السورة
اسم السورة
الکتاب0
الفئات0
المذهب0
اللغة0
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
إِذَا جَآءَكَ ٱلۡمُنَٰفِقُونَ قَالُواْ نَشۡهَدُ إِنَّكَ لَرَسُولُ ٱللَّهِۗ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ إِنَّكَ لَرَسُولُهُۥ وَٱللَّهُ يَشۡهَدُ إِنَّ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ لَكَٰذِبُونَ1
ٱتَّخَذُوٓاْ أَيۡمَٰنَهُمۡ جُنَّةࣰ فَصَدُّواْ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِۚ إِنَّهُمۡ سَآءَ مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ2
ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ ءَامَنُواْ ثُمَّ كَفَرُواْ فَطُبِعَ عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ فَهُمۡ لَا يَفۡقَهُونَ3
وَإِذَا رَأَيۡتَهُمۡ تُعۡجِبُكَ أَجۡسَامُهُمۡۖ وَإِن يَقُولُواْ تَسۡمَعۡ لِقَوۡلِهِمۡۖ كَأَنَّهُمۡ خُشُبࣱ مُّسَنَّدَةࣱۖ يَحۡسَبُونَ كُلَّ صَيۡحَةٍ عَلَيۡهِمۡۚ هُمُ ٱلۡعَدُوُّ فَٱحۡذَرۡهُمۡۚ قَٰتَلَهُمُ ٱللَّهُۖ أَنَّىٰ يُؤۡفَكُونَ4
وَإِذَا قِيلَ لَهُمۡ تَعَالَوۡاْ يَسۡتَغۡفِرۡ لَكُمۡ رَسُولُ ٱللَّهِ لَوَّوۡاْ رُءُوسَهُمۡ وَرَأَيۡتَهُمۡ يَصُدُّونَ وَهُم مُّسۡتَكۡبِرُونَ5
سَوَآءٌ عَلَيۡهِمۡ أَسۡتَغۡفَرۡتَ لَهُمۡ أَمۡ لَمۡ تَسۡتَغۡفِرۡ لَهُمۡ لَن يَغۡفِرَ ٱللَّهُ لَهُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلۡفَٰسِقِينَ6
هُمُ ٱلَّذِينَ يَقُولُونَ لَا تُنفِقُواْ عَلَىٰ مَنۡ عِندَ رَسُولِ ٱللَّهِ حَتَّىٰ يَنفَضُّواْۗ وَلِلَّهِ خَزَآئِنُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَلَٰكِنَّ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ لَا يَفۡقَهُونَ7
يَقُولُونَ لَئِن رَّجَعۡنَآ إِلَى ٱلۡمَدِينَةِ لَيُخۡرِجَنَّ ٱلۡأَعَزُّ مِنۡهَا ٱلۡأَذَلَّۚ وَلِلَّهِ ٱلۡعِزَّةُ وَلِرَسُولِهِۦ وَلِلۡمُؤۡمِنِينَ وَلَٰكِنَّ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ لَا يَعۡلَمُونَ8
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تُلۡهِكُمۡ أَمۡوَٰلُكُمۡ وَلَآ أَوۡلَٰدُكُمۡ عَن ذِكۡرِ ٱللَّهِۚ وَمَن يَفۡعَلۡ ذَٰلِكَ فَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡخَٰسِرُونَ9
وَأَنفِقُواْ مِن مَّا رَزَقۡنَٰكُم مِّن قَبۡلِ أَن يَأۡتِيَ أَحَدَكُمُ ٱلۡمَوۡتُ فَيَقُولَ رَبِّ لَوۡلَآ أَخَّرۡتَنِيٓ إِلَىٰٓ أَجَلࣲ قَرِيبࣲ فَأَصَّدَّقَ وَأَكُن مِّنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ10
وَلَن يُؤَخِّرَ ٱللَّهُ نَفۡسًا إِذَا جَآءَ أَجَلُهَاۚ وَٱللَّهُ خَبِيرُۢ بِمَا تَعۡمَلُونَ11
الترجمة
التفسير
الحديث
المفردات
الأعلام والأسماء
المواضيع
الإعراب
الآيات المتعلقة
الآيات في الكتب
العرض حسب الکتاب
الکتاب
ترجمة باينده1
ترجمة كاويان بور1
ترجمة مشكيني1
ترجمة مكارم1
ترجمة إلهي قمشئي1
ترجمة آيتي1
ترجمة معزي1
ترجمة أنصاريان1
ترجمة رضائي1
ترجمة مصباح زاده1
ترجمة تشكري1
ترجمة کرمارودي1
ترجمة رهنما1
ترجمة فارسي1
ترجمة صلواتي1
ترجمة مركز الثقافة والمعارف1
ترجمة أمينيان1
الترجمة المقتبسة من تفسير أحسن الحديث1
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسير الطبري1
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر الميزان1
ترجمة دهلوي1
ترجمة طاهري1
ترجمة ياسري1
ترجمة شعراني1
ترجمة سراج1
الترجمة المقتبسة من تفسير الصفي1
الترجمة المقتبسة من بيان السعادة1
ترجمة مجد1
الترجمة المقتبسة من تفسير آسان1
الترجمة المقتبسة من تفسير جامع1
الترجمة المقتبسة من تفسیر حجة التفاسير1
الترجمة المقتبسة من تفسير خسروي1
الترجمة المقتبسة من تفسير عاملي1
الترجمة المقتبسة من روان جاويد1
ترجمة حجّتي1
ترجمة برزي1
الترجمة المقتبسة من تفسير النسفي1
ترجمة أنصاري1
ترجمة أرفع1
ترجمة فيض الإسلام1
ترجمة حلبي1
ترجمة بور جوادي1
ترجمة صادق نوبري1
ترجمة مجتبوي1
ترجمة صفارزاده1
ترجمة خواجوي1
ترجمة أشرفي1
ترجمة بهرام بور1
ترجمة القرآن (القرن العاشر الهجري)1
الترجمة المقتبسة من تفسير جوامع الجامع1
الترجمة المقتبسة من ترجمان فرقان1
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (خرم دل)1
ترجمة كرمي1
الترجمة المقتبسة من تفسير كاشف1
الترجمة المقتبسة من كلمة الله العليا1
ترجمة يزدي1
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (قرائتي)1
ترجمة صفوي1
ترجمة حداد عادل1
أردي - جالندهري1
صيني - محمد مكين1
بلغاري - تيوفانوف1
ياباني - مجموعة من المترجمين1
روسي - كراجكوفسكي1
روسي - عثمانف1
روسي - والريا1
أذربيجاني - مهديوف و جعفرلى1
بولوني - بيلاوسكى1
بوسني - كوركوت1
الهوسا - محمود غومي1
بنغالي - ظهور الحق1
تاميلي - المدني و المبارك1
هندي - فاروق‌خان و ندوى1
كوري - يونغ كيل1
أردي - جوادي1
روسي - كوليف1
أردي - نجفي1
إنجليزي - شاكر1
إنجليزي - إيروينغ1
إنجليزي - صفارزاده1
إنجليزي - قرائي1
إنجليزي - بيكتال1
إنجليزي - محمد وسميرا1
إنجليزي - المسلمون المتفوقون1
إنجليزي - يوسف علي1
إنجليزي - آربري1
ألباني - شريف الأحمدي1
ألماني - أحمدية1
ألماني - الأزهر1
ألماني - زيدان1
ألماني - محمد رسول1
ألماني - بارت1
ألماني - كوري1
أسباني - خوليو كورتس1
أندونيسي - مجموعة من المترجمين1
إيطالي - بيكاردو1
برتغالي - سمير الحائك1
تركي - قدري جليك1
تركي - كلبنارلي1
سواحلي - علي البرواني1
فرنسي - فخري1
فرنسي - حميد الله1
فرنسي - ماسون1
كردي - وارلي1
ملائي - باسميح1
إنجليزي - سرور1
إسبرانتو - فاضل التیموري1
بشتو - عبد الولي خان1
ترکي - کاويان‌بور1
إنجليزي - میر احمد علي1
الطاجکیة - میرزا ملا احمد1
أردي - میر احمد علی1
أوزبکي - علاء الدین منصور1
فرنسي - گلتون1
فرنسي - حمزه بوبکر1
کردي- باموکي1
ترجمة ابراهیمی1
السویدي - برنستروم1
ترجمة ملكي1
أردی - جونا کرهی1
ترجمة میبدي1
ترجمة أستاد ولي1
ترجمة آیت اللهي1
ترجمة الرسولي المحلاتي1
ترجمة «مصحف متحف بارس»1
ترجمة «مصحف قدس»1
ترجمة شاهین1
ترجمة نور الدین الکاشاني1
تركي - سعات ییلدریم1
ترجمة شیخ الهند1
الترجمة المقتبسة من تفسیر روض الجنان1
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر مجمع البیان1
الترجمة المقتبسة من تفسیر مخزن العرفان1
الترجمة المقتبسة من تفسیر نسیم رحمت1
الترجمة المقتبسة من تفسیر تذکار وحی1
ترجمة فاضلي1
ترجمة یزدان بناه1
ترجمة إمامي1
ترجمة ایران بناه1
الترجمة المقتبسة من تفسير ابو بکر عتیق نیشابوري1
ترجمة شیرواني1
الترجمة المقتبسة من تفسير کوثر1
ترجمة مكارم1
أذربیجاني - بونیاتوف1
إنجلیزی - فروتن1
ألماني - بوبنهايم1
ترجمة رياعي1
نوع الترجمة
ترجمة معنویة121
الترجمة المقتبسة25
ترجمة حرفیة14
ترجمة حرة10
ترجمة قدیمة7
ترجمة منظومة3
ترجمة موزونة2
المذهب
شيعي93
سني46
مسيحي8
اللغة
فارسي84
إنجليزي12
ألماني7
أردي5
فرنسي5
روسي4
تركي3
أذربيجاني2
صيني1
بلغاري1
ياباني1
بولوني1
بوسني1
هوسا1
بنغالي1
تاميلي1
هندي1
كوري1
ألباني1
إسباني1
إسبرانتو1
أندونيسي1
إيطالي1
برتغالي1
سواحلي1
ملائي1
كردي1
بشتوي1
ترکي آذري1
طاجکي1
أوزبکي1
کردي(لاتین)1
سویدي1
تم العثور على 147 مورد

الترتيب:

افتراضيالقرن
ترجمة ابراهیمی
ايشان همانان اند كه مى‌گويند:به كسانى كه نزد پيامبر خدايند انفاق نكنيد تا [از اطراف او] پراكنده شوند و حال آنكه گنجينه هاى آسمان ها و زمين از آنِ خداست ولى منافقان نمى‌فهمند
ترجمة أرفع
اينها كسانى هستند كه مى‌گويند: به افرادى كه كنار رسول خدا مى‌باشند، انفاق نكنيد تا متفرق شوند. در حالى كه گنجينۀ آسمانها و زمين از آن پروردگار است؛ ولى منافقين نمى‌فهمند
ترجمة أستاد ولي
أستاد ولي، حسين, غطاء 1, صفحة 555
آنان همان كسانى هستند كه گويند: بر كسانى‌كه نزد رسول خدايند انفاق نكنيد تا [از گرد او] پراكنده شوند! حال آن‌كه خداى راست گنجينه‌هاى آسمان‌ها و زمين، ولى منافقان نمى‌فهمند
ترجمة أشرفي
محمود أشرفي التبریزي, غطاء 1, صفحة 942
ايشان آنانند كه مى‌گويند انفاق نكنيد بر آنان كه نزد رسول خدايند تا متفرق شوند و خدا را خزينه‌هاى آسمانها و زمين است و ليكن منافقان نمى‌فهمند
ترجمة إلهي قمشئي
اينها همان مردم بد خواهند كه مى‌گويند: بر اصحاب رسول خدا انفاق مال مكنيد تا (از گِردش) پراكنده شوند در صورتى كه خدا را گنجهاى آسمانها و زمين است ليكن منافقان درك آن نمى‌كنند
ترجمة إمامي
ايشان هم آنان‌اند كه گويند به كسانى كه گرد پيامبر خدااند،چيزى مدهيد تا از گرد او بپراكنند. با آن‌كه گنجهاى آسمانها و زمين خداى راست. ليك دورويان درنمى‌يابند
ترجمة أمينيان
و كسانى بُوَند اين مردم
[كه سخن اين‌چنين كنند اِشعار]:
بهر آن مردمى كه مى‌باشند
نزد پيغمبر خدا [زنهار]،
هيچ [وجهى] هزينه منماييد
تا [ز اطراف او] روند كنار
حال آنكه خزانه‌هاى سماء
و زمين است از ايزد [غفّار]
ليك اهل نفاق را باشد
عجز از درك اين [قرارومدار]
ترجمة أنصاريان
آنانند كه مى‌گويند: به آنان كه نزد پيامبر خدايند، انفاق مكنيد تا [از پيرامون او] پراكنده شوند. در حالى كه خزانه‌هاى آسمان ها و زمين در سيطرۀ خداست، ولى منافقان نمى‌فهمند
ترجمة أنصاري
مسعود الأنصاري, غطاء 1, صفحة 555
اينانند كسانى كه مى‌گويند:بر آنان كه نزد رسول خدا هستند،انفاق مكنيد تا پخش[و پراكنده]شوند.حال آنكه خزانه‌هاى آسمانها و زمين از آن خداست.ولى منافقان در نمى‌يابند
ترجمة ایران بناه
اينها همان كسانى هستند كه مى‌گويند:به آنان كه در اطراف پيامبر خدا هستند چيزى ندهيد(نفروشيد)تا از اطرافش متفرّق شوند، و حال آنكه خزاين آسمانها و زمين از آن خداست امّا منافقين درك نمى‌كنند
ترجمة آیت اللهي
اينها همان مردم بدخواهند كه مى‌گويند مال خود را به ياران رسول خدا مدهيد تا از اطرافش پراكنده شوند در صورتى كه براى خدا گنجهاى زمين و آسمانهاست لكن منافقان آن را درك نمى‌كنند
ترجمة آيتي
عبد المحمد الآيتي, غطاء 1, صفحة 556
اينان همانهايند كه مى‌گويند: بر آنها كه گرد پيامبر خدايند، چيزى مدهيد تا از گردش پراكنده شوند. و حال آنكه خزاين آسمانها و زمين از آنِ خداست ولى منافقان نمى‌فهمند
ترجمة برزي
أصغر برزي, غطاء 1, صفحة 555
ايشان كسانى‌اند كه مى‌گويند: براى كسانى كه در نزد پيامبر خدايند، انفاق نكنيد تا آن كه پراكنده شوند، در حالى كه خزينه‌هاى آسمان‌ها و زمين از آن خداوند است، ولى منافقان نمى‌فهمند
الترجمة المقتبسة من بيان السعادة
محمد رضا خاني و حشمت الله الریاضي, غطاء 14, صفحة 183
ايشان كسانى هستند كه مى‌گويند براى كسانى كه نزد پيامبر خدا هستند چيزى هزينه نكنيد تا آنكه [از پيرامون او] پراكنده شوند، حال آنكه خزانه‌هاى آسمان و زمين از آن خداوند است، ولى منافقان در نمى‌يابند
الترجمة المقتبسة من ترجمان فرقان
آنان (همان) كسانى‌اند كه مى‌گويند: به كسانى كه نزد پيامبر خدايند انفاق مكنيد، تا (از گِردش) پراكنده شوند، حال آنكه تمامى گنجينه‌هاى آسمان‌ها و زمين ازآن خداست، ولى منافقان در نمى‌يابند
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر الميزان
اينها همان مردم بد خواهند كه مى‌گويند بر اصحاب رسول انفاق مال مكنيد تا از گردش پراكنده شوند در صورتى كه خدا را گنجهاى زمين و آسمانها است لكن منافقان درك آن نمى‌كنند
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسير الطبري
ايشانند آنك مى‌گويند: مه هزينه كنيد بر آنك نزديك پيغامبر خداى است تا بروند، و خداى راست خزانهاى آسمان و زمين، و لكن منافقان نه اندريابند
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر مجمع البیان
اين منافقان آنانند كه ميگويند بكسانى كه نزد رسول خدا هستند نفقه و خرجى ندهيد تا (از اطراف او) متفرّق و پراكنده شوند و حال آنكه خزينه‌هاى آسمانها و زمين از آن خداست، و لكن منافقان در نيابند
الترجمة المقتبسة من تفسير ابو بکر عتیق نیشابوري
ايشانند آن كسهائى كه مى‌گويند نفقه مكنيد بر آن كسهائى كه نزد رسول خدااند تا بازپراكنند[از نزد وى].و خدا راست خزينه‌هاى آسمان و زمين بيك منافقان درنيابند[كه روزى‌دهنده خداست]
الترجمة المقتبسة من تفسير أحسن الحديث
آنها بودند كه گفتند به آنان كه با رسول خدا هستند انفاق نكنيد تا متفرق شوند خزائن آسمانها و زمين خاص خداست ليكن منافقان نمى‌فهمند
الترجمة المقتبسة من تفسير آسان
محمد جواد النجفی, غطاء 19, صفحة 200
ايشان همان كسانى هستند كه مى‌گفتند به كسانى كه نزد رسول خدايند انفاق نكنيد تا از اطراف آن حضرت، پراكنده شوند! در صورتى همۀ خزينه‌هاى آسمان و زمين بخدا اختصاص دارند، ولى منافقان نمى‌فهمند
الترجمة المقتبسة من تفسیر تذکار وحی
همانان‌اند كه مى‌گويند:به كسانى كه نزد رسول خدايند انفاق نكنيد تا پراكنده شوند؛ درحالى‌كه گنجينه‌هاى آسمان‌ها و زمين از آنِ‌ خداست، ولى منافقان نمى‌فهمند
الترجمة المقتبسة من تفسير جامع
آنها همان كسانى هستند كه مى‌گويند بر اصحاب رسول انفاق مال نكنيد از اطراف او پراكنده شويد بدانند كه خداوند صاحب گنجهاى آسمان و زمين است و لكن منافقين نمى‌فهمند كه روزى بدست خدا است
الترجمة المقتبسة من تفسير خسروي
آنان كسانى هستند كه مى‌گويند به اشخاصى كه در خدمت رسول خدا صلّى اللّه عليه و آله هستند (يعنى مؤمنان نيازمند) انفاقى نكنيد (و بگذاريد آنها در سختى معيشت باشند) تا (از پيرامون پيمبر صلّى اللّه عليه و آله) پراكنده شوند و حال آنكه خزينه‌هاى آسمانها و زمين (از ارزاق و اموال و همه چيز) و (ما بين آنها هرچه هست) ملك و مال خداست (و اگر بخواهد آنها را بى‌نياز مى‌سازد و لكن آنچه صلاح حال آنهاست مى‌كند و آنها را بفقر آزمايش مى‌فرمايد و بصبر متعبّد مى‌سازد تا صبر كنند و اجر ببرند و بثواب كريم و حسن فرجام نايل آيند) ولى منافقين (يعنى دو رويان بظاهر مسلمان و بباطن بى‌ايمان) حقيقت آن را نمى‌فهمند (زيرا جاهل به حكمت الهى هستند و تفقّه نمى‌كنند كه اگر خدا اراده چيزى را بكند و بفرمايد كن فيكون يعنى باش پس مى‌باشد)
الترجمة المقتبسة من روان جاويد
آنها كسانى هستند كه مى‌گويند انفاق نكنيد بر آنان كه نزد پيغمبر خدايند تا متفرّق شوند و مر خدا را است خزانه‌هاى آسمانها و زمين ولى منافقان نمى‌فهمند
الترجمة المقتبسة من تفسير الصفي
ايشانند آنان كه مى‌گويند انفاق مكنيد بر آنكه نزد رسول خداست تا متفرق شوند و خداى را خزينه‌ها آسمانها و زمين است و ليكن منافقان نمى‌فهمند
الترجمة المقتبسة من تفسير عاملي
همين كسانند كه گويند به مردم پيرامن پيغمبر هيچ نبخشيد تا از او پراكنده شوند با آنكه اندوخته‌هاى آسمانها و زمين براى خدا است ولى مردمان بددل آن را در نيابند
الترجمة المقتبسة من تفسير كاشف
اينان همان‌هايند كه مى‌گويند: به آنها كه گرد پيامبر خدايند، چيزى مدهيد كه از گردش پراكنده شوند و حال‌آنكه خزاين آسمان‌ها و زمين از آن خداست ولى منافقان نمى‌فهمند
الترجمة المقتبسة من تفسير کوثر
آنان همان كسانى هستند كه مى‌گويند:به آنان كه نزد پيامبرند، انفاق نكنيد تا پراكنده شوند، در حالى كه گنجينه‌هاى آسمان‌ها و زمين از آنِ خداست امّا منافقان در نمى‌يابند
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (قرائتي)
آنان همان كسانى هستند كه مى‌گويند: بر كسانى كه نزد رسول خدا هستند، انفاق نكنيد تا پراكنده شوند؛ در حالى كه خزانه‌هاى آسمان‌ها و زمين براى خداوند است ولى منافقان نمى‌فهمند