهايى كه وارد مى‌شوند
ترجمة أستاد ولي
أستاد ولي، حسين, غطاء 1, صفحة 561
خداوند براى كسانى‌كه كافر شده‌اند زن نوح و زن لوط را مثل آورده، كه در اختيار دو بندۀ صالح از بندگان ما بودند، پس به آنان [در امور تبليغى و سياسى] خيانت كردند، و آن دو پيامبر در برابر خداوند هيچ سودى به حال آنان نداشتند، و گفته شد: با داخل شوندگان به آتش دوزخ درآييد
ترجمة أشرفي
محمود أشرفي التبریزي, غطاء 1, صفحة 953
زد خدا مثلى براى آنان كه كافر شدند زن نوح و زن لوط را بودند زير نكاح دو بنده از بندگان ما كه شايسته بودند پس خيانت كردند آن دو را پس كفايت نكردند از آن دو از خدا چيزى را و گفته شد داخل شويد در آتش با داخل‌شوندگان
ترجمة إلهي قمشئي
خدا براى كافران زن نوح و زن لوط را مثال آورد كه تحت (فرمان) دو بندۀ صالح ما بودند و به آنها (نفاق و) خيانت كردند و آن دو شخص (با وجود مقام نبوت) نتوانستند آنها را از (قهر) خدا برهانند و به آنها حكم شد كه با دوزخيان در آتش درآييد
ترجمة إمامي
خداوند،براى آنان كه ناباور شده‌اند،زن نوح و زن لوط را داستان كرده است كه زنان دو بنده از بندگان نيك ما بوده‌اند.پس،زينهارشان بخوردند و آن دو از پيشگاه خدا كارى براى‌شان نتوانستند كرد و گفته شد:هر دو با دوزخيان ديگر به آتش درآييد
ترجمة أمينيان
خدا به بارۀ كفّار مى‌زند مَثَلى:
ز نوح و لوط دو همسر [كه اندران سامان]
به قيد [و بند] نكاح دو عبد صالح ما
بُدند، ليك خيانت نموده [و دستان]
و در برابر امر و عذاب [حقّ‌]، دو رسول
از آن دو دفع نكردند [عذاب جسم و روان]
و گفته آمد برآن دو زن: شويد درون
به همره دگر واردينِ بر [نيران]
ترجمة أنصاريان
خدا براى كافران، زن نوح و زن لوط را مثل زده كه تحت سرپرستى و زوجيت دو بنده شايسته از بندگان ما بودند، ولى [در امر دين و ديندارى] به آن دو [بندۀ شايستۀ ما] خيانت ورزيدند، و آن دو [پيامبر] چيزى از عذاب خدا را از آن دو زن دفع نكردند و [هنگام مرگ] به آن دو گفته شد: با وارد شوندگان وارد آتش شويد
ترجمة أنصاري
مسعود الأنصاري, غطاء 1, صفحة 561
خداوند دربارۀ كافران مثلى مى‌زند:زن نوح و زن لوط را.[آن دو]در نكاح دو بنده از بندگان درستكار ما بودند. آنگاه به آنان خيانت ورزيدند.پس[آن دو بنده]نتوانستند از[عذاب]خدا چيزى را از آن دو[زن]دفع كنند و گفته شد:با در آيندگان به آتش[دوزخ] درآييد
ترجمة ایران بناه
خدا براى كافران مثل زن نوح و لوط را مى‌آورد،كه هر دو در نكاح دو تن از بندگان صالح ما بودند،به آن دو خيانت ورزيدند،و آنها نتوانستند از زنان خود دفع عذاب كنند،و گفته شد كه با ديگران به آتش درآييد
ترجمة آیت اللهي
خداى تعالى براى كسانى كه كافر شدند مثلى زده و آن همسر نوح و همسر لوط است كه در تحت فرمان دو نفر از بندگان نيكوكار ما بودند، و اين دو زن به آن دو بندۀ نيكوكار، خيانت كردند و همسريشان با پيامبران هيچ سودى برايشان نكرد و از عذاب خدا جلوگيرى نشد و به ايشان گفته شد همراه كسانى كه داخل آتش مى‌شوند داخل شويد
ترجمة آيتي
عبد المحمد الآيتي, غطاء 1, صفحة 562
خدا براى كافران مثَل زن نوح و زن لوط را مى‌آورد كه هر دو در نكاح دو تن از بندگان صالح ما بودند و به آن دو خيانت ورزيدند. و آنها نتوانستند از زنان خود دفع عذاب كنند و گفته شد: با ديگران به آتش درآييد
ترجمة برزي
أصغر برزي, غطاء 1, صفحة 561
