السورة
اسم السورة
الکتاب0
الفئات0
المذهب0
اللغة0
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
إِذَا جَآءَكَ ٱلۡمُنَٰفِقُونَ قَالُواْ نَشۡهَدُ إِنَّكَ لَرَسُولُ ٱللَّهِۗ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ إِنَّكَ لَرَسُولُهُۥ وَٱللَّهُ يَشۡهَدُ إِنَّ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ لَكَٰذِبُونَ1
ٱتَّخَذُوٓاْ أَيۡمَٰنَهُمۡ جُنَّةࣰ فَصَدُّواْ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِۚ إِنَّهُمۡ سَآءَ مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ2
ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ ءَامَنُواْ ثُمَّ كَفَرُواْ فَطُبِعَ عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ فَهُمۡ لَا يَفۡقَهُونَ3
وَإِذَا رَأَيۡتَهُمۡ تُعۡجِبُكَ أَجۡسَامُهُمۡۖ وَإِن يَقُولُواْ تَسۡمَعۡ لِقَوۡلِهِمۡۖ كَأَنَّهُمۡ خُشُبࣱ مُّسَنَّدَةࣱۖ يَحۡسَبُونَ كُلَّ صَيۡحَةٍ عَلَيۡهِمۡۚ هُمُ ٱلۡعَدُوُّ فَٱحۡذَرۡهُمۡۚ قَٰتَلَهُمُ ٱللَّهُۖ أَنَّىٰ يُؤۡفَكُونَ4
وَإِذَا قِيلَ لَهُمۡ تَعَالَوۡاْ يَسۡتَغۡفِرۡ لَكُمۡ رَسُولُ ٱللَّهِ لَوَّوۡاْ رُءُوسَهُمۡ وَرَأَيۡتَهُمۡ يَصُدُّونَ وَهُم مُّسۡتَكۡبِرُونَ5
سَوَآءٌ عَلَيۡهِمۡ أَسۡتَغۡفَرۡتَ لَهُمۡ أَمۡ لَمۡ تَسۡتَغۡفِرۡ لَهُمۡ لَن يَغۡفِرَ ٱللَّهُ لَهُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلۡفَٰسِقِينَ6
هُمُ ٱلَّذِينَ يَقُولُونَ لَا تُنفِقُواْ عَلَىٰ مَنۡ عِندَ رَسُولِ ٱللَّهِ حَتَّىٰ يَنفَضُّواْۗ وَلِلَّهِ خَزَآئِنُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَلَٰكِنَّ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ لَا يَفۡقَهُونَ7
يَقُولُونَ لَئِن رَّجَعۡنَآ إِلَى ٱلۡمَدِينَةِ لَيُخۡرِجَنَّ ٱلۡأَعَزُّ مِنۡهَا ٱلۡأَذَلَّۚ وَلِلَّهِ ٱلۡعِزَّةُ وَلِرَسُولِهِۦ وَلِلۡمُؤۡمِنِينَ وَلَٰكِنَّ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ لَا يَعۡلَمُونَ8
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تُلۡهِكُمۡ أَمۡوَٰلُكُمۡ وَلَآ أَوۡلَٰدُكُمۡ عَن ذِكۡرِ ٱللَّهِۚ وَمَن يَفۡعَلۡ ذَٰلِكَ فَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡخَٰسِرُونَ9
وَأَنفِقُواْ مِن مَّا رَزَقۡنَٰكُم مِّن قَبۡلِ أَن يَأۡتِيَ أَحَدَكُمُ ٱلۡمَوۡتُ فَيَقُولَ رَبِّ لَوۡلَآ أَخَّرۡتَنِيٓ إِلَىٰٓ أَجَلࣲ قَرِيبࣲ فَأَصَّدَّقَ وَأَكُن مِّنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ10
وَلَن يُؤَخِّرَ ٱللَّهُ نَفۡسًا إِذَا جَآءَ أَجَلُهَاۚ وَٱللَّهُ خَبِيرُۢ بِمَا تَعۡمَلُونَ11
الترجمة
التفسير
الحديث
المفردات
الأعلام والأسماء
المواضيع
الإعراب
الآيات المتعلقة
الآيات في الكتب
العرض حسب الکتاب
الکتاب
ترجمة باينده1
ترجمة كاويان بور1
ترجمة مشكيني1
ترجمة مكارم1
ترجمة إلهي قمشئي1
ترجمة آيتي1
ترجمة معزي1
ترجمة أنصاريان1
ترجمة رضائي1
ترجمة مصباح زاده1
ترجمة تشكري1
ترجمة کرمارودي1
ترجمة رهنما1
ترجمة فارسي1
ترجمة صلواتي1
ترجمة مركز الثقافة والمعارف1
ترجمة أمينيان1
الترجمة المقتبسة من تفسير أحسن الحديث1
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسير الطبري1
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر الميزان1
ترجمة دهلوي1
ترجمة طاهري1
ترجمة ياسري1
ترجمة شعراني1
ترجمة سراج1
الترجمة المقتبسة من تفسير الصفي1
الترجمة المقتبسة من بيان السعادة1
ترجمة مجد1
الترجمة المقتبسة من تفسير آسان1
الترجمة المقتبسة من تفسير جامع1
الترجمة المقتبسة من تفسیر حجة التفاسير1
الترجمة المقتبسة من تفسير خسروي1
الترجمة المقتبسة من تفسير عاملي1
الترجمة المقتبسة من روان جاويد1
ترجمة حجّتي1
ترجمة برزي1
الترجمة المقتبسة من تفسير النسفي1
ترجمة أنصاري1
ترجمة أرفع1
ترجمة فيض الإسلام1
ترجمة حلبي1
ترجمة بور جوادي1
ترجمة صادق نوبري1
ترجمة مجتبوي1
ترجمة صفارزاده1
ترجمة خواجوي1
ترجمة أشرفي1
ترجمة بهرام بور1
ترجمة القرآن (القرن العاشر الهجري)1
الترجمة المقتبسة من تفسير جوامع الجامع1
الترجمة المقتبسة من ترجمان فرقان1
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (خرم دل)1
ترجمة كرمي1
الترجمة المقتبسة من تفسير كاشف1
الترجمة المقتبسة من كلمة الله العليا1
ترجمة يزدي1
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (قرائتي)1
ترجمة صفوي1
ترجمة حداد عادل1
أردي - جالندهري1
صيني - محمد مكين1
بلغاري - تيوفانوف1
ياباني - مجموعة من المترجمين1
روسي - كراجكوفسكي1
روسي - عثمانف1
روسي - والريا1
أذربيجاني - مهديوف و جعفرلى1
بولوني - بيلاوسكى1
بوسني - كوركوت1
الهوسا - محمود غومي1
بنغالي - ظهور الحق1
تاميلي - المدني و المبارك1
هندي - فاروق‌خان و ندوى1
كوري - يونغ كيل1
أردي - جوادي1
روسي - كوليف1
أردي - نجفي1
إنجليزي - شاكر1
إنجليزي - إيروينغ1
إنجليزي - صفارزاده1
إنجليزي - قرائي1
إنجليزي - بيكتال1
إنجليزي - محمد وسميرا1
إنجليزي - المسلمون المتفوقون1
إنجليزي - يوسف علي1
إنجليزي - آربري1
ألباني - شريف الأحمدي1
ألماني - أحمدية1
ألماني - الأزهر1
ألماني - زيدان1
ألماني - محمد رسول1
ألماني - بارت1
ألماني - كوري1
أسباني - خوليو كورتس1
أندونيسي - مجموعة من المترجمين1
إيطالي - بيكاردو1
برتغالي - سمير الحائك1
تركي - قدري جليك1
تركي - كلبنارلي1
سواحلي - علي البرواني1
فرنسي - فخري1
فرنسي - حميد الله1
فرنسي - ماسون1
كردي - وارلي1
ملائي - باسميح1
إنجليزي - سرور1
إسبرانتو - فاضل التیموري1
بشتو - عبد الولي خان1
ترکي - کاويان‌بور1
إنجليزي - میر احمد علي1
الطاجکیة - میرزا ملا احمد1
أردي - میر احمد علی1
أوزبکي - علاء الدین منصور1
فرنسي - گلتون1
فرنسي - حمزه بوبکر1
کردي- باموکي1
ترجمة ابراهیمی1
السویدي - برنستروم1
ترجمة ملكي1
أردی - جونا کرهی1
ترجمة میبدي1
ترجمة أستاد ولي1
ترجمة آیت اللهي1
ترجمة الرسولي المحلاتي1
ترجمة «مصحف متحف بارس»1
ترجمة «مصحف قدس»1
ترجمة شاهین1
ترجمة نور الدین الکاشاني1
تركي - سعات ییلدریم1
ترجمة شیخ الهند1
الترجمة المقتبسة من تفسیر روض الجنان1
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر مجمع البیان1
الترجمة المقتبسة من تفسیر مخزن العرفان1
الترجمة المقتبسة من تفسیر نسیم رحمت1
الترجمة المقتبسة من تفسیر تذکار وحی1
ترجمة فاضلي1
ترجمة یزدان بناه1
ترجمة إمامي1
ترجمة ایران بناه1
الترجمة المقتبسة من تفسير ابو بکر عتیق نیشابوري1
ترجمة شیرواني1
الترجمة المقتبسة من تفسير کوثر1
ترجمة مكارم1
أذربیجاني - بونیاتوف1
إنجلیزی - فروتن1
ألماني - بوبنهايم1
ترجمة رياعي1
نوع الترجمة
ترجمة معنویة121
الترجمة المقتبسة25
ترجمة حرفیة14
ترجمة حرة10
ترجمة قدیمة7
ترجمة منظومة3
ترجمة موزونة2
المذهب
شيعي93
سني46
مسيحي8
اللغة
فارسي84
إنجليزي12
ألماني7
أردي5
فرنسي5
روسي4
تركي3
أذربيجاني2
صيني1
بلغاري1
ياباني1
بولوني1
بوسني1
هوسا1
بنغالي1
تاميلي1
هندي1
كوري1
ألباني1
إسباني1
إسبرانتو1
أندونيسي1
إيطالي1
برتغالي1
سواحلي1
ملائي1
كردي1
بشتوي1
ترکي آذري1
طاجکي1
أوزبکي1
کردي(لاتین)1
سویدي1
تم العثور على 147 مورد

الترتيب:

افتراضيالقرن
ترجمة ابراهیمی
اين بدان سبب است كه آنان [نخست] ايمان آوردند، سپس كفر ورزيدند، در نتيجه بر دل هايشان مهر زده شد، از اين رو آنان نمى‌فهمند
ترجمة أرفع
اين، به خاطر آن است كه اينها ايمان آورده و سپس كافر شدند. در نتيجه بر دلهايشان مهر زده شده و حق را درك نمى‌كنند
ترجمة أستاد ولي
أستاد ولي، حسين, غطاء 1, صفحة 554
زيرا كه آنان ايمان آوردند سپس كافر شدند، پس بر دل‌هاشان مهر نهاده شد، از اين‌رو نمى‌فهمند
ترجمة أشرفي
محمود أشرفي التبریزي, غطاء 1, صفحة 941
آن به اين است كه ايشان گرويدند سپس كافر شدند پس مهر نهاده شد بر دلهاشان پس ايشان نمى‌فهمند
ترجمة إلهي قمشئي
اين (نفاق و بدكاريشان) براى آن است كه آنها (به زبان) ايمان آوردند و سپس (به دل) كافر شدند، پس مُهر (قهر و ظلمت) بر دلهاشان نهاده شد تا هيچ (از حقايق ايمان) درك نكنند
ترجمة إمامي
اين بدان است كه ايشان گرويدند و سپس ناباور شدند.پس،بر دلهاشان مهر نهاده شده است كه اينك درنمى‌يابند
ترجمة أمينيان
اين از آنست كان چنان مردم
گرويدند [در نخستين‌بار]
پس ازآن‌رو بكفر بنهادند
[تا بيابند كيفر آن كار،]
مُهر بنهاده شد به دلهاشان
و ندارند درك [اين اسرار]
ترجمة أنصاريان
اين [صفت زشت نفاق و بدى اعمال] به سبب آن است كه آنان [نخست] ايمان آوردند، سپس كافر شدند در نتيجه بر دل‌هايشان مهر [تيره‌بختى] زده شد، به اين علّت [حقايق را] نمى‌فهمند
ترجمة أنصاري
مسعود الأنصاري, غطاء 1, صفحة 554
اين از آن است كه آنان ايمان آوردند،سپس كفر ورزيدند،و بر دلهايشان مهر نهاده شد،پس آنان در نمى‌يابند
ترجمة ایران بناه
اين بدان سبب است كه ايمان آوردند، سپس كافر شدند،خدا نيز بر دلهايشان مهر نهاد و آنان(حقيقت را)درك نمى‌كنند
ترجمة آیت اللهي
اين بدان علت است كه ايشان ايمان آورده و بعد انكار نمودند پس بر دلهايشان مهر زده شده و ديگر نمى‌فهمند
ترجمة آيتي
عبد المحمد الآيتي, غطاء 1, صفحة 555
اين بدان سبب است كه ايمان آوردند، سپس كافر شدند. خدا نيز بر دلهاشان مُهر نهاد و آنان درنمى‌يابند
ترجمة برزي
أصغر برزي, غطاء 1, صفحة 554
اين به خاطر آن است كه آنان ايمان آورده‌اند، سپس كفر ورزيده‌اند، و بر دل‌هايشان مهر نهاده شده است، پس ايشان در نمى‌يابند
الترجمة المقتبسة من بيان السعادة
محمد رضا خاني و حشمت الله الریاضي, غطاء 14, صفحة 183
اين از آن است كه ايشان ايمان آورده‌اند سپس كفر ورزيده‌اند، بر دلهايشان مهر نهاده شده است و ايشان در نمى‌يابند
الترجمة المقتبسة من ترجمان فرقان
اين بدين سبب است كه آنان ايمان آورده، سپس كافر شدند، پس بر دل‌هايشان مُهر زده شد، در نتيجه (ديگر) نمى‌توانند بفهمند
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر الميزان
براى آن (نفاق و دروغ) كه آنها (بر زبان) ايمان آوردند و سپس (بدل) كافر شدند خدا هم مهر (قهر و ظلمت) بر دلهايشان نهاد تا هيچ (از حقايق ايمان) درك نكنند
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسير الطبري
آنست بدانك ايشان بگرويدند و پس كافر شدند مهر كردند بر دلهاى ايشان و ايشان نه اندر يابند
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر مجمع البیان
اين (بدى عملشان) براى آنست كه ايشان (بحسب ظاهر) گرويدند سپس (بدل) نگرويدند در نتيجه خدا بر دلهايشان مهر نهاد، پس ايشان (حقيقت ايمان را) در نيابند
الترجمة المقتبسة من تفسير ابو بکر عتیق نیشابوري
آن[خوارى و نفاق]ايشان را بدانست كه ايشان ايمان آوردند[بظاهر] پس كافر شدند[در نهان]تا مهر نهادند بر دلهاى ايشان[مهر نكرت]ايشان درنياوند [حقّ را]
الترجمة المقتبسة من تفسير أحسن الحديث
اين بدانجهت است كه آنها ايمان آورده و سپس كافر شده‌اند، بر قلبشان مهر زده شده و نمى‌فهمند
الترجمة المقتبسة من تفسير آسان
محمد جواد النجفی, غطاء 19, صفحة 198
اين به علت آن است كه آنها ايمان آورده‌اند و سپس كافر شدند، و مهر به قلب‌هاشان زده شده است. و آنها نمى‌فهمند
الترجمة المقتبسة من تفسیر تذکار وحی
اين از آن‌روست كه ايمان آوردند، سپس كفر ورزيدند؛ پس بر دل‌هاى آنها مهر زده شد، ازاين‌رو نمى‌فهمند
الترجمة المقتبسة من تفسير جامع
چه آنها پس از ايمان آوردن بدل كافر شدند خدا هم مهر بر دلهاى ايشان زد پس آنها چيزى نمى‌فهمند
الترجمة المقتبسة من تفسير خسروي
اين براى آنست كه آنها در ظاهر ايمان آوردند (بگفتن لا اله إلاّ اللّه محمّد رسول اللّه) سپس در باطن و به دلهاشان كافر بودند (يا آنكه در نزد مسلمانان اظهار اسلام مى‌كنند و در نزد مشركان ابراز كفر مى‌نمايند - يا آنكه بعد از اظهار ايمان تجديد كفر نمودند) بنابرين بر دلهاشان مهر (بى‌توفيقى) زده شد (يعنى ملائكه برآن نشانه‌اى مى‌گذارند كه بين آنان و مسلمانان حقيقى تميز داده شود. و يا آنكه چون با كفر و عناد الفت گرفته‌اند و گوش بحرف حق نمى‌دهند و در معاد تفكر نمى‌كنند خداوند هم آنها را باختيار خودشان رها فرموده و مخذول ساخته است و اين مهرى بر دلهاى آنها است كه همان الفت به عادت كفرشان است) بنا بر اين آنها حق را نمى‌دانند و نمى‌فهمند (و تفكّر نمى‌كنند كه بين حق و باطل را تميز و تشخيص دهند)
الترجمة المقتبسة من روان جاويد
اين بسبب آنست كه آنها ايمان آوردند پس كافر شدند پس مهر نهاده شد بر دلهاشان پس آنها نمى‌فهمند
الترجمة المقتبسة من تفسير الصفي
آن بسبب اينست ايمان آوردند پس كافر شدند پس مهر نهاده شد بر دلهاشان پس ايشان نمى‌فهمند
الترجمة المقتبسة من تفسير عاملي
اين - بددلى و نفاقشان از آن است كه بزبان مؤمن شدند و زان پس در نهان كافر شدند از اين روى خداوند بر دلهاشان مهر نهاد [و بر خوى نخستين‌شان بداشت] كه توان دريافت حق ندارند
الترجمة المقتبسة من تفسير كاشف
اين بدان سبب است كه ايمان آوردند، سپس كافر شدند. خدا نيز بر دل‌هاشان مهر نهاد و آنان درنمى‌يابند
الترجمة المقتبسة من تفسير کوثر
اين بدان‌جهت است كه آنان ايمان آوردند، سپس كافر شدند، پس بر دل‌هايشان مهر نهاده شد، از اين رو درك نمى‌كنند
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (قرائتي)
آن (نفاق) براى آن است كه آنان ايمان آورده سپس كفر ورزيدند، پس بر دل‌هايشان مهر (شقاوت) زده شد و ازاين‌رو نمى‌فهمند