السورة
اسم السورة
الکتاب0
الفئات0
المذهب0
اللغة0
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
إِذَا جَآءَكَ ٱلۡمُنَٰفِقُونَ قَالُواْ نَشۡهَدُ إِنَّكَ لَرَسُولُ ٱللَّهِۗ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ إِنَّكَ لَرَسُولُهُۥ وَٱللَّهُ يَشۡهَدُ إِنَّ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ لَكَٰذِبُونَ1
ٱتَّخَذُوٓاْ أَيۡمَٰنَهُمۡ جُنَّةࣰ فَصَدُّواْ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِۚ إِنَّهُمۡ سَآءَ مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ2
ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ ءَامَنُواْ ثُمَّ كَفَرُواْ فَطُبِعَ عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ فَهُمۡ لَا يَفۡقَهُونَ3
وَإِذَا رَأَيۡتَهُمۡ تُعۡجِبُكَ أَجۡسَامُهُمۡۖ وَإِن يَقُولُواْ تَسۡمَعۡ لِقَوۡلِهِمۡۖ كَأَنَّهُمۡ خُشُبࣱ مُّسَنَّدَةࣱۖ يَحۡسَبُونَ كُلَّ صَيۡحَةٍ عَلَيۡهِمۡۚ هُمُ ٱلۡعَدُوُّ فَٱحۡذَرۡهُمۡۚ قَٰتَلَهُمُ ٱللَّهُۖ أَنَّىٰ يُؤۡفَكُونَ4
وَإِذَا قِيلَ لَهُمۡ تَعَالَوۡاْ يَسۡتَغۡفِرۡ لَكُمۡ رَسُولُ ٱللَّهِ لَوَّوۡاْ رُءُوسَهُمۡ وَرَأَيۡتَهُمۡ يَصُدُّونَ وَهُم مُّسۡتَكۡبِرُونَ5
سَوَآءٌ عَلَيۡهِمۡ أَسۡتَغۡفَرۡتَ لَهُمۡ أَمۡ لَمۡ تَسۡتَغۡفِرۡ لَهُمۡ لَن يَغۡفِرَ ٱللَّهُ لَهُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلۡفَٰسِقِينَ6
هُمُ ٱلَّذِينَ يَقُولُونَ لَا تُنفِقُواْ عَلَىٰ مَنۡ عِندَ رَسُولِ ٱللَّهِ حَتَّىٰ يَنفَضُّواْۗ وَلِلَّهِ خَزَآئِنُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَلَٰكِنَّ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ لَا يَفۡقَهُونَ7
يَقُولُونَ لَئِن رَّجَعۡنَآ إِلَى ٱلۡمَدِينَةِ لَيُخۡرِجَنَّ ٱلۡأَعَزُّ مِنۡهَا ٱلۡأَذَلَّۚ وَلِلَّهِ ٱلۡعِزَّةُ وَلِرَسُولِهِۦ وَلِلۡمُؤۡمِنِينَ وَلَٰكِنَّ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ لَا يَعۡلَمُونَ8
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تُلۡهِكُمۡ أَمۡوَٰلُكُمۡ وَلَآ أَوۡلَٰدُكُمۡ عَن ذِكۡرِ ٱللَّهِۚ وَمَن يَفۡعَلۡ ذَٰلِكَ فَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡخَٰسِرُونَ9
وَأَنفِقُواْ مِن مَّا رَزَقۡنَٰكُم مِّن قَبۡلِ أَن يَأۡتِيَ أَحَدَكُمُ ٱلۡمَوۡتُ فَيَقُولَ رَبِّ لَوۡلَآ أَخَّرۡتَنِيٓ إِلَىٰٓ أَجَلࣲ قَرِيبࣲ فَأَصَّدَّقَ وَأَكُن مِّنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ10
وَلَن يُؤَخِّرَ ٱللَّهُ نَفۡسًا إِذَا جَآءَ أَجَلُهَاۚ وَٱللَّهُ خَبِيرُۢ بِمَا تَعۡمَلُونَ11
الترجمة
التفسير
الحديث
المفردات
الأعلام والأسماء
المواضيع
الإعراب
الآيات المتعلقة
الآيات في الكتب
العرض حسب الکتاب
الکتاب
ترجمة باينده1
ترجمة كاويان بور1
ترجمة مشكيني1
ترجمة مكارم1
ترجمة إلهي قمشئي1
ترجمة آيتي1
ترجمة معزي1
ترجمة أنصاريان1
ترجمة رضائي1
ترجمة مصباح زاده1
ترجمة تشكري1
ترجمة کرمارودي1
ترجمة رهنما1
ترجمة فارسي1
ترجمة صلواتي1
ترجمة مركز الثقافة والمعارف1
ترجمة أمينيان1
الترجمة المقتبسة من تفسير أحسن الحديث1
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسير الطبري1
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر الميزان1
ترجمة دهلوي1
ترجمة طاهري1
ترجمة ياسري1
ترجمة شعراني1
ترجمة سراج1
الترجمة المقتبسة من تفسير الصفي1
الترجمة المقتبسة من بيان السعادة1
ترجمة مجد1
الترجمة المقتبسة من تفسير آسان1
الترجمة المقتبسة من تفسير جامع1
الترجمة المقتبسة من تفسیر حجة التفاسير1
الترجمة المقتبسة من تفسير خسروي1
الترجمة المقتبسة من تفسير عاملي1
الترجمة المقتبسة من روان جاويد1
ترجمة حجّتي1
ترجمة برزي1
الترجمة المقتبسة من تفسير النسفي1
ترجمة أنصاري1
ترجمة أرفع1
ترجمة فيض الإسلام1
ترجمة حلبي1
ترجمة بور جوادي1
ترجمة صادق نوبري1
ترجمة مجتبوي1
ترجمة صفارزاده1
ترجمة خواجوي1
ترجمة أشرفي1
ترجمة بهرام بور1
ترجمة القرآن (القرن العاشر الهجري)1
الترجمة المقتبسة من تفسير جوامع الجامع1
الترجمة المقتبسة من ترجمان فرقان1
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (خرم دل)1
ترجمة كرمي1
الترجمة المقتبسة من تفسير كاشف1
الترجمة المقتبسة من كلمة الله العليا1
ترجمة يزدي1
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (قرائتي)1
ترجمة صفوي1
ترجمة حداد عادل1
أردي - جالندهري1
صيني - محمد مكين1
بلغاري - تيوفانوف1
ياباني - مجموعة من المترجمين1
روسي - كراجكوفسكي1
روسي - عثمانف1
روسي - والريا1
أذربيجاني - مهديوف و جعفرلى1
بولوني - بيلاوسكى1
بوسني - كوركوت1
الهوسا - محمود غومي1
بنغالي - ظهور الحق1
تاميلي - المدني و المبارك1
هندي - فاروق‌خان و ندوى1
كوري - يونغ كيل1
أردي - جوادي1
روسي - كوليف1
أردي - نجفي1
إنجليزي - شاكر1
إنجليزي - إيروينغ1
إنجليزي - صفارزاده1
إنجليزي - قرائي1
إنجليزي - بيكتال1
إنجليزي - محمد وسميرا1
إنجليزي - المسلمون المتفوقون1
إنجليزي - يوسف علي1
إنجليزي - آربري1
ألباني - شريف الأحمدي1
ألماني - أحمدية1
ألماني - الأزهر1
ألماني - زيدان1
ألماني - محمد رسول1
ألماني - بارت1
ألماني - كوري1
أسباني - خوليو كورتس1
أندونيسي - مجموعة من المترجمين1
إيطالي - بيكاردو1
برتغالي - سمير الحائك1
تركي - قدري جليك1
تركي - كلبنارلي1
سواحلي - علي البرواني1
فرنسي - فخري1
فرنسي - حميد الله1
فرنسي - ماسون1
كردي - وارلي1
ملائي - باسميح1
إنجليزي - سرور1
إسبرانتو - فاضل التیموري1
بشتو - عبد الولي خان1
ترکي - کاويان‌بور1
إنجليزي - میر احمد علي1
الطاجکیة - میرزا ملا احمد1
أردي - میر احمد علی1
أوزبکي - علاء الدین منصور1
فرنسي - گلتون1
فرنسي - حمزه بوبکر1
کردي- باموکي1
ترجمة ابراهیمی1
السویدي - برنستروم1
ترجمة ملكي1
أردی - جونا کرهی1
ترجمة میبدي1
ترجمة أستاد ولي1
ترجمة آیت اللهي1
ترجمة الرسولي المحلاتي1
ترجمة «مصحف متحف بارس»1
ترجمة «مصحف قدس»1
ترجمة شاهین1
ترجمة نور الدین الکاشاني1
تركي - سعات ییلدریم1
ترجمة شیخ الهند1
الترجمة المقتبسة من تفسیر روض الجنان1
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر مجمع البیان1
الترجمة المقتبسة من تفسیر مخزن العرفان1
الترجمة المقتبسة من تفسیر نسیم رحمت1
الترجمة المقتبسة من تفسیر تذکار وحی1
ترجمة فاضلي1
ترجمة یزدان بناه1
ترجمة إمامي1
ترجمة ایران بناه1
الترجمة المقتبسة من تفسير ابو بکر عتیق نیشابوري1
ترجمة شیرواني1
الترجمة المقتبسة من تفسير کوثر1
ترجمة مكارم1
أذربیجاني - بونیاتوف1
إنجلیزی - فروتن1
ألماني - بوبنهايم1
ترجمة رياعي1
نوع الترجمة
ترجمة معنویة121
الترجمة المقتبسة25
ترجمة حرفیة14
ترجمة حرة10
ترجمة قدیمة7
ترجمة منظومة3
ترجمة موزونة2
المذهب
شيعي93
سني46
مسيحي8
اللغة
فارسي84
إنجليزي12
ألماني7
أردي5
فرنسي5
روسي4
تركي3
أذربيجاني2
صيني1
بلغاري1
ياباني1
بولوني1
بوسني1
هوسا1
بنغالي1
تاميلي1
هندي1
كوري1
ألباني1
إسباني1
إسبرانتو1
أندونيسي1
إيطالي1
برتغالي1
سواحلي1
ملائي1
كردي1
بشتوي1
ترکي آذري1
طاجکي1
أوزبکي1
کردي(لاتین)1
سویدي1
تم العثور على 147 مورد

الترتيب:

افتراضيالقرن
ترجمة ابراهیمی
[آنان] مى‌گويند:اگر به اين شهر (مدينه) برگرديم بى گمان، آنكه عزيزتر آن ذليل تر را از آنجا بيرون خواهد كرد،.در حالى كه عزّتّ تنها از آنِ خدا و پيامبرش و مؤمنان است، ولى منافقان نمى‌دانند
ترجمة أرفع
مى‌گويند: اگر به مدينه برگرديم، عزيزان، ذليلان را از شهر بيرون مى‌كنند. در حالى كه عزت از آن خدا و رسول او و اهل ايمان است؛ ولى منافقين نمى‌دانند
ترجمة أستاد ولي
أستاد ولي، حسين, غطاء 1, صفحة 555
گويند: اگر [از اين سفر جنگى] به مدينه بازگرديم بى‌شك آن عزيزتر آن ذليل‌تر را از آن‌جا بيرون خواهد راند ، حال آن‌كه عزت از آن خدا و رسول او و مؤمنان است، ولى منافقان نمى‌دانند
ترجمة أشرفي
محمود أشرفي التبریزي, غطاء 1, صفحة 942
مى‌گويند اگر بازگرديم بسوى مدينه هرآينه بيرون خواهد كرد البته عزيزتر از آن ذليل‌تر را و خدا راست عزت و رسول راست و مؤمنين راست و ليكن منافقان نمى‌دانند
ترجمة إلهي قمشئي
آنها (پنهانى با هم) مى‌گويند: اگر به مدينه مراجعت كرديم البته اربابان عزّت و ثروت، مسلمانان ذليل فقير را از شهر بيرون كنند، و حال آنكه عزّت مخصوص خدا و رسول و اهل ايمان است (و ذلّت خاصّ كافران) و ليكن منافقان از اين معنى آگه نيستند
ترجمة إمامي
گويند:هر گاه به مدينه بازگرديم،توان‌مندان، خواران را از شهر برانند.توان،خداى را و پيامبر او را و گرويدگان راست.ليك دورويان ندانند
ترجمة أمينيان
و بگويند: چونكه برگرديم
به مدينه [ز بعد اين پيكار]،
مردمان بلندپايۀ [شهر]
مردم زيردست را [به فشار]،
بنمايند خارج از آنجاى
و به حالى بُوَد [چنين پندار]
كه از آنِ خدا بُوَد عزّت
و پيمبر و مؤمنان [كبار]
ليك آن مردمان اهل نفاق
نتوانند فهم اين [افكار]
ترجمة أنصاريان
مى‌گويند: اگر به مدينه بازگرديم، مسلماً آنكه عزيزتر است [يعنى عبداللّٰه بن ابى سلول، رئيس منافقان] آن را كه خوارتر است [يعنى پيامبر كه هنوز به پندار آنان تمكن لازم را به دست نياورده] از آنجا بيرون مى‌كند. در حالى كه عزت و اقتدار براى خدا و پيامبر او و مؤمنان است، ولى منافقان [به اين حقيقت] معرفت و آگاهى ندارند
ترجمة أنصاري
مسعود الأنصاري, غطاء 1, صفحة 555
مى‌گويند:اگر به مدينه بازگرديم ،به يقين گرامى‌تران فرومايه‌تران را از آن بيرون كنند،حال آنكه عزّت خاصّ خدا و رسول او و مؤمنان است.ولى منافقان نمى‌دانند
ترجمة ایران بناه
مى‌گويند:وقتى به مدينه بازگرديم، عزيزان بيچارگان را از آنجا بيرون خواهند كرد، عزيزى از آن خدا و پيامبرش و ايمان‌آورندگان است،امّا منافقان درك نمى‌كنند
ترجمة آیت اللهي
آنها (پنهانى) مى‌گويند اگر به مدينه بازگشتيم بايد (يهوديان) كه صاحبان عزّت و ثروت‌اند مسلمانان زبون را از شهر بيرون كنند و حال آنكه عزّت مخصوص خدا و رسول و اهل ايمان است و ليكن منافقان اين را نمى‌فهمند
ترجمة آيتي
عبد المحمد الآيتي, غطاء 1, صفحة 556
مى‌گويند: چون به مدينه بازگرديم، صاحبان عزت، ذليلان را از آنجا بيرون خواهند كرد. عزت از آنِ خدا و پيامبرش و مؤمنان است. ولى منافقان نمى‌دانند
ترجمة برزي
أصغر برزي, غطاء 1, صفحة 555
مى‌گويند: «اگر به مدينه بازگرديم، عزيزان، ذليلان را از آنجا بيرون خواهند كرد،» در حالى كه عزّت مخصوص خداوند و پيامبر او و مؤمنان است، ولى منافقان نمى‌دانند
الترجمة المقتبسة من بيان السعادة
محمد رضا خاني و حشمت الله الریاضي, غطاء 14, صفحة 183
مى‌گويند چون به مدينه بازگرديم، بلندپايگان، فرومايگان را از آنجا بيرون خواهند كرد، حال آنكه عزّت، خاصّ خداوند، پيامبر او و مؤمنان است، ولى منافقان نمى‌دانند
الترجمة المقتبسة من ترجمان فرقان
گويند: «اگر به مدينه برگرديم همواره آنكه عزيزتر است، آن زبون‌تر را بى‌امان از آنجا بيرون خواهد راند.» حال آنكه عزت تنها براى خدا و پيامبر او و مؤمنان است؛ ليكن (اين) دورويان نمى‌دانند
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر الميزان
آنها (پنهانى) مى‌گويند اگر به مدينه مراجعت كرديم البته بايد (يهوديان) اربابان عزت و ثروت مسلمانان ذليل را از شهر بيرون كنند و حال آنكه عزت مخصوص خدا و رسول و اهل ايمان است و ليكن منافقان از اين معنى آگاه نيستند
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسير الطبري
و مى‌گويند: اگر باز آييم سوى مدينه بيرون كند عزيزتران از آن خوارتران، و خداى راست عزّة و پيغامبر او را و مؤمنان را، و لكن منافقان نه‌دانند
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر مجمع البیان
منافقان ميگويند اگر (از اين غزوه بنى المصطلق) بسوى مدينه بازگشتيم بطور مسلّم عزيزتر بيمقدارتر را از مدينه بيرون ميكند (مراد از عزيزتر نفوس خبيثه خودشان و مراد از لفظ ديگر حضرت محمّد (ص) و همه مؤمنانست) و (خدا در پاسخ گويد) تنها عزّت از آن خدا و رسول او و مؤمنان است ولى منافقان (اين حقيقت را) نميدانند
الترجمة المقتبسة من تفسير ابو بکر عتیق نیشابوري
مى‌گويند[يعنى عبد الله أبىّ منافق]اگر بازگرديم ما[ازين سفر بسلامت]با مدينه هرآينه كه بيرون كنند آنها كه عزيزترند ازان آنها را كه خوارترند؛و خداى راست عزّت و رسول او را و مؤمنان را[نه منافقان را]و بيك منافقان نمى‌دانند
الترجمة المقتبسة من تفسير أحسن الحديث
مى‌گويند چون به مدينه برگشتيم عزيزتر ذليلتر را از آن خارج خواهد كرد، عزت خاص خدا و رسولش و مؤمنين است ليكن منافقان نمى‌فهمند
الترجمة المقتبسة من تفسير آسان
محمد جواد النجفی, غطاء 19, صفحة 200
مى‌گويند: اگر ما به مدينه بازگرديم حتما ما عزتمندان، ضعيفان را از مدينه اخراج مى‌كنيم! و حال آنكه عزت و قدرت بخدا و رسول او و مؤمنان اختصاص دارد، ولى منافقان نمى‌دانند
الترجمة المقتبسة من تفسیر تذکار وحی
مى‌گويند:سوگند كه اگر به مدينه بازگرديم بى‌گمان آنان كه عزيزترند كسانى را كه ذليل‌ترند از مدينه بيرون مى‌رانند؛ درحالى‌كه عزت و اقتدار از آنِ خدا و رسول او و مؤمنان است، اما منافقان نمى‌دانند
الترجمة المقتبسة من تفسير جامع
مى‌گويند اگر به مدينه بازگشت كنيم بايد عزيزترين ما خوار و ذليل‌ترين را بيرون كنند اما عزت مخصوص خدا و رسول او و مؤمنين است منافقين نمى‌دانند
الترجمة المقتبسة من تفسير خسروي
(منافقان) مى‌گويند اگر (از جنگ بنى المصطلق) به مدينه برگرديم البتّه اشخاص عزيزتر و غالب‌تر (كه مقصود خودشان بوده‌اند) آنهائى را كه ذليل‌تر و زبون‌تراند (يعنى رسول خدا و مؤمنين) را از مدينه بيرون خواهيم كرد و حال آنكه عزت و غلبه مختص به خداست و از آن پيمبرش و از آن مؤمنان (باعلاء كلمة اللّه و غلبه دين رسول خود بر ساير اديان و به نصرت مؤمنين در دنيا و بردنشان به بهشت در آخرت) و لكن منافقان نمى‌دانند (و چون جاهل بصفات خداوند هستند و آنچه را كه خداوند اولياء خود را مستحق آن ساخته نمى‌دانند گمان مى‌كنند كه عزّت مخصوص آنهاست)
الترجمة المقتبسة من روان جاويد
مى‌گويند اگر بازگشتيم به مدينه هرآينه بيرون مى‌كند البتّه عزيزترين مردم از آن شهر ذليل‌ترين آنان را و مر خدا را است عزّت و مر پيغمبر او را ولى منافقان نمى‌دانند
الترجمة المقتبسة من تفسير الصفي
مى‌گويند اگر باز گرديم بسوى مدينه بيرون خواهد كرد البته عزيزتر از آن ذليل‌تر را و مر خداى راست عزّت و براى رسول وى و براى گروندگان و ليكن منافقان نمى‌دانند
الترجمة المقتبسة من تفسير عاملي
اينها گويند: اگر بشهر خود بازرويم آنكه عزيز است و برتر از آنجا براند آن را كه زبون است و بيچاره‌تر و ليكن عزّت و برترى از آن خدا و پيغمبر است و مؤمنين كه منافقان پى بدان نبرده‌اند
الترجمة المقتبسة من تفسير كاشف
مى‌گويند: چون به مدينه بازگرديم، صاحبان عزّت، ذليلان را ازآنجا بيرون خواهند كرد. عزّت از آن خدا و پيامبرش و مؤمنان است. ولى منافقان نمى‌دانند
الترجمة المقتبسة من تفسير کوثر
مى‌گويند:چون به مدينه بازگشتيم، حتما كسى كه عزيزتر است، آن كه را كه ذليل‌تر است از آنجا بيرون كند.در حالى كه عزّت از آنِ خدا و رسول او و مؤمنان است، اما منافقان نمى‌دانند
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (قرائتي)
مى‌گويند: «اگر (از اين سفر جنگى) به مدينه بازگرديم، عزيزترين افراد، ذليل‌ترين مردم را بيرون خواهد كرد»، در حالى كه عزّت و اقتدار مخصوص خدا و پيامبرش و مؤمنان است، ولى منافقان نمى‌دانند