السورة
اسم السورة
الکتاب0
الفئات0
المذهب0
اللغة0
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
سَبَّحَ لِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۖ وَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ1
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لِمَ تَقُولُونَ مَا لَا تَفۡعَلُونَ2
كَبُرَ مَقۡتًا عِندَ ٱللَّهِ أَن تَقُولُواْ مَا لَا تَفۡعَلُونَ3
إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلَّذِينَ يُقَٰتِلُونَ فِي سَبِيلِهِۦ صَفࣰّا كَأَنَّهُم بُنۡيَٰنࣱ مَّرۡصُوصࣱ4
وَإِذۡ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوۡمِهِۦ يَٰقَوۡمِ لِمَ تُؤۡذُونَنِي وَقَد تَّعۡلَمُونَ أَنِّي رَسُولُ ٱللَّهِ إِلَيۡكُمۡۖ فَلَمَّا زَاغُوٓاْ أَزَاغَ ٱللَّهُ قُلُوبَهُمۡۚ وَٱللَّهُ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلۡفَٰسِقِينَ5
وَإِذۡ قَالَ عِيسَى ٱبۡنُ مَرۡيَمَ يَٰبَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ إِنِّي رَسُولُ ٱللَّهِ إِلَيۡكُم مُّصَدِّقࣰا لِّمَا بَيۡنَ يَدَيَّ مِنَ ٱلتَّوۡرَىٰةِ وَمُبَشِّرَۢا بِرَسُولࣲ يَأۡتِي مِنۢ بَعۡدِي ٱسۡمُهُۥٓ أَحۡمَدُۖ فَلَمَّا جَآءَهُم بِٱلۡبَيِّنَٰتِ قَالُواْ هَٰذَا سِحۡرࣱ مُّبِينࣱ6
وَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّنِ ٱفۡتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ ٱلۡكَذِبَ وَهُوَ يُدۡعَىٰٓ إِلَى ٱلۡإِسۡلَٰمِۚ وَٱللَّهُ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّـٰلِمِينَ7
يُرِيدُونَ لِيُطۡفِـُٔواْ نُورَ ٱللَّهِ بِأَفۡوَٰهِهِمۡ وَٱللَّهُ مُتِمُّ نُورِهِۦ وَلَوۡ كَرِهَ ٱلۡكَٰفِرُونَ8
هُوَ ٱلَّذِيٓ أَرۡسَلَ رَسُولَهُۥ بِٱلۡهُدَىٰ وَدِينِ ٱلۡحَقِّ لِيُظۡهِرَهُۥ عَلَى ٱلدِّينِ كُلِّهِۦ وَلَوۡ كَرِهَ ٱلۡمُشۡرِكُونَ9
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ هَلۡ أَدُلُّكُمۡ عَلَىٰ تِجَٰرَةࣲ تُنجِيكُم مِّنۡ عَذَابٍ أَلِيمࣲ10
تُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَتُجَٰهِدُونَ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ بِأَمۡوَٰلِكُمۡ وَأَنفُسِكُمۡۚ ذَٰلِكُمۡ خَيۡرࣱ لَّكُمۡ إِن كُنتُمۡ تَعۡلَمُونَ11
يَغۡفِرۡ لَكُمۡ ذُنُوبَكُمۡ وَيُدۡخِلۡكُمۡ جَنَّـٰتࣲ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ وَمَسَٰكِنَ طَيِّبَةࣰ فِي جَنَّـٰتِ عَدۡنࣲۚ ذَٰلِكَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ12
وَأُخۡرَىٰ تُحِبُّونَهَاۖ نَصۡرࣱ مِّنَ ٱللَّهِ وَفَتۡحࣱ قَرِيبࣱۗ وَبَشِّرِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ13
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ كُونُوٓاْ أَنصَارَ ٱللَّهِ كَمَا قَالَ عِيسَى ٱبۡنُ مَرۡيَمَ لِلۡحَوَارِيِّـۧنَ مَنۡ أَنصَارِيٓ إِلَى ٱللَّهِۖ قَالَ ٱلۡحَوَارِيُّونَ نَحۡنُ أَنصَارُ ٱللَّهِۖ فَـَٔامَنَت طَّآئِفَةࣱ مِّنۢ بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ وَكَفَرَت طَّآئِفَةࣱۖ فَأَيَّدۡنَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ عَلَىٰ عَدُوِّهِمۡ فَأَصۡبَحُواْ ظَٰهِرِينَ14
الترجمة
التفسير
الحديث
المفردات
الأعلام والأسماء
المواضيع
الإعراب
الآيات المتعلقة
الآيات في الكتب
العرض حسب الکتاب
الکتاب
ترجمة باينده1
ترجمة كاويان بور1
ترجمة مشكيني1
ترجمة مكارم1
ترجمة إلهي قمشئي1
ترجمة آيتي1
ترجمة معزي1
ترجمة أنصاريان1
ترجمة رضائي1
ترجمة مصباح زاده1
ترجمة تشكري1
ترجمة کرمارودي1
ترجمة رهنما1
ترجمة فارسي1
ترجمة صلواتي1
ترجمة مركز الثقافة والمعارف1
ترجمة أمينيان1
الترجمة المقتبسة من تفسير أحسن الحديث1
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسير الطبري1
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر الميزان1
ترجمة دهلوي1
ترجمة طاهري1
ترجمة ياسري1
ترجمة شعراني1
ترجمة سراج1
الترجمة المقتبسة من تفسير الصفي1
الترجمة المقتبسة من بيان السعادة1
ترجمة مجد1
الترجمة المقتبسة من تفسير آسان1
الترجمة المقتبسة من تفسير جامع1
الترجمة المقتبسة من تفسیر حجة التفاسير1
الترجمة المقتبسة من تفسير خسروي1
الترجمة المقتبسة من تفسير عاملي1
الترجمة المقتبسة من روان جاويد1
ترجمة حجّتي1
ترجمة برزي1
الترجمة المقتبسة من تفسير النسفي1
ترجمة أنصاري1
ترجمة أرفع1
ترجمة فيض الإسلام1
ترجمة حلبي1
ترجمة بور جوادي1
ترجمة صادق نوبري1
ترجمة مجتبوي1
ترجمة صفارزاده1
ترجمة خواجوي1
ترجمة أشرفي1
ترجمة بهرام بور1
ترجمة القرآن (القرن العاشر الهجري)1
الترجمة المقتبسة من تفسير جوامع الجامع1
الترجمة المقتبسة من ترجمان فرقان1
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (خرم دل)1
ترجمة كرمي1
الترجمة المقتبسة من تفسير كاشف1
الترجمة المقتبسة من كلمة الله العليا1
ترجمة يزدي1
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (قرائتي)1
ترجمة صفوي1
ترجمة حداد عادل1
أردي - جالندهري1
صيني - محمد مكين1
بلغاري - تيوفانوف1
ياباني - مجموعة من المترجمين1
روسي - كراجكوفسكي1
روسي - عثمانف1
روسي - والريا1
أذربيجاني - مهديوف و جعفرلى1
بولوني - بيلاوسكى1
بوسني - كوركوت1
الهوسا - محمود غومي1
بنغالي - ظهور الحق1
تاميلي - المدني و المبارك1
هندي - فاروق‌خان و ندوى1
كوري - يونغ كيل1
أردي - جوادي1
روسي - كوليف1
أردي - نجفي1
إنجليزي - شاكر1
إنجليزي - إيروينغ1
إنجليزي - صفارزاده1
إنجليزي - قرائي1
إنجليزي - بيكتال1
إنجليزي - محمد وسميرا1
إنجليزي - المسلمون المتفوقون1
إنجليزي - يوسف علي1
إنجليزي - آربري1
ألباني - شريف الأحمدي1
ألماني - أحمدية1
ألماني - الأزهر1
ألماني - زيدان1
ألماني - محمد رسول1
ألماني - بارت1
ألماني - كوري1
أسباني - خوليو كورتس1
أندونيسي - مجموعة من المترجمين1
إيطالي - بيكاردو1
برتغالي - سمير الحائك1
تركي - قدري جليك1
تركي - كلبنارلي1
سواحلي - علي البرواني1
فرنسي - فخري1
فرنسي - حميد الله1
فرنسي - ماسون1
كردي - وارلي1
ملائي - باسميح1
إنجليزي - سرور1
إسبرانتو - فاضل التیموري1
بشتو - عبد الولي خان1
ترکي - کاويان‌بور1
إنجليزي - میر احمد علي1
الطاجکیة - میرزا ملا احمد1
أردي - میر احمد علی1
أوزبکي - علاء الدین منصور1
فرنسي - گلتون1
فرنسي - حمزه بوبکر1
کردي- باموکي1
ترجمة ابراهیمی1
السویدي - برنستروم1
ترجمة ملكي1
أردی - جونا کرهی1
ترجمة میبدي1
ترجمة أستاد ولي1
ترجمة آیت اللهي1
ترجمة الرسولي المحلاتي1
ترجمة «مصحف متحف بارس»1
ترجمة «مصحف قدس»1
ترجمة شاهین1
ترجمة نور الدین الکاشاني1
تركي - سعات ییلدریم1
ترجمة شیخ الهند1
الترجمة المقتبسة من تفسیر روض الجنان1
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر مجمع البیان1
الترجمة المقتبسة من تفسیر مخزن العرفان1
الترجمة المقتبسة من تفسیر نسیم رحمت1
الترجمة المقتبسة من تفسیر تذکار وحی1
ترجمة فاضلي1
ترجمة یزدان بناه1
ترجمة إمامي1
ترجمة ایران بناه1
الترجمة المقتبسة من تفسير ابو بکر عتیق نیشابوري1
ترجمة شیرواني1
الترجمة المقتبسة من تفسير کوثر1
ترجمة مكارم1
أذربیجاني - بونیاتوف1
إنجلیزی - فروتن1
ألماني - بوبنهايم1
ترجمة رياعي1
نوع الترجمة
ترجمة معنویة121
الترجمة المقتبسة25
ترجمة حرفیة14
ترجمة حرة10
ترجمة قدیمة7
ترجمة منظومة3
ترجمة موزونة2
المذهب
شيعي93
سني46
مسيحي8
اللغة
فارسي84
إنجليزي12
ألماني7
أردي5
فرنسي5
روسي4
تركي3
أذربيجاني2
صيني1
بلغاري1
ياباني1
بولوني1
بوسني1
هوسا1
بنغالي1
تاميلي1
هندي1
كوري1
ألباني1
إسباني1
إسبرانتو1
أندونيسي1
إيطالي1
برتغالي1
سواحلي1
ملائي1
كردي1
بشتوي1
ترکي آذري1
طاجکي1
أوزبکي1
کردي(لاتین)1
سویدي1
تم العثور على 147 مورد

الترتيب:

افتراضيالقرن
ترجمة ابراهیمی
[ستمكاران] مى‌خواهند نور خدا را با [سخنان باطل كه از] دهان شان [خارج مى‌شود] خاموش كنند و حال آنكه خدا [همواره] تمام كنندۀ نور خويش است، هر چند كافران خوش نداشته باشند
ترجمة أرفع
اراده مى‌كنند تا نور خدا را با دهانهاى خود خاموش كنند، در حالى كه خداوند تكميل‌كنندۀ نور خود است، گرچه كافران كراهت داشته باشند
ترجمة أستاد ولي
أستاد ولي، حسين, غطاء 1, صفحة 552
مى‌خواهند نور خدا را با دهان‌هاى خود خاموش كنند حال آن‌كه خداوند كامل‌كنندۀ نور خويش است گرچه كافران خوش ندارند
ترجمة أشرفي
محمود أشرفي التبریزي, غطاء 1, صفحة 937
مى‌خواهند كه خاموش كنند نور خدا را به دهنهاشان و خدا كامل‌كننده است نورش را گرچه ناخوش دارند كافران
ترجمة إلهي قمشئي
كافران مى‌خواهند تا نور خدا را به گفتار باطل (و طعن و مسخره) خاموش كنند و البته خدا نور خود را هر چند كافران خوش ندارند كامل و محفوظ خواهد داشت
ترجمة إمامي
بر آن‌اند كه پرتو خدا را هم با دهان خويش خاموش كنند.ليك،خدا پايان‌بر پرتو خويش است.هر چند ناباوران ناخوش دارند
ترجمة أمينيان
خواهند كه نور [داور] آنها
خاموش كنند با دهانها
حال آنكه فروغ خويش دادار
كامل سازد، اگرچه كفّار،
اكراه ازين [پديده] دارند
[خرسند نه از چنين قرارند]
ترجمