السورة
اسم السورة
الکتاب0
الفئات0
المذهب0
اللغة0
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
يُسَبِّحُ لِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِ ٱلۡمَلِكِ ٱلۡقُدُّوسِ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡحَكِيمِ1
هُوَ ٱلَّذِي بَعَثَ فِي ٱلۡأُمِّيِّـۧنَ رَسُولࣰا مِّنۡهُمۡ يَتۡلُواْ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتِهِۦ وَيُزَكِّيهِمۡ وَيُعَلِّمُهُمُ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡحِكۡمَةَ وَإِن كَانُواْ مِن قَبۡلُ لَفِي ضَلَٰلࣲ مُّبِينࣲ2
وَءَاخَرِينَ مِنۡهُمۡ لَمَّا يَلۡحَقُواْ بِهِمۡۚ وَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ3
ذَٰلِكَ فَضۡلُ ٱللَّهِ يُؤۡتِيهِ مَن يَشَآءُۚ وَٱللَّهُ ذُو ٱلۡفَضۡلِ ٱلۡعَظِيمِ4
مَثَلُ ٱلَّذِينَ حُمِّلُواْ ٱلتَّوۡرَىٰةَ ثُمَّ لَمۡ يَحۡمِلُوهَا كَمَثَلِ ٱلۡحِمَارِ يَحۡمِلُ أَسۡفَارَۢاۚ بِئۡسَ مَثَلُ ٱلۡقَوۡمِ ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِۚ وَٱللَّهُ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّـٰلِمِينَ5
قُلۡ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ هَادُوٓاْ إِن زَعَمۡتُمۡ أَنَّكُمۡ أَوۡلِيَآءُ لِلَّهِ مِن دُونِ ٱلنَّاسِ فَتَمَنَّوُاْ ٱلۡمَوۡتَ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ6
وَلَا يَتَمَنَّوۡنَهُۥٓ أَبَدَۢا بِمَا قَدَّمَتۡ أَيۡدِيهِمۡۚ وَٱللَّهُ عَلِيمُۢ بِٱلظَّـٰلِمِينَ7
قُلۡ إِنَّ ٱلۡمَوۡتَ ٱلَّذِي تَفِرُّونَ مِنۡهُ فَإِنَّهُۥ مُلَٰقِيكُمۡۖ ثُمَّ تُرَدُّونَ إِلَىٰ عَٰلِمِ ٱلۡغَيۡبِ وَٱلشَّهَٰدَةِ فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ8
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِذَا نُودِيَ لِلصَّلَوٰةِ مِن يَوۡمِ ٱلۡجُمُعَةِ فَٱسۡعَوۡاْ إِلَىٰ ذِكۡرِ ٱللَّهِ وَذَرُواْ ٱلۡبَيۡعَۚ ذَٰلِكُمۡ خَيۡرࣱ لَّكُمۡ إِن كُنتُمۡ تَعۡلَمُونَ9
فَإِذَا قُضِيَتِ ٱلصَّلَوٰةُ فَٱنتَشِرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَٱبۡتَغُواْ مِن فَضۡلِ ٱللَّهِ وَٱذۡكُرُواْ ٱللَّهَ كَثِيرࣰا لَّعَلَّكُمۡ تُفۡلِحُونَ10
وَإِذَا رَأَوۡاْ تِجَٰرَةً أَوۡ لَهۡوًا ٱنفَضُّوٓاْ إِلَيۡهَا وَتَرَكُوكَ قَآئِمࣰاۚ قُلۡ مَا عِندَ ٱللَّهِ خَيۡرࣱ مِّنَ ٱللَّهۡوِ وَمِنَ ٱلتِّجَٰرَةِۚ وَٱللَّهُ خَيۡرُ ٱلرَّـٰزِقِينَ11
الترجمة
التفسير
الحديث
المفردات
الأعلام والأسماء
المواضيع
الإعراب
الآيات المتعلقة
الآيات في الكتب
العرض حسب الکتاب
الکتاب
ترجمة باينده1
ترجمة كاويان بور1
ترجمة مشكيني1
ترجمة مكارم1
ترجمة إلهي قمشئي1
ترجمة آيتي1
ترجمة معزي1
ترجمة أنصاريان1
ترجمة رضائي1
ترجمة مصباح زاده1
ترجمة تشكري1
ترجمة کرمارودي1
ترجمة رهنما1
ترجمة فارسي1
ترجمة صلواتي1
ترجمة مركز الثقافة والمعارف1
ترجمة أمينيان1
الترجمة المقتبسة من تفسير أحسن الحديث1
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسير الطبري1
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر الميزان1
ترجمة دهلوي1
ترجمة طاهري1
ترجمة ياسري1
ترجمة شعراني1
ترجمة سراج1
الترجمة المقتبسة من تفسير الصفي1
الترجمة المقتبسة من بيان السعادة1
ترجمة مجد1
الترجمة المقتبسة من تفسير آسان1
الترجمة المقتبسة من تفسير جامع1
الترجمة المقتبسة من تفسیر حجة التفاسير1
الترجمة المقتبسة من تفسير خسروي1
الترجمة المقتبسة من تفسير عاملي1
الترجمة المقتبسة من روان جاويد1
ترجمة حجّتي1
ترجمة برزي1
الترجمة المقتبسة من تفسير النسفي1
ترجمة أنصاري1
ترجمة أرفع1
ترجمة فيض الإسلام1
ترجمة حلبي1
ترجمة بور جوادي1
ترجمة صادق نوبري1
ترجمة مجتبوي1
ترجمة صفارزاده1
ترجمة خواجوي1
ترجمة أشرفي1
ترجمة بهرام بور1
ترجمة القرآن (القرن العاشر الهجري)1
الترجمة المقتبسة من تفسير جوامع الجامع1
الترجمة المقتبسة من ترجمان فرقان1
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (خرم دل)1
ترجمة كرمي1
الترجمة المقتبسة من تفسير كاشف1
الترجمة المقتبسة من كلمة الله العليا1
ترجمة يزدي1
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (قرائتي)1
ترجمة صفوي1
ترجمة حداد عادل1
أردي - جالندهري1
صيني - محمد مكين1
بلغاري - تيوفانوف1
ياباني - مجموعة من المترجمين1
روسي - كراجكوفسكي1
روسي - عثمانف1
روسي - والريا1
أذربيجاني - مهديوف و جعفرلى1
بولوني - بيلاوسكى1
بوسني - كوركوت1
الهوسا - محمود غومي1
بنغالي - ظهور الحق1
تاميلي - المدني و المبارك1
هندي - فاروق‌خان و ندوى1
كوري - يونغ كيل1
أردي - جوادي1
روسي - كوليف1
أردي - نجفي1
إنجليزي - شاكر1
إنجليزي - إيروينغ1
إنجليزي - صفارزاده1
إنجليزي - قرائي1
إنجليزي - بيكتال1
إنجليزي - محمد وسميرا1
إنجليزي - المسلمون المتفوقون1
إنجليزي - يوسف علي1
إنجليزي - آربري1
ألباني - شريف الأحمدي1
ألماني - أحمدية1
ألماني - الأزهر1
ألماني - زيدان1
ألماني - محمد رسول1
ألماني - بارت1
ألماني - كوري1
أسباني - خوليو كورتس1
أندونيسي - مجموعة من المترجمين1
إيطالي - بيكاردو1
برتغالي - سمير الحائك1
تركي - قدري جليك1
تركي - كلبنارلي1
سواحلي - علي البرواني1
فرنسي - فخري1
فرنسي - حميد الله1
فرنسي - ماسون1
كردي - وارلي1
ملائي - باسميح1
إنجليزي - سرور1
إسبرانتو - فاضل التیموري1
بشتو - عبد الولي خان1
ترکي - کاويان‌بور1
إنجليزي - میر احمد علي1
الطاجکیة - میرزا ملا احمد1
أردي - میر احمد علی1
أوزبکي - علاء الدین منصور1
فرنسي - گلتون1
فرنسي - حمزه بوبکر1
کردي- باموکي1
ترجمة ابراهیمی1
السویدي - برنستروم1
ترجمة ملكي1
أردی - جونا کرهی1
ترجمة میبدي1
ترجمة أستاد ولي1
ترجمة آیت اللهي1
ترجمة الرسولي المحلاتي1
ترجمة «مصحف متحف بارس»1
ترجمة «مصحف قدس»1
ترجمة شاهین1
ترجمة نور الدین الکاشاني1
تركي - سعات ییلدریم1
ترجمة شیخ الهند1
الترجمة المقتبسة من تفسیر روض الجنان1
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر مجمع البیان1
الترجمة المقتبسة من تفسیر مخزن العرفان1
الترجمة المقتبسة من تفسیر نسیم رحمت1
الترجمة المقتبسة من تفسیر تذکار وحی1
ترجمة فاضلي1
ترجمة یزدان بناه1
ترجمة إمامي1
ترجمة ایران بناه1
الترجمة المقتبسة من تفسير ابو بکر عتیق نیشابوري1
ترجمة شیرواني1
الترجمة المقتبسة من تفسير کوثر1
ترجمة مكارم1
أذربیجاني - بونیاتوف1
إنجلیزی - فروتن1
ألماني - بوبنهايم1
ترجمة رياعي1
نوع الترجمة
ترجمة معنویة121
الترجمة المقتبسة25
ترجمة حرفیة14
ترجمة حرة10
ترجمة قدیمة7
ترجمة منظومة3
ترجمة موزونة2
المذهب
شيعي93
سني46
مسيحي8
اللغة
فارسي84
إنجليزي12
ألماني7
أردي5
فرنسي5
روسي4
تركي3
أذربيجاني2
صيني1
بلغاري1
ياباني1
بولوني1
بوسني1
هوسا1
بنغالي1
تاميلي1
هندي1
كوري1
ألباني1
إسباني1
إسبرانتو1
أندونيسي1
إيطالي1
برتغالي1
سواحلي1
ملائي1
كردي1
بشتوي1
ترکي آذري1
طاجکي1
أوزبکي1
کردي(لاتین)1
سویدي1
تم العثور على 147 مورد

الترتيب:

افتراضيالقرن
ترجمة ابراهیمی
مثَل كسانى كه [عمل به] تورات بر آنان تكليف شد، سپس به آن عمل نكردند ،همانند درازگوش است كه كتاب هايى را حمل مى‌كند.بد است مثلَِ‌ قومى كه آيات الهى را تكذيب كردند و خدا مردم ستمكار را هدايت نمى‌كند
ترجمة أرفع
داستان كسانى كه به تورات مكلّف شدند؛ ولى حق آن را ادا نكردند، همانند خرى است كه بار كتابها را مى‌كشد. توصيف مردمى كه آيه‌هاى ما را تكذيب كردند چه زشت است و خداوند مردم ستمكار را هدايت نمى‌كند
ترجمة أستاد ولي
أستاد ولي، حسين, غطاء 1, صفحة 553
داستان كسانى‌كه تورات بر آنان بار شد آن‌گاه زير بارش نرفتند (علم كتاب داده شدند اما به آن عمل نمى‌كنند) داستان چهارپايى است كه كتابى چند بار مى‌كشد. بد داستانى است داستان مردمى كه آيات خدا را تكذيب و انكار نمودند؛ و خداوند مردم ستمكار را هدايت نمى‌كند
ترجمة أشرفي
محمود أشرفي التبریزي, غطاء 1, صفحة 939
مثل آنان كه بار كرده شدند تورية را سپس برنداشتند آن را مثل خر است كه بردارد كتاب‌ها را بد است مثل گروهى كه تكذيب كردند آيت‌هاى خدا را و خدا هدايت نمى‌كند گروه ستمكاران را
ترجمة إلهي قمشئي
وصف حال آنان كه علم تورات بر آنان نهاده شد (و بدان مكلف شدند) ولى آن را حمل نكردند (و خلاف آن عمل نمودند) در مثل به حمارى ماند كه بار كتابها بر پشت كشد (و از آن هيچ نفهمد و بهره نبرد)، آرى مثل قومى كه حالشان اين است كه آيات خدا را تكذيب كردند بسيار بد است و خدا هرگز ستمكاران را (به راه سعادت) رهبرى نخواهد كرد
ترجمة إمامي
داستان آنان كه تورات بارشان شده است و آن را نبرده‌اند داستان خر است كه نامه‌اى چند برد. بدا داستان كسان كه سخنان خدا را دروغ داشته‌اند.خدا گروه ستم‌كاران را راه ننمايد
ترجمة أمينيان
قصّۀ قومى كه مكلّف شدند
تا كه به تورات [نمايند كار]
پس ننمودند رعايت [به حقّ‌]
باشد چون [واقعۀ] آن حمار
[كان رود و] چند كتابش به پشت
[بى‌خبر از آنچه كه دارد ببار]
وه چه بد آمد صفت مردمى
كانها آيات خداوندگار،
كذب شمردند و نسازد خدا
اهل گنه را به هُدى رهسپار
ترجمة أنصاريان
وصف كسانى كه عمل كردن به تورات به آنان تكليف شده است، آن گاه به آن عمل نكردند، مانند درازگوشى است كه كتاب‌هايى را [كه هيچ آگاهى به محتويات آنها ندارد] حمل مى‌كند. چه بد است سرگذشت مردمى كه آيات خدا را تكذيب كردند. و خدا مردم ستمكار را هدايت نمى‌كند
ترجمة أنصاري
مسعود الأنصاري, غطاء 1, صفحة 553
داستان آنان كه[حكم]تورات بر آنان تكليف شد،سپس[چنان كه بايد]رعايتش نكردند،مانند داستان درازگوشى است بر او كتابهايى چند.چه بد است داستان گروهى كه آيات خدا را دروغ انگاشتند.و خداوند گروه ستمكاران را هدايت نمى‌كند
ترجمة ایران بناه
مثل كسانى كه تورات به آنها داده شده و به آن عمل نمى‌كنند،مثل آن الاغى است كه كتابهايى را حمل مى‌كند،بد مثلى است مثل مردمى كه آيات خدا را دروغ مى‌پندارند و خدا ستمكاران را راهنمايى نمى‌كند
ترجمة آیت اللهي
مثل كسانى كه موظف به عمل تورات شدند و برخلاف آن عمل نمودند بمانند الاغى مى‌ماند كه كتابها را بر پشت خود دارد و از آن هيچ نمى‌فهمد و خبر ندارد چه زشت است مردمى كه حالشان اين است كه آيات خدا را تكذيب كردند آنها مردم بسيار بدى هستند و خدا هرگز ستمكاران را هدايت نخواهد كرد
ترجمة آيتي
عبد المحمد الآيتي, غطاء 1, صفحة 554
مثَل كسانى كه تورات به آنها داده شده و بدان عمل نمى‌كنند مثَل آن خر است كه كتابهايى را حمل مى‌كند. بد مثَلى است مثَل مردمى كه آيات خدا را دروغ مى‌شمرده‌اند. و خدا ستمكاران را هدايت نمى‌كند
ترجمة برزي
أصغر برزي, غطاء 1, صفحة 553
مثل كسانى كه تورات بر آنان تكليف شد، سپس آن را به كار نبستند، مانند مثل درازگوش است كه كتاب‌ها را حمل مى‌كند. چه بد است مثل قومى كه آيات الهى را تكذيب كردند، و خداوند قوم ستمگران را هدايت نمى‌كند
الترجمة المقتبسة من بيان السعادة
محمد رضا خاني و حشمت الله الریاضي, غطاء 14, صفحة 170
داستان كسانى كه [عمل به] تورات بر آنان تكليف شد، سپس آن را [چنانكه بايد و شايد] رعايت نكردند، همانند چارپايى بر او كتابى چند است، چه بد است وصف گروهى كه آيات الهى را تكذيب كردند، و خداوند قوم ستمكار [مشرك] را هدايت نمى‌كند
الترجمة المقتبسة من ترجمان فرقان
مثَل كسانى كه به درستى (علم و عمل) تورات بر عهده‌ى آنان گذارده شد، سپس (با كوتاهى كردنشان) آن را بر دوش‌هاشان نگرفتند، همچون مَثل خرى است كه كتاب‌هايى را بر پشت مى‌كشد. وه چه زشت است نماد آن قومى كه با آيات خدا (همان‌ها و خدا را) تكذيب كردند. و خدا ستمگران را راه نمى‌نمايد
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر الميزان
وصف حال آنان كه تحمل (علم) تورات كرده و خلاف آن عمل نمودند در مثل به حمارى ماند كه بار كتابها بر پشت كشد (و از آن هيچ نفهمد و بهره نبرد) آرى قومى كه مثل حالشان اين است كه آيات خدا را تكذيب كردند بسيار مردم بدى هستند و خدا هرگز (براه سعادت) ستمكاران را رهبرى نخواهد كرد
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسير الطبري
داستان آن كسها كه برداشتند تورية پس نه برداشتند آن چون داستان خرست كه مى‌بردارد كتابها، بدست داستان گروهى آن كسها كه بدروغ داشتند بآيتهاى خداى و خداى عزّ و جلّ نه راه نمايد گروه ستمكاران را
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر مجمع البیان
داستان آنان كه تورات بر ايشان بار شد سپس آن را حمل نكردن (يعنى عمل ننمودند) مانند داستان درازگوشى است كه كتابهايى را به دوش ميبرد، داستان كسانى كه آيات خداى را دروغ پنداشتند بد است و خدا گروه ستمكاران را رهبرى نميكند
الترجمة المقتبسة من تفسير ابو بکر عتیق نیشابوري
داستان آن كسهائى كه بدادند ايشان را تورية پس كار نبستند آن را چون داستان خرى است كه برگيرد كتابها[رنج و بار بروى و او را ازان منفعت نه]؛ بدست داستان آن گروه كه بدروغ داشتند آيتهاى خدا را.و خداى راه ننمايد گروه ستمكاران را
الترجمة المقتبسة من تفسير أحسن الحديث
حكايت آنان كه تورات به آنها تعليم شد ولى نكردند، مانند حكايت الاغ است كه كتابها را حمل مى‌كند بد است حكايت قومى كه آيات خدا را تكذيب كرده‌اند خدا قوم ظالم را هدايت نمى‌كند
الترجمة المقتبسة من تفسير آسان
محمد جواد النجفی, غطاء 19, صفحة 191
مثال آن كسانى كه تورات بر آنان حمل مى‌شود (و به آن عمل نمى‌كنند) نظير آن الاغ است كه جزوه‌هائى را حمل مى‌كند. بد است مثال آن قومى كه آيات خدا را تكذيب مى‌كنند. و خدا قوم ظالمين را هدايت نمى‌كند
الترجمة المقتبسة من تفسیر تذکار وحی
مَثل كسانى كه تورات بر دوش آنها نهاده شد سپس آن را بر دوش نكشيدند، مَثل درازگوشى است كه كتاب‌هايى را بر پشت خود مى‌برد. بد مَثلى است مَثل گروهى كه آيات خدا را دروغ شمردند؛ و خداوند مردم ستمكار را راهبرى نمى‌كند
الترجمة المقتبسة من تفسير جامع
آنان كه بار كردند علم تورات را و خلاف آن را عمل نمودند در مثل مانند الاغى است كه بار كتابهايى بر پشت كشد و از آن هيچ بهره‌اى نبرد بد است داستان قومى كه آيات خدا را تكذيب كرده‌اند و خدا هرگز طايفه ستمكاران را راهنمايى نخواهد كرد
الترجمة المقتبسة من تفسير خسروي
مثل كسانى كه مكلّف شدند در اينكه عمل (به مندرجات و احكام توراة) كنند و پس از آن حق آن را اداء نكردند و به آنچه در آن بود عمل ننمودند (يعنى آن را حفظ كردند و كتب خود را تدوين نمودند ولى به آنها عمل نكردند) مانند الاغى است كه كتابهاى حكمت را ببار داشته باشد (كه آن را حس نمى‌كند و نمى‌داند بر پشت خود چه دارد. بنابرين مثل كسى كه كتابى حفظ كند و عمل بموجب آن نكند مانند كسى است كه نمى‌داند چه بار خود دارد. و ابن عباس گويد: حمل بر پشت با انكار آن وقتى عمل به آن نكند مساوى است - بنابرين هركس قرآن تلاوت كند و معناى آن را نفهمد و از آن اعراض كند اعراض كسى كه به آن محتاج نيست اين مثل به او مى‌چسبد و اگر آن را حفظ كرده باشد و طالب معناى آن باشد سزاوار اين مثل و تشبيه نيست). بد مردمانى هستند مردمى كه اين مثلشان باشد تكذيب آيات خدائى را بكنند (يعنى يهودان كه قرآن و توراة هر دو را تكذيب كردند چون محمّد صلّى اللّه عليه و آله ايمان نياوردند) و خداوند مردمان ستمكار را هدايت نمى‌كند (يعنى الطافي كه نسبت به مؤمنان معمول مى‌دارد نسبت به آنها نخواهد داشت زيراكه او آنها را بوسيلۀ قرآن هدايت فرموده است و آنها يعنى يهودان قبول هدايت قرآن را ننمودند)
الترجمة المقتبسة من روان جاويد
مثل آنان كه تحميل كرده شدند باحكام تورية پس عمل ننمودند و تحمّل نكردند آن را مانند مثل خر است كه حمل مى‌كند كتابهائى را بد است مثل گروهى كه تكذيب كردند آيات خدا را و خدا هدايت نمى‌كند گروه ستمكاران را
الترجمة المقتبسة من تفسير الصفي
مثل آنكه بار كرده شدند تورات پس بر نداشتند آن را چون مثل خر است كه بردارد كتابها را بد است مثل گروهى كه تكذيب كردند آيتهاى خدا را و خدا هدايت نمى‌كند گروه ستمكاران را
الترجمة المقتبسة من تفسير عاملي
داستان كسانى كه تورات بر ايشان فرستاديم و آن را چون بارى بر دوش پنداشتند و زان بهره نبردند داستان آن خر است كه كتابى چند بار دارد و مى‌برد، و چه بد بود داستان مردمى كه آيات حقّ دروغ پنداشتند و البتّه خداوند رهبر ستمكاران نيست
الترجمة المقتبسة من تفسير كاشف
مثل كسانى كه تورات بر آنها تحميل گشته و بدان عمل نمى‌كنند مثل آن الاغ است كه كتاب‌هايى را حمل مى‌كند. بد داستانى است داستان مردمى كه آيات خدا را دروغ مى‌شمرده‌اند و خدا ستمكاران را هدايت نمى‌كند
الترجمة المقتبسة من تفسير کوثر
مَثَل كسانى كه تورات بر دوش آنان نهاده شد اما آن را حمل نكردند، همچون خرى است كه كتاب‌هايى را حمل مى‌كند.چه بد است مَثَل آن قومى كه آيات خدا را تكذيب كردند.و خدا قوم ستمگر را هدايت نمى‌كند
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (قرائتي)
كسانى كه مكلّف به تورات شدند، ولى حق آن را ادا نكردند، مانند الاغى هستند كه كتاب‌هايى حمل مى‌كند، (ولى چيزى از آن نمى‌فهمد.) گروهى كه آيات خدا را انكار كردند، مَثَل بدى دارند و خداوند قوم ستمگر را هدايت نمى‌كند