خداوند براى كسانى كه كفر ورزيده‌اند، همسر نوح و همسر لوط را مثل مى‌زند كه در نكاح دو بنده از بندگان شايسته‌ى ما بودند، سپس به آن دو خيانت ورزيدند، و آن دو [پيامبر] چيزى را در برابر امر [عذاب] الهى از آن دو زن بازنداشتند و گفته شد: به همراه ديگر داخل‌شوندگان داخل آتش شويد
الترجمة المقتبسة من بيان السعادة
محمد رضا خاني و حشمت الله الریاضي, غطاء 14, صفحة 228
خداوند درباره‌ى كافران مثلى مى‌زند و آن همسر نوح است و همسر لوط كه در حباله‌ى دو بنده از بندگان شايسته‌ى ما بودند، سپس به ايشان خيانت كردند و آن دو [پيامبر] در برابر امر [و عذاب] الهى چيزى را از آنان بازنداشتند و [به آنان] گفته شد، همراه ساير واردشوندگان، وارد آتش [جهنّم] شويد
الترجمة المقتبسة من ترجمان فرقان
خدا براى كسانى كه كافر شدند، زن نوح و زن لوط را مَثلى آورده (كه) هر دو تحت (نكاح) دو بنده‌ى شايسته از بندگان ما بودند. پس (اينان) به آنان خيانت كردند. و كارى از دست آن دو [: شوهرانشان] درباره‌ى آنان از (عذاب) خدا ساخته نبود. و (به آن دو زن) گفته شد: با داخل‌شوندگان، در آتش داخل شويد
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر الميزان
خداى تعالى براى كسانى كه كافر شدند مثلى زده و آن همسر نوح و همسر لوط است كه در تحت فرمان دو نفر از بندگان صالح ما بودند، و اين دو زن به آن دو بنده صالح خيانت كردند و همسريشان با پيامبران هيچ سودى برايشان نكرد و از عذاب خدا جلوگير نشد و به ايشان گفته شد داخل آتش شويد همانطور كه بيگانگان با انبيا داخل مى‌شوند
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسير الطبري
بزد خداى عزّ و جلّ داستان آن كسانى كه كافر شدند زن نوح و زن لوط، و بودند زير دو بنده از بندگان ما از نيكان خيانت كردند با ايشان، و نه كردند سود از اينان از خداى عزّ و جلّ چيزى و گويد ايشان را كه: اندر شويد اندر آتش با اندرشدگان
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر مجمع البیان
خداوند براى كفّار مثلى زده (و داستانى حكايت كرده) و آن قصه همسر نوح و لوط پيغمبر عليهما السّلام است كه آن دو زن همسر دو بنده از بندگان صالح و شايسته ما بودند پس خيانت بشوهران خود كردند. پس همسرى آن دو شوهر هيچ بى‌نيازشان از خدا نكرد. و گفته شد بآنها با افرادى كه داخل جهنّم و آتش ميشوند شما هم داخل آتش شويد
الترجمة المقتبسة من تفسير ابو بکر عتیق نیشابوري
بزد[و پديد كرد]خداى داستانى مر آن كسهائى را كه كافرند بزن نوح [نام او واعله]و بزنى لوط[واهله]بودند زير حكم دو بنده از بندگان ما نيك دو بنده خيانت كردند ايشان را[در دين]بى‌نيازى نكردند[يعنى نوح و لوط]ايشان را از[عذاب]خداى چيزى و گفتند ايشان را كه درشويد در آتش با درشوندگان
الترجمة المقتبسة من تفسير أحسن الحديث
خدا براى بيان حال كافران مثل زده، زن نوح و زن لوط را كه تحت نكاح دو نفر از بندگان صالح ما بودند، به آن دو خيانت كردند، آن دو پيامبر چيزى از عذاب خدا را از آن دو زن كفايت نكردند، به آن دو گفته شد داخل آتش شويد با داخل شوندگان
الترجمة المقتبسة من تفسير آسان
محمد جواد النجفی, غطاء 19, صفحة 237
خدا براى كسانى كه كافر شدند همسر نوح و لوط را ضرب المثل قرار مى‌دهد. آن دو همسرى كه تحت دو نفر از بندگان صالح ما (نوح و لوط) بودند و به ايشان خيانت كردند. بعدا نوح و لوط، آن دو نفر زن را از هيچ‌گونه عذاب خداوند نجات ندادند. سپس از طرف خداوند توانا به آن دو نفر زن گفته شد: شما هم با آن كفارى كه داخل جهنم مى‌شوند داخل دوزخ شويد!
الترجمة المقتبسة من تفسیر تذکار وحی
خداوند براى كسانى كه كفر ورزيده‌اند، همسر نوح و همسر لوط را مثل زده كه در زوجيت دو بندۀ شايسته از بندگان ما بودند؛ پس [با روى آوردن به كفر و نفاق] به شوهرانشان خيانت كردند، و آنها از آن دو زن چيزى از [عذاب] خدا را دفع نكردند، و به آنها گفته شد: همراه واردشوندگان، به آتش درآييد
الترجمة المقتبسة من تفسير جامع
خدا براى كفار زن نوح و لوط را مثل زد كه زير فرمان دو بنده نيكوى ما بودند به آنها خيانت كردند و آن دو پيغمبر دفع نكردند از آنها چيزى از عذاب خدا را و گفته شد به آن دو زن با دوزخيان در آتش جهنم وارد شويد
الترجمة المقتبسة من تفسير خسروي
خدا دربارۀ كافران مثل زده است زن نوح و زن لوط را كه هر دو در زير نكاح دو بنده از بندگان ما بودند (يعنى دو پيغمبر از پيمبران ما) كه هر دو مردان شايسته و بنده خالص خدا بودند و آن دو زن به آن دو پيامبر خيانت كردند (زن نوح به مردم مى‌گفت كه او ديوانه است و چون كسى به او ايمان مى‌آورد سران قوم را باخبر مى‌ساخت و زن لوط مردم را از مهمانان او خبر مى‌داد چنانكه شرحش گذشته است) و دربارۀ آن دو زن از نوح و لوط كارى ساخته نيست (يعنى بااينكه زنان پيغمبرانند چيزى از عذاب خدائى آنها كاسته نمى‌شود) و در روز قيامت به آنها گفته مى‌شود كه با ساير كسانى كه داخل دوزخ مى‌شوند شما دو تن هم داخل شويد (در دنيا هم زن نوح غرق شد و زن لوط دچار سنگباران گرديد)
الترجمة المقتبسة من روان جاويد
زده است خدا مثلى براى آنان كه كافر شدند بزن نوح و زن لوط كه بودند در زير فرمان دو بنده از بندگان ما كه شايسته بودند پس خيانت كردند با آن دو پس دفع ننمودند از آن دو چيزى از عذاب خدا را و گفته شد داخل شويد در آتش با داخل‌شوندگان
الترجمة المقتبسة من تفسير الصفي
زد خدا مثلى براى آنان كه كافر شدند زن نوح و زن لوط بودند آن دو تا زير دو بنده از بندگان ماهرو و شايسته پس خيانت كردند آن دو را پس كفايت نكرد از آن دو بنده از خدا چيزى را و گفته شد داخل شويد هر دو در آتش با داخل‌شوندگان
الترجمة المقتبسة من تفسير عاملي
اينك خداوند براى كافران مثلى آورد كه همسر نوح و لوط به سرپرستى دو بنده‌ى شايسته‌ى درستكار ما بودند ولى به آنها نادرستى كردند و همنشينى آنها جلوگير ز آزار خداوندى‌شان نشد و به ايشان گفتند: با آنها كه به آتش مى‌روند درون دوزخ رويد
الترجمة المقتبسة من تفسير كاشف
خدا براى كافران مثل زن نوح و زن لوط را مى‌آورد كه هر دو در نكاح دو تن از بندگان صالح ما بودند و به آن دو خيانت ورزيدند و آنها نتوانستند عذاب خدا را از زنان خود دفع كنند و گفته شد: با ديگران به آتش درآييد
الترجمة المقتبسة من تفسير کوثر
خداوند براى كسانى كه كفر ورزيدند، زن نوح و زن لوط را مَثَل زده است كه هر دو تحت (زوجيت) دو بنده شايسته ما بودند، پس به آن دو خيانت كردند و آن دو بنده شايسته براى آنها در برابر خداوند چيزى از عذاب را باز نداشتند و گفته شد:شما دو زن همراه با وارد شوندگان وارد آتش شويد
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (قرائتي)
خداوند براى كسانى كه كفر ورزيدند، همسر نوح و همسر لوط را مثال زده است كه اين دو زن، همسر (و از خانواده) دو بنده صالح از بندگان ما بودند، ولى به آن دو خيانت كردند. پس در برابر (كيفر) خداوند، براى آن دو زن هيچ كارى از آن دو پيامبر ساخته نبود و به آنان گفته شد: به آتش وارد شويد با واردشوندگان