السورة
اسم السورة
الکتاب0
الفئات0
المذهب0
اللغة0
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
يُسَبِّحُ لِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِ ٱلۡمَلِكِ ٱلۡقُدُّوسِ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡحَكِيمِ1
هُوَ ٱلَّذِي بَعَثَ فِي ٱلۡأُمِّيِّـۧنَ رَسُولࣰا مِّنۡهُمۡ يَتۡلُواْ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتِهِۦ وَيُزَكِّيهِمۡ وَيُعَلِّمُهُمُ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡحِكۡمَةَ وَإِن كَانُواْ مِن قَبۡلُ لَفِي ضَلَٰلࣲ مُّبِينࣲ2
وَءَاخَرِينَ مِنۡهُمۡ لَمَّا يَلۡحَقُواْ بِهِمۡۚ وَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ3
ذَٰلِكَ فَضۡلُ ٱللَّهِ يُؤۡتِيهِ مَن يَشَآءُۚ وَٱللَّهُ ذُو ٱلۡفَضۡلِ ٱلۡعَظِيمِ4
مَثَلُ ٱلَّذِينَ حُمِّلُواْ ٱلتَّوۡرَىٰةَ ثُمَّ لَمۡ يَحۡمِلُوهَا كَمَثَلِ ٱلۡحِمَارِ يَحۡمِلُ أَسۡفَارَۢاۚ بِئۡسَ مَثَلُ ٱلۡقَوۡمِ ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِۚ وَٱللَّهُ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّـٰلِمِينَ5
قُلۡ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ هَادُوٓاْ إِن زَعَمۡتُمۡ أَنَّكُمۡ أَوۡلِيَآءُ لِلَّهِ مِن دُونِ ٱلنَّاسِ فَتَمَنَّوُاْ ٱلۡمَوۡتَ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ6
وَلَا يَتَمَنَّوۡنَهُۥٓ أَبَدَۢا بِمَا قَدَّمَتۡ أَيۡدِيهِمۡۚ وَٱللَّهُ عَلِيمُۢ بِٱلظَّـٰلِمِينَ7
قُلۡ إِنَّ ٱلۡمَوۡتَ ٱلَّذِي تَفِرُّونَ مِنۡهُ فَإِنَّهُۥ مُلَٰقِيكُمۡۖ ثُمَّ تُرَدُّونَ إِلَىٰ عَٰلِمِ ٱلۡغَيۡبِ وَٱلشَّهَٰدَةِ فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ8
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِذَا نُودِيَ لِلصَّلَوٰةِ مِن يَوۡمِ ٱلۡجُمُعَةِ فَٱسۡعَوۡاْ إِلَىٰ ذِكۡرِ ٱللَّهِ وَذَرُواْ ٱلۡبَيۡعَۚ ذَٰلِكُمۡ خَيۡرࣱ لَّكُمۡ إِن كُنتُمۡ تَعۡلَمُونَ9
فَإِذَا قُضِيَتِ ٱلصَّلَوٰةُ فَٱنتَشِرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَٱبۡتَغُواْ مِن فَضۡلِ ٱللَّهِ وَٱذۡكُرُواْ ٱللَّهَ كَثِيرࣰا لَّعَلَّكُمۡ تُفۡلِحُونَ10
وَإِذَا رَأَوۡاْ تِجَٰرَةً أَوۡ لَهۡوًا ٱنفَضُّوٓاْ إِلَيۡهَا وَتَرَكُوكَ قَآئِمࣰاۚ قُلۡ مَا عِندَ ٱللَّهِ خَيۡرࣱ مِّنَ ٱللَّهۡوِ وَمِنَ ٱلتِّجَٰرَةِۚ وَٱللَّهُ خَيۡرُ ٱلرَّـٰزِقِينَ11
الترجمة
التفسير
الحديث
المفردات
الأعلام والأسماء
المواضيع
الإعراب
الآيات المتعلقة
الآيات في الكتب
العرض حسب الکتاب
الکتاب
ترجمة باينده1
ترجمة كاويان بور1
ترجمة مشكيني1
ترجمة مكارم1
ترجمة إلهي قمشئي1
ترجمة آيتي1
ترجمة معزي1
ترجمة أنصاريان1
ترجمة رضائي1
ترجمة مصباح زاده1
ترجمة تشكري1
ترجمة کرمارودي1
ترجمة رهنما1
ترجمة فارسي1
ترجمة صلواتي1
ترجمة مركز الثقافة والمعارف1
ترجمة أمينيان1
الترجمة المقتبسة من تفسير أحسن الحديث1
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسير الطبري1
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر الميزان1
ترجمة دهلوي1
ترجمة طاهري1
ترجمة ياسري1
ترجمة شعراني1
ترجمة سراج1
الترجمة المقتبسة من تفسير الصفي1
الترجمة المقتبسة من بيان السعادة1
ترجمة مجد1
الترجمة المقتبسة من تفسير آسان1
الترجمة المقتبسة من تفسير جامع1
الترجمة المقتبسة من تفسیر حجة التفاسير1
الترجمة المقتبسة من تفسير خسروي1
الترجمة المقتبسة من تفسير عاملي1
الترجمة المقتبسة من روان جاويد1
ترجمة حجّتي1
ترجمة برزي1
الترجمة المقتبسة من تفسير النسفي1
ترجمة أنصاري1
ترجمة أرفع1
ترجمة فيض الإسلام1
ترجمة حلبي1
ترجمة بور جوادي1
ترجمة صادق نوبري1
ترجمة مجتبوي1
ترجمة صفارزاده1
ترجمة خواجوي1
ترجمة أشرفي1
ترجمة بهرام بور1
ترجمة القرآن (القرن العاشر الهجري)1
الترجمة المقتبسة من تفسير جوامع الجامع1
الترجمة المقتبسة من ترجمان فرقان1
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (خرم دل)1
ترجمة كرمي1
الترجمة المقتبسة من تفسير كاشف1
الترجمة المقتبسة من كلمة الله العليا1
ترجمة يزدي1
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (قرائتي)1
ترجمة صفوي1
ترجمة حداد عادل1
أردي - جالندهري1
صيني - محمد مكين1
بلغاري - تيوفانوف1
ياباني - مجموعة من المترجمين1
روسي - كراجكوفسكي1
روسي - عثمانف1
روسي - والريا1
أذربيجاني - مهديوف و جعفرلى1
بولوني - بيلاوسكى1
بوسني - كوركوت1
الهوسا - محمود غومي1
بنغالي - ظهور الحق1
تاميلي - المدني و المبارك1
هندي - فاروق‌خان و ندوى1
كوري - يونغ كيل1
أردي - جوادي1
روسي - كوليف1
أردي - نجفي1
إنجليزي - شاكر1
إنجليزي - إيروينغ1
إنجليزي - صفارزاده1
إنجليزي - قرائي1
إنجليزي - بيكتال1
إنجليزي - محمد وسميرا1
إنجليزي - المسلمون المتفوقون1
إنجليزي - يوسف علي1
إنجليزي - آربري1
ألباني - شريف الأحمدي1
ألماني - أحمدية1
ألماني - الأزهر1
ألماني - زيدان1
ألماني - محمد رسول1
ألماني - بارت1
ألماني - كوري1
أسباني - خوليو كورتس1
أندونيسي - مجموعة من المترجمين1
إيطالي - بيكاردو1
برتغالي - سمير الحائك1
تركي - قدري جليك1
تركي - كلبنارلي1
سواحلي - علي البرواني1
فرنسي - فخري1
فرنسي - حميد الله1
فرنسي - ماسون1
كردي - وارلي1
ملائي - باسميح1
إنجليزي - سرور1
إسبرانتو - فاضل التیموري1
بشتو - عبد الولي خان1
ترکي - کاويان‌بور1
إنجليزي - میر احمد علي1
الطاجکیة - میرزا ملا احمد1
أردي - میر احمد علی1
أوزبکي - علاء الدین منصور1
فرنسي - گلتون1
فرنسي - حمزه بوبکر1
کردي- باموکي1
ترجمة ابراهیمی1
السویدي - برنستروم1
ترجمة ملكي1
أردی - جونا کرهی1
ترجمة میبدي1
ترجمة أستاد ولي1
ترجمة آیت اللهي1
ترجمة الرسولي المحلاتي1
ترجمة «مصحف متحف بارس»1
ترجمة «مصحف قدس»1
ترجمة شاهین1
ترجمة نور الدین الکاشاني1
تركي - سعات ییلدریم1
ترجمة شیخ الهند1
الترجمة المقتبسة من تفسیر روض الجنان1
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر مجمع البیان1
الترجمة المقتبسة من تفسیر مخزن العرفان1
الترجمة المقتبسة من تفسیر نسیم رحمت1
الترجمة المقتبسة من تفسیر تذکار وحی1
ترجمة فاضلي1
ترجمة یزدان بناه1
ترجمة إمامي1
ترجمة ایران بناه1
الترجمة المقتبسة من تفسير ابو بکر عتیق نیشابوري1
ترجمة شیرواني1
الترجمة المقتبسة من تفسير کوثر1
ترجمة مكارم1
أذربیجاني - بونیاتوف1
إنجلیزی - فروتن1
ألماني - بوبنهايم1
ترجمة رياعي1
نوع الترجمة
ترجمة معنویة121
الترجمة المقتبسة25
ترجمة حرفیة14
ترجمة حرة10
ترجمة قدیمة7
ترجمة منظومة3
ترجمة موزونة2
المذهب
شيعي93
سني46
مسيحي8
اللغة
فارسي84
إنجليزي12
ألماني7
أردي5
فرنسي5
روسي4
تركي3
أذربيجاني2
صيني1
بلغاري1
ياباني1
بولوني1
بوسني1
هوسا1
بنغالي1
تاميلي1
هندي1
كوري1
ألباني1
إسباني1
إسبرانتو1
أندونيسي1
إيطالي1
برتغالي1
سواحلي1
ملائي1
كردي1
بشتوي1
ترکي آذري1
طاجکي1
أوزبکي1
کردي(لاتین)1
سویدي1
تم العثور على 147 مورد

الترتيب:

افتراضيالقرن
ترجمة ابراهیمی
بگو:بى گمان اين مرگى كه از آن فرار مى‌كنيد، قطعاً همان شما را ديدار مى‌كند، سپس به سوى داناى نهان و آشكار بازگردانده مى‌شويد، پس آنگاه او شما را به آنچه عمل مى‌كرديد، آگاه مى‌كند
ترجمة أرفع
بگو: مرگى كه از آن فرار مى‌كنيد، سرانجام با شما ملاقات خواهد كرد . سپس به سوى خدايى كه آگاه به غيب و شهود است، بازمى‌گرديد و او شما را به آنچه كرده‌ايد، آگاه مى‌سازد
ترجمة أستاد ولي
أستاد ولي، حسين, غطاء 1, صفحة 553
بگو: مرگى كه از آن مى‌گريزيد قطعا ديداركنندۀ شما خواهد بود؛ آن‌گاه به‌سوى داناى نهان و آشكار بازگردانده مى‌شويد، پس شما را از آن‌چه مى‌كرده‌ايد خبر خواهد داد
ترجمة أشرفي
محمود أشرفي التبریزي, غطاء 1, صفحة 940
بگو به‌درستى كه آن مرگى كه مى‌گريزيد از آن پس بتحقيق آن مى‌رسد شما را سپس برگردانيده مى‌شود بسوى داناى نهان و آشكار پس آگاه سازد شما را به آنچه بوديد كه مى‌كرديد
ترجمة إلهي قمشئي
بگو: عاقبت مرگى كه از آن مى‌گريزيد شما را البته ملاقات خواهد كرد و پس از مرگ به سوى خدايى كه داناى پيدا و پنهان است بازگردانيده مى‌شويد و او شما را به آنچه مى‌كرده‌ايد آگاه مى‌سازد
ترجمة إمامي
بگو:آن مرگ كه از آن مى‌گريزيد به ديدار شما بيايد و آن‌گاه به سوى آن داناى نهان و آشكار بازگردانده شويد،و بر آن‌چه مى‌كرده‌ايد،آگاه كندتان
ترجمة أمينيان
برگو: مرگى كه گريزيد از آن
باشد بر سوى شما روى آر
پس سوى داناى نهان و عيان
واپس گرديد [به پايان كار]
و آنجا بر آنچه شما كرده‌ايد
آگه‌تان سازد [پروردگار]
ترجمة أنصاريان
بگو: بى‌ترديد مرگى را كه از آن مى‌گريزيد با شما ديدار خواهد كرد، سپس به سوى داناى نهان و آشكار بازگردانده مى‌شويد، پس شما را به اعمالى كه همواره انجام مى‌داديد، آگاه خواهد كرد
ترجمة أنصاري
مسعود الأنصاري, غطاء 1, صفحة 553
بگو:آن مرگى كه از آن مى‌گريزيد،[بدانيد]كه آن به شما خواهد رسيد،سپس به[نزد]داناى نهان و آشكار بازگردانده مى‌شويد آنگاه شما را به[حقيقت]آنچه مى‌كنيد،خبر مى‌دهد
ترجمة ایران بناه
بگو:آن مرگى كه شما از آن مى‌گريزيد، شما را در خواهد يافت،و سپس به پيشگاه آن داناى ندانستنى‌ها و دانستنى‌ها برگردانده خواهيد شد تا كارهايى را كه مرتكب شده‌ايد به شما بنماياند
ترجمة آیت اللهي
اى پيامبر! (به يهوديان) بگو: سرانجام، مرگى كه از آن مى‌گريزيد شما را دربر خواهد گرفت و پس (از مرگ) به‌سوى خدايى كه داناى پيدا و پنهان است بازمى‌گرديد و او شما را به آنچه (از نيك و بد) كرده‌ايد آگاه مى‌سازد
ترجمة آيتي
عبد المحمد الآيتي, غطاء 1, صفحة 554
بگو: آن مرگى كه از آن مى‌گريزيد شما را درخواهد يافت و سپس نزد آن داناى نهان و آشكارا برگردانده مى‌شويد تا به كارهايى كه كرده‌ايد آگاهتان سازد
ترجمة برزي
أصغر برزي, غطاء 1, صفحة 553
بگو: بى‌شك آن مرگى كه از آن مى‌گريزيد، ملاقات‌كننده‌ى شماست، سپس به جانب آن داناى پنهان و پيدا بازگردانده شويد، آنگه به اعمالى كه انجام مى‌داديد، آگاهتان مى‌سازد
الترجمة المقتبسة من بيان السعادة
محمد رضا خاني و حشمت الله الریاضي, غطاء 14, صفحة 170
بگو همان مرگى كه از آن مى‌گريزيد، روى‌آور به شماست، سپس به سوى داناى پنهان و پيدا باز گردانده شويد، آنگاه شما را به [نتيجه و حقيقت] آنچه مى‌كرديد، آگاه مى‌سازد
الترجمة المقتبسة من ترجمان فرقان
بگو: بى‌گمان مرگى كه از آن مى‌گريزيد، بى‌امان همان گريبان‌گيرتان است؛ آن‌گاه سوى (خداى) داناى نهان و آشكار (جهان) برگردانيده خواهيد شد؛ پس به آنچه - انجام مى‌داده‌ايد - به خوبى آگاهتان خواهد كرد
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر الميزان
اى رسول ما (به جهودان) بگو عاقبت مرگى كه از آن مى‌گريزيد شما را البته ملاقات خواهد كرد و پس (از مرگ) به سوى خدايى كه داناى پيدا و پنهانست باز مى‌گرديد و او شما را به آنچه (از نيك و بد) كرده‌ايد آگاه مى‌سازد
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسير الطبري
بگوى كه: مرگى آنك مى‌گريزيد از آن آنك اندر رسنده است شما را پس بازگردانندتان سوى داناى پنهان و آشكارا، پيدا كند شما را بدانچه بوديد و مى‌كرديد
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر مجمع البیان
بگو آن مرگى كه شما از آن فرار ميكنيد حتما آن بشما خواهد رسيد سپس بسوى داناى پنهان و آشكار بازگردانيده ميشويد، در نتيجه شما را بكارهايى كه ميكرديد خبردار ميكند
الترجمة المقتبسة من تفسير ابو بکر عتیق نیشابوري
بگو[يا محمّد]كه آن مرگ كه شما مى‌گريزيد ازان بدرستى آن فرارسيدنى است بشما پس بازگردانند شما را[بمرگ]باز ان[خداى]كه دانندۀ ناپيدا و پيداست پس بياگاهاند شما را بدانچه بوديد كه مى‌كرديد
الترجمة المقتبسة من تفسير أحسن الحديث
بگو: مرگى كه از آن فرار مى‌كنيد، حتما به شما خواهد رسيد، سپس به سوى خدايى كه داناى نهان و آشكار است بر مى‌گرديد، از آنچه كرده‌ايد به شما خبر خواهد داد
الترجمة المقتبسة من تفسير آسان
محمد جواد النجفی, غطاء 19, صفحة 192
بگو: آن موت و مرگى كه شما از آن فرار مى‌كنيد حتما شما را ملاقات مى‌كند سپس به‌سوى داناى غيب و شهود است بازخواهيدگشت. او شما را از اعمالى كه مرتكب شده‌ايد آگاه مى‌نمايد
الترجمة المقتبسة من تفسیر تذکار وحی
بگو:بى‌ترديد مرگ، كه از آن مى‌گريزيد، با شما ملاقات خواهد كرد؛ سپس به‌سوى داناى نهان و آشكار بازگردانده مى‌شويد؛ آن‌گاه شما را از آنچه مى‌كرديد آگاه مى‌كند
الترجمة المقتبسة من تفسير جامع
اى رسول ما به يهوديان بگو عاقبت مرگى كه از آن مى‌گريزيد شما را ملاقات خواهد كرد و پس از مرگ بسوى خدايى كه داناى هر پنهان و آشكار است بازمى‌گرديد و او شما را به آنچه عمل كرده‌ايد خبر خواهد داد
الترجمة المقتبسة من تفسير خسروي
بگو (يا محمّد به يهودان) حقّا مرگ، آن مرگى كه شما از آن مى‌گريزيد بشما خواهد رسيد و شما را ملاقات خواهد كرد (بگريزيد يا نگريزيد على السواء است) سپس بسوى خدائى كه داناى به پنهان و آشكار شماست (و از سرّ و علانيه شما با خبر است) بر مى‌گرديد و (روز رستاخيز) شما را به آنچه در دار دنيا مى‌كنيد آگاه مى‌سازد (و جزاى كردارهاى شما را مى‌دهد)
الترجمة المقتبسة من روان جاويد
بگو همانا مرگى كه مى‌گريزيد ازآن‌پس همانا آن ملاقات‌كننده شما است پس بازگردانيده مى‌شويد بسوى داناى پنهان و آشكار پس خبر مى‌دهد شما را به آنچه بوديد كه عمل مى‌كرديد
الترجمة المقتبسة من تفسير الصفي
بگو بدرستى كه آن مرگى كه مى‌گريزيد از او پس بدرستى كه آن ملاقات كننده شماست پس برگردانيده مى‌شويد بعالم غيب و شهادت پس خبر خواهد داد شما را بآنچه بوديد كه مى‌كرديد
الترجمة المقتبسة من تفسير عاملي
اى محمّد بگو: آن مرگ كه گريزان از آنيد البتّه بشما مى‌رسد و آنگاه شما را بسوى آنكه نهان و آشكار داند بازگردانند و به كرده‌تان خبردار كنند
الترجمة المقتبسة من تفسير كاشف
بگو: آن مرگى كه از آن مى‌گريزيد شما را درخواهديافت و شما را نزد آن داناى نهان و آشكارا برمى‌گردانند تا به كارهايى كه كرده‌ايد آگاهتان سازد
الترجمة المقتبسة من تفسير کوثر
بگو:آن مرگى كه از آن مى‌گريزيد، هرآينه با شما ملاقات خواهد كرد، آنگاه به سوى آن داناى پنهان و آشكار بازگردانيده مى‌شويد، پس، آنچه را كه انجام داده‌ايد به شما خبر مى‌دهد
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (قرائتي)
(اى پيامبر!) بگو: همانا مرگى را كه از آن فرار مى‌كنيد قطعاً ملاقات‌كننده شما است، سرانجام به نزد آن‌كه به غيب و شهود آگاه است، برگردانده مى‌شويد، پس او شما را به آنچه انجام داده‌ايد خبر خواهد داد