السورة
اسم السورة
الکتاب0
الفئات0
المذهب0
اللغة0
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِيُّ إِذَا طَلَّقۡتُمُ ٱلنِّسَآءَ فَطَلِّقُوهُنَّ لِعِدَّتِهِنَّ وَأَحۡصُواْ ٱلۡعِدَّةَۖ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ رَبَّكُمۡۖ لَا تُخۡرِجُوهُنَّ مِنۢ بُيُوتِهِنَّ وَلَا يَخۡرُجۡنَ إِلَّآ أَن يَأۡتِينَ بِفَٰحِشَةࣲ مُّبَيِّنَةࣲۚ وَتِلۡكَ حُدُودُ ٱللَّهِۚ وَمَن يَتَعَدَّ حُدُودَ ٱللَّهِ فَقَدۡ ظَلَمَ نَفۡسَهُۥۚ لَا تَدۡرِي لَعَلَّ ٱللَّهَ يُحۡدِثُ بَعۡدَ ذَٰلِكَ أَمۡرࣰا1
فَإِذَا بَلَغۡنَ أَجَلَهُنَّ فَأَمۡسِكُوهُنَّ بِمَعۡرُوفٍ أَوۡ فَارِقُوهُنَّ بِمَعۡرُوفࣲ وَأَشۡهِدُواْ ذَوَيۡ عَدۡلࣲ مِّنكُمۡ وَأَقِيمُواْ ٱلشَّهَٰدَةَ لِلَّهِۚ ذَٰلِكُمۡ يُوعَظُ بِهِۦ مَن كَانَ يُؤۡمِنُ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِۚ وَمَن يَتَّقِ ٱللَّهَ يَجۡعَل لَّهُۥ مَخۡرَجࣰا2
وَيَرۡزُقۡهُ مِنۡ حَيۡثُ لَا يَحۡتَسِبُۚ وَمَن يَتَوَكَّلۡ عَلَى ٱللَّهِ فَهُوَ حَسۡبُهُۥٓۚ إِنَّ ٱللَّهَ بَٰلِغُ أَمۡرِهِۦۚ قَدۡ جَعَلَ ٱللَّهُ لِكُلِّ شَيۡءࣲ قَدۡرࣰا3
وَٱلَّـٰٓـِٔي يَئِسۡنَ مِنَ ٱلۡمَحِيضِ مِن نِّسَآئِكُمۡ إِنِ ٱرۡتَبۡتُمۡ فَعِدَّتُهُنَّ ثَلَٰثَةُ أَشۡهُرࣲ وَٱلَّـٰٓـِٔي لَمۡ يَحِضۡنَۚ وَأُوْلَٰتُ ٱلۡأَحۡمَالِ أَجَلُهُنَّ أَن يَضَعۡنَ حَمۡلَهُنَّۚ وَمَن يَتَّقِ ٱللَّهَ يَجۡعَل لَّهُۥ مِنۡ أَمۡرِهِۦ يُسۡرࣰا4
ذَٰلِكَ أَمۡرُ ٱللَّهِ أَنزَلَهُۥٓ إِلَيۡكُمۡۚ وَمَن يَتَّقِ ٱللَّهَ يُكَفِّرۡ عَنۡهُ سَيِّـَٔاتِهِۦ وَيُعۡظِمۡ لَهُۥٓ أَجۡرًا5
أَسۡكِنُوهُنَّ مِنۡ حَيۡثُ سَكَنتُم مِّن وُجۡدِكُمۡ وَلَا تُضَآرُّوهُنَّ لِتُضَيِّقُواْ عَلَيۡهِنَّۚ وَإِن كُنَّ أُوْلَٰتِ حَمۡلࣲ فَأَنفِقُواْ عَلَيۡهِنَّ حَتَّىٰ يَضَعۡنَ حَمۡلَهُنَّۚ فَإِنۡ أَرۡضَعۡنَ لَكُمۡ فَـَٔاتُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ وَأۡتَمِرُواْ بَيۡنَكُم بِمَعۡرُوفࣲۖ وَإِن تَعَاسَرۡتُمۡ فَسَتُرۡضِعُ لَهُۥٓ أُخۡرَىٰ6
لِيُنفِقۡ ذُو سَعَةࣲ مِّن سَعَتِهِۦۖ وَمَن قُدِرَ عَلَيۡهِ رِزۡقُهُۥ فَلۡيُنفِقۡ مِمَّآ ءَاتَىٰهُ ٱللَّهُۚ لَا يُكَلِّفُ ٱللَّهُ نَفۡسًا إِلَّا مَآ ءَاتَىٰهَاۚ سَيَجۡعَلُ ٱللَّهُ بَعۡدَ عُسۡرࣲ يُسۡرࣰا7
وَكَأَيِّن مِّن قَرۡيَةٍ عَتَتۡ عَنۡ أَمۡرِ رَبِّهَا وَرُسُلِهِۦ فَحَاسَبۡنَٰهَا حِسَابࣰا شَدِيدࣰا وَعَذَّبۡنَٰهَا عَذَابࣰا نُّكۡرࣰا8
فَذَاقَتۡ وَبَالَ أَمۡرِهَا وَكَانَ عَٰقِبَةُ أَمۡرِهَا خُسۡرًا9
أَعَدَّ ٱللَّهُ لَهُمۡ عَذَابࣰا شَدِيدࣰاۖ فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ يَـٰٓأُوْلِي ٱلۡأَلۡبَٰبِ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْۚ قَدۡ أَنزَلَ ٱللَّهُ إِلَيۡكُمۡ ذِكۡرࣰا10
رَّسُولࣰا يَتۡلُواْ عَلَيۡكُمۡ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ مُبَيِّنَٰتࣲ لِّيُخۡرِجَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ مِنَ ٱلظُّلُمَٰتِ إِلَى ٱلنُّورِۚ وَمَن يُؤۡمِنۢ بِٱللَّهِ وَيَعۡمَلۡ صَٰلِحࣰا يُدۡخِلۡهُ جَنَّـٰتࣲ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدࣰاۖ قَدۡ أَحۡسَنَ ٱللَّهُ لَهُۥ رِزۡقًا11
ٱللَّهُ ٱلَّذِي خَلَقَ سَبۡعَ سَمَٰوَٰتࣲ وَمِنَ ٱلۡأَرۡضِ مِثۡلَهُنَّۖ يَتَنَزَّلُ ٱلۡأَمۡرُ بَيۡنَهُنَّ لِتَعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءࣲ قَدِيرࣱ وَأَنَّ ٱللَّهَ قَدۡ أَحَاطَ بِكُلِّ شَيۡءٍ عِلۡمَۢا12
الترجمة
التفسير
الحديث
المفردات
الأعلام والأسماء
المواضيع
الإعراب
الآيات المتعلقة
الآيات في الكتب
العرض حسب الکتاب
الکتاب
ترجمة باينده1
ترجمة كاويان بور1
ترجمة مشكيني1
ترجمة مكارم1
ترجمة إلهي قمشئي1
ترجمة آيتي1
ترجمة معزي1
ترجمة أنصاريان1
ترجمة رضائي1
ترجمة مصباح زاده1
ترجمة تشكري1
ترجمة کرمارودي1
ترجمة رهنما1
ترجمة فارسي1
ترجمة صلواتي1
ترجمة مركز الثقافة والمعارف1
ترجمة أمينيان1
الترجمة المقتبسة من تفسير أحسن الحديث1
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسير الطبري1
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر الميزان1
ترجمة دهلوي1
ترجمة طاهري1
ترجمة ياسري1
ترجمة شعراني1
ترجمة سراج1
الترجمة المقتبسة من تفسير الصفي1
الترجمة المقتبسة من بيان السعادة1
ترجمة مجد1
الترجمة المقتبسة من تفسير آسان1
الترجمة المقتبسة من تفسير جامع1
الترجمة المقتبسة من تفسیر حجة التفاسير1
الترجمة المقتبسة من تفسير خسروي1
الترجمة المقتبسة من تفسير عاملي1
الترجمة المقتبسة من روان جاويد1
ترجمة حجّتي1
ترجمة برزي1
الترجمة المقتبسة من تفسير النسفي1
ترجمة أنصاري1
ترجمة أرفع1
ترجمة فيض الإسلام1
ترجمة حلبي1
ترجمة بور جوادي1
ترجمة صادق نوبري1
ترجمة مجتبوي1
ترجمة صفارزاده1
ترجمة خواجوي1
ترجمة أشرفي1
ترجمة بهرام بور1
ترجمة القرآن (القرن العاشر الهجري)1
الترجمة المقتبسة من تفسير جوامع الجامع1
الترجمة المقتبسة من ترجمان فرقان1
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (خرم دل)1
ترجمة كرمي1
الترجمة المقتبسة من تفسير كاشف1
الترجمة المقتبسة من كلمة الله العليا1
ترجمة يزدي1
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (قرائتي)1
ترجمة صفوي1
ترجمة حداد عادل1
أردي - جالندهري1
صيني - محمد مكين1
بلغاري - تيوفانوف1
ياباني - مجموعة من المترجمين1
روسي - كراجكوفسكي1
روسي - عثمانف1
روسي - والريا1
أذربيجاني - مهديوف و جعفرلى1
بولوني - بيلاوسكى1
بوسني - كوركوت1
الهوسا - محمود غومي1
بنغالي - ظهور الحق1
تاميلي - المدني و المبارك1
هندي - فاروق‌خان و ندوى1
كوري - يونغ كيل1
أردي - جوادي1
روسي - كوليف1
أردي - نجفي1
إنجليزي - شاكر1
إنجليزي - إيروينغ1
إنجليزي - صفارزاده1
إنجليزي - قرائي1
إنجليزي - بيكتال1
إنجليزي - محمد وسميرا1
إنجليزي - المسلمون المتفوقون1
إنجليزي - يوسف علي1
إنجليزي - آربري1
ألباني - شريف الأحمدي1
ألماني - أحمدية1
ألماني - الأزهر1
ألماني - زيدان1
ألماني - محمد رسول1
ألماني - بارت1
ألماني - كوري1
أسباني - خوليو كورتس1
أندونيسي - مجموعة من المترجمين1
إيطالي - بيكاردو1
برتغالي - سمير الحائك1
تركي - قدري جليك1
تركي - كلبنارلي1
سواحلي - علي البرواني1
فرنسي - فخري1
فرنسي - حميد الله1
فرنسي - ماسون1
كردي - وارلي1
ملائي - باسميح1
إنجليزي - سرور1
إسبرانتو - فاضل التیموري1
بشتو - عبد الولي خان1
ترکي - کاويان‌بور1
إنجليزي - میر احمد علي1
الطاجکیة - میرزا ملا احمد1
أردي - میر احمد علی1
أوزبکي - علاء الدین منصور1
فرنسي - گلتون1
فرنسي - حمزه بوبکر1
کردي- باموکي1
ترجمة ابراهیمی1
السویدي - برنستروم1
ترجمة ملكي1
أردی - جونا کرهی1
ترجمة میبدي1
ترجمة أستاد ولي1
ترجمة آیت اللهي1
ترجمة الرسولي المحلاتي1
ترجمة «مصحف متحف بارس»1
ترجمة «مصحف قدس»1
ترجمة شاهین1
ترجمة نور الدین الکاشاني1
تركي - سعات ییلدریم1
ترجمة شیخ الهند1
الترجمة المقتبسة من تفسیر روض الجنان1
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر مجمع البیان1
الترجمة المقتبسة من تفسیر مخزن العرفان1
الترجمة المقتبسة من تفسیر نسیم رحمت1
الترجمة المقتبسة من تفسیر تذکار وحی1
ترجمة فاضلي1
ترجمة یزدان بناه1
ترجمة إمامي1
ترجمة ایران بناه1
الترجمة المقتبسة من تفسير ابو بکر عتیق نیشابوري1
ترجمة شیرواني1
الترجمة المقتبسة من تفسير کوثر1
ترجمة مكارم1
أذربیجاني - بونیاتوف1
إنجلیزی - فروتن1
ألماني - بوبنهايم1
ترجمة رياعي1
نوع الترجمة
ترجمة معنویة121
الترجمة المقتبسة25
ترجمة حرفیة14
ترجمة حرة10
ترجمة قدیمة7
ترجمة منظومة3
ترجمة موزونة2
المذهب
شيعي93
سني46
مسيحي8
اللغة
فارسي84
إنجليزي12
ألماني7
أردي5
فرنسي5
روسي4
تركي3
أذربيجاني2
صيني1
بلغاري1
ياباني1
بولوني1
بوسني1
هوسا1
بنغالي1
تاميلي1
هندي1
كوري1
ألباني1
إسباني1
إسبرانتو1
أندونيسي1
إيطالي1
برتغالي1
سواحلي1
ملائي1
كردي1
بشتوي1
ترکي آذري1
طاجکي1
أوزبکي1
کردي(لاتین)1
سویدي1
تم العثور على 147 مورد

الترتيب:

افتراضيالقرن
ترجمة ابراهیمی
[يعنى] همان پيامبرى كه آيات آشكار خدا را بر شما مى‌خواند تا كسانى را كه ايمان آورده اند و كارهاى شايسته نموده اند، از تاريكى ها به سوى روشنايى بيرون آورد و هر كس كه به خدا ايمان آورد و كار شايسته نمايد، او را در باغ هايى كه از زير آنها جويبارها روان است، درمى‌آورد، در حالى كه براى هميشه در آنجا ماندگارند؛ به راستى خدا روزىِ او را نيكو نموده است
ترجمة أرفع
پيامبرى كه آيات روشن الهى را براى شما تلاوت مى‌كند تا آنهايى را كه ايمان آورده و كارهاى شايسته مى‌كنند از تاريكيها به سوى نور خارج سازد و هر كسى ايمان به خدا آورد و كار شايسته كند، او را در بهشتى وارد سازد كه از زير درختانش نهرها جارى است و براى هميشه در آن مى‌ماند و خداوند روزى خوبى براى او قرار داده است
ترجمة أستاد ولي
أستاد ولي، حسين, غطاء 1, صفحة 559
رسولى كه آيات روشن خدا را بر شما مى‌خواند تا كسانى را كه ايمان آورده و كارهاى شايسته كرده‌اند از تاريكى‌ها [ى بازمانده از كفر و جهل] به‌سوى نور [ايمان كامل‌تر] بيرون آورد. و هركه به خدا ايمان آورد و كارى شايسته كند او را به بهشت‌هايى درآورد كه از زير آنها جويبارها روان است، هميشه در آن جاودانند، كه خداوند براى او روزى‌اى نيكو ساخته است
ترجمة أشرفي
محمود أشرفي التبریزي, غطاء 1, صفحة 950
رسولى را كه بخواند بر شما آيت‌هاى خدا را كه واضحست تا بيرون برد آنان را كه گرويدند و كردند كارهاى شايسته از تاريكى‌ها بسوى روشنائى و كسى كه ايمان آورد به خدا و كرد كار نيكو داخل گرداند او را در بهشتهائى كه مى‌رود از زير آنها نهرها جاودانيان در آنها هميشه بتحقيق نيكو كرد خدا براى او روزيش را
ترجمة إلهي قمشئي
(و نيز فرستاد) رسول بزرگوارى را كه براى شما آيات روشن بيان خدا را تلاوت مى‌كند تا آنان را كه ايمان آورده و نيكوكار شدند از ظلمات (جهل) به سوى نور (معرفت و ايمان) باز آرد، و هر كس به خدا ايمان آورده و نيكوكار شود خدا او را در باغهاى بهشتى در آرد كه نهرها زير درختانش جارى است و هميشه در آن بهشت ابد متنعّمند، كه خدا (در آنجا) رزق بسيار نيكو بر او مهيّا ساخته است
ترجمة إمامي
پيامبرى را كه سخنان روشن خدا را بر شما برمى‌خواند،تا كسانى را كه گرويده‌اند و كارهاى نيك كرده‌اند از تاريكيها به سوى روشنى برون برد.هر كه به خدا گرود و كارى شايسته كند،به پرديسهايى‌اش درآرد كه از زير درختان‌اش جويها برود،كه در آن جاودانۀ هماره‌اند و خداوند روزى نيكويى براى‌شان نهد
ترجمة أمينيان
آن پيمبر كه بخواند به شما آن آيات
كز خدايند و [همه] نوردهِ [راه حيات]
تا كسانى كه نهادند سوى ايمان رو
و نمودند [بدنيا همه] افعال نكو،
بَرَد از ظلمت‌ها جانب نور [تابان]
هركسى كاو به خداوند بياورد ايمان
و نكوكار بشد، او را بر بُستانها
جاى بدهد كه روانست ز ذيل آنها،
نهرهايى و بمانند در آن جاويدان
راستى را كه خدا رزق نكو داده به آن
ترجمة أنصاريان
[و آن] پيامبرى [است] كه آيات روشن خدا را بر شما مى‌خواند، تا كسانى را كه ايمان آورده و كارهاى شايسته انجام داده‌اند از تاريكى‌ها به سوى نور بيرون آورد. و هر كس به خدا ايمان بياورد و كار شايسته انجام دهد، او را در بهشت‌هايى كه از زير [درختان] آن نهرها جارى است درآورد، در حالى كه در آنها جاودانه‌اند. همانا رزق و روزى را براى او نيكو قرار داده است
ترجمة أنصاري
مسعود الأنصاري, غطاء 1, صفحة 559
[و هم]رسولى كه آيات خدا را به روشنى برايتان مى‌خواند تا آنان را كه ايمان آورده و كارهاى شايسته كرده‌اند از تاريكيها به‌سوى نور بر آورد.و كسى كه به خداوند ايمان آورد و كار شايسته انجام دهد[خداوند]او را به باغهايى كه از فرودستش جويباران روان است،در خواهد آورد كه هميشه در آن جاودانه‌اند.به راستى خداوند رزق و روزى او را نيك گردانده است
ترجمة ایران بناه
و پيامبرى كه آيات روشن خدا را برايتان مى‌خواند تا كسانى را كه ايمان آورده‌اند، و كارهاى شايسته انجام داده‌اند از تاريكى به روشنايى آورد،و هركس كه به خدا ايمان آورد و كار شايسته انجام دهد،به بهشتهايى درآورد كه در آن نهرها جاريست،و هميشه در آنجا ساكن باشند و خدا روزيشان را فراوان گرداند
ترجمة آیت اللهي
پيامبرى را فرستاده تا آيات خدا را براى شما بخواند، آياتى كه روشن است، تا خدا آنهايى را كه ايمان آورده و كارهاى نيكو مى‌كنند از تاريكيها به‌سوى نور بيرون برد. و كسى كه به خدا ايمان مى‌آورد و كار نيكو مى‌كند خدا او را به باغهايى داخل مى‌كند كه نهرها از زير درختانش جارى است بهشت‌هاى جاودانه كه براى هميشه در آن خواهند بود و خداوند روزى چنين كسانى را چه نيكو داده است
ترجمة آيتي
عبد المحمد الآيتي, غطاء 1, صفحة 560
و پيامبرى كه آيات روشن خدا را برايتان مى‌خواند تا كسانى را كه ايمان آورده‌اند و كارهاى شايسته كرده‌اند از تاريكى به روشنايى آورد. و هر كه را به خدا ايمان آورد و كار شايسته كند به بهشتهايى در آورد كه در آن نهرها جارى است، همواره در آنجا بمانند و خدا روزيشان را كرامند گرداند
ترجمة برزي
أصغر برزي, غطاء 1, صفحة 559
پيامبرى كه آيات روشنگر الهى را بر شما تلاوت مى‌كند تا آنان را كه ايمان آورده‌اند و اعمال شايسته انجام داده‌اند از تاريكى‌ها به‌سوى نور بيرون آورد، و هركس به خداوند ايمان آورد، و عمل شايسته انجام دهد، او را به باغ‌هاى بهشت كه از زير [درختان] آن جوى‌ها جارى است، درآورد، هميشه - جاودانه - در آنند، به يقين خداوند روزى او را نيكو كرده است
الترجمة المقتبسة من بيان السعادة
محمد رضا خاني و حشمت الله الریاضي, غطاء 14, صفحة 214
پيامبرى كه آيات روشنگر الهى را بر شما مى‌خواند، تا كسانى را كه ايمان آورده‌اند و كارهاى شايسته كرده‌اند، از تاريكيها به سوى روشنايى برآورد، و هر كس به خداوند ايمان آورد و نيكوكارى كند، او را به بوستانهايى كه جويباران از فرو دست آن جارى است، در آورد و همواره - جاودانه - در آنند، به راستى كه خداوند روزى او را نيكو گردانده است
الترجمة المقتبسة من ترجمان فرقان
فرستاده‌اى كه آيات روشنگر خدا را بر شما تلاوت مى‌كند، تا كسانى را كه ايمان آوردند و كارهاى شايسته (ى ايمان) كردند از تاريكى‌ها سوى روشنايى بيرون برد، و هركس به خدا بگرود و كار شايسته كند، او را در باغ‌هايى - سر در هم - كه از زير (درختان) شان نهرها روان است، در مى‌آورد (كه) جاودانه (براى) هميشه در آن (همچنان) ماندنى هستند. بى‌گمان خدا روزى‌اى را برايش نيك آورده است
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر الميزان
رسولى فرستاده تا آيات خدا را براى شما بخواند، آياتى كه روشن است، تا خدا آنهايى را كه ايمان آورده و اعمال صالح مى‌كنند از ظلمت‌ها به سوى نور بيرون كند. و كسى كه به خدا ايمان مى‌آورد و عمل صالح مى‌كند خدا او را به بهشت‌هايى داخل مى‌كند كه نهرها از زير درختانش جارى است بهشت‌هاى جاودانه كه ايشان تا ابد در آن خواهند بود و خدا چه نيكو كرده است رزق چنين كسان را
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسير الطبري
پيغامبرى كه مى‌خواند بر شما آيتهاى خداى بپيداايها تا بيرون آرد آن كسها را كه بگرويدند و كردند نيكيها از تاريكيها سوى روشنايى، و آنك بگرود بخداى عزّ و جلّ و كند نيكى اندر آرد او را اندر بهشتها كه همى رود از زير آن جويها جاودانه اندر آنجا هميشه، بدرستى كه نيكو كرد خداى او را روزى
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر مجمع البیان
پيامبرى را (بسوى شما فرستاد) كه آيه‌هاى خداى را كه بيان كننده (احكام) است براى شما ميخواند تا كسانى را كه ايمان آوردند و كردار شايسته كردند از تاريكيها بسوى روشنايى بيرون كند و هر كه بخدا ايمان آورد و كار نيكو بكند او را به بهشتهايى درآورد كه جويهاى آب از زير (قصر و درختان) آن روانست در حالى كه هميشه در آنجا جاويد بمانند. حقّا خدا روزى را براى مؤمن نيكو در بهشت گردانيده است
الترجمة المقتبسة من تفسير ابو بکر عتیق نیشابوري
[و بفرستاد بر شما]رسولى برمى‌خواند بر شما سخنان خدا هويدا تا بيرون مى‌آرد آن‌كسهائى كه ببرويدند و كردند كارهاى نيك از تاريكيها[ى كفر] بنور[ايمان]؛و هركه ببرود بخداى[عزّ و جلّ‌]و بكند كارهاى نيك درارد او را در بهشتهائى كه مى‌رود در زير[اشجار و اماكن]آن جويها[ى مى و شير و انگبين و آب صافى]جاويد باشند در ان[بهشت]هميشه.بدرستى كه نيكوروزى داده بود خداى آن كس را[كه درارد در بهشت]
الترجمة المقتبسة من تفسير أحسن الحديث
رسولى كه بر شما آيات روشن خدا را مى‌خواند تا اهل ايمان و عمل صالح را از تاريكيها به طرف نور خارج كند هر كس به خدا ايمان آورد و عمل صالح انجام دهد، خدا او را به بهشتهايى كه از زير آنها نهرها جارى است داخل مى‌كند كه در آن ابدى هستند خدا روزيش را بهتر كرده است
الترجمة المقتبسة من تفسير آسان
محمد جواد النجفی, غطاء 19, صفحة 224
رسولى كه آيات بيان‌كنندۀ خدا را براى شما تلاوت مى‌كند، تا آن كسانى را كه ايمان آوردند و عمل نيك انجام دادند از ظلمات كفر و شرك به‌سوى نور ايمان و توحيد اخراج نمايد. و هركس بخدا ايمان بياورد و عمل صالح انجام دهد خدا او را داخل باغهاى بهشتى مى‌كند كه نهرهائى در ميان آنها جارى است. و براى هميشه در آنها خواهند بود. براستى كه خدا رزق نيكوئى به وى عطا كرده است
الترجمة المقتبسة من تفسیر تذکار وحی
پيامبرى كه آيات روشن و روشنگر خدا را بر شما مى‌خواند تا كسانى را كه ايمان آورده و كارهاى شايسته كرده‌اند، از تاريكى‌ها به‌سوى نور بيرون آورد؛ و كسانى كه به خدا ايمان آورند و كار شايسته كنند، خدا آنان را به باغ‌هايى كه از زير آنها رودها روان است درمى‌آورد؛ براى هميشه در آنها ماندگارند؛ همانا خدا روزى فراوانى را برايشان نيكو كرده است!
الترجمة المقتبسة من تفسير جامع
و پيغمبرى را كه براى شما آيات روشن بيان خدا را تلاوت كند فرستاد تا كسانى كه بخدا ايمان آورده و نيكوكار شدند از ظلمت نادانى بسوى معرفت و ايمان بازآرد و هركس بخدا ايمان آورد و نيكوكار باشد داخل گرداند او را در بهشتى كه زير درختانش نهرها جارى است و در آن جاويد بماند و خدا نيكو گردانيد براى او روزى را
الترجمة المقتبسة من تفسير خسروي
(و حقّا بسوى شما نازل كرد ذكرى كه عبارت باشد از) رسول و فرستادۀ خدا (يعنى جبرئيل يا محمّد صلّى اللّه عليه و آله) بخواند بر شما آيات خدا را كه در كمال وضوح و روشنى هستند تا بيرون برد كسانى را كه تصديق به وحدانيّت خدا و نبوّت رسول او نموده‌اند و كارهاى شايسته به‌جامى‌آورند از تاريكيهاى كفر بسوى نور ايمان (يا از تاريكيهاى جهل بنور علم) - و كسى كه ايمان بخدا بياورد و عمل شايسته (يعنى خالص از رياء و ساختگى) بكند خداوند او را داخل در بستانهائى مى‌نمايد كه از زير قصور و يا درختهاى آنها نهرهاى آب جارى هستند و در آن بطور دائم و هميشگى جاويد خواهندماند و حقّا كه خداوند روزى نيكوئى نصيب آنها فرموده است
الترجمة المقتبسة من روان جاويد
پيغمبرى را كه مى‌خواند بر شما آيات خدا را كه واضح است تا بيرون آورد آنان را كه ايمان آوردند و كردند كارهاى شايسته از تاريكيها به روشنى و هركه ايمان آورد بخدا و به‌جاآورد كار شايسته را داخل مى‌كند او را در باغهائى كه جارى مى‌شود از كنار درختان آنها نهرها جاودانيانند در آنها هميشه بتحقيق نيكو گردانيد خدا براى او روزى را
الترجمة المقتبسة من تفسير الصفي
رسولى را كه بخواند بر شما آيات خدا را كه واضح است تا بيرون برد كسانى را كه ايمان آوردند و كردند كار شايسته از تاريكيها بسوى روشنايى و آنكه ايمان آورد بخدا و كرد كار نيكو داخل كند او را در بهشتهايى كه جاريست از زير آنها نهرها جاويدند در آن هميشه بتحقيق كه نيكو كرد خدا براى او روزيش را
الترجمة المقتبسة من تفسير عاملي
پيامبر كه نشانه‌هاى روشن قدرت حق و آيات قرآن برايتان مى‌خواند تا مؤمنين نكوكار را ز تيرگى نادانى و بى‌دينى به روشنى علم و دين رهبرى كند. و هركه مؤمن بخدا شد و نكوكار بود او را در بهشتى درون كند كه رودها از زير آن روان بود و در آن جاودان بمانند كه خداوند چنين خوب روزى‌شان كرده است
الترجمة المقتبسة من تفسير كاشف
و پيامبرى كه آيات روشن خدا را برايتان مى‌خواند تا كسانى را كه ايمان آورده‌اند و كارهاى شايسته كرده‌اند از تاريكى به روشنايى آورد و هركه را به خدا ايمان آورد و كار شايسته كند به بهشت‌هايى درآورد كه در آن نهرها جارى است، همواره در آنجا بمانند و خدا روزيشان را نيكو ساخته است
الترجمة المقتبسة من تفسير کوثر
پيامبرى را (فرستاد) كه آيات روشنگر خدا را بر شما تلاوت مى‌كند تا كسانى را كه ايمان آورده و كارهاى شايسته كرده‌اند، از تاريكى‌ها به سوى نور بيرون بياورد و هركس كه به خدا ايمان داشته باشد و كار شايسته كند، خدا او را وارد باغ‌هايى مى‌كند كه از زير درختان آن نهرها جارى است، براى هميشه در آن خواهند بود.به تحقيق خداوند روزى او را نيكو كرده است
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (قرائتي)
(آن وسيله تذكر،) پيامبرى است كه آيات روشنگر الهى را بر شما تلاوت مى‌كند تا كسانى را كه ايمان آورده و كارهاى شايسته انجام داده‌اند، از تاريكى‌ها به‌سوى نور بيرون آورد و كسانى كه به خدا ايمان آورده و عمل شايسته انجام دهند، خداوند آنان را به باغ‌هايى كه نهرها از زير آن‌ها جارى است وارد مى‌كند و براى هميشه در آنجا جاودانه هستند. حقّا كه خداوند روزى آنان را نيكو ساخته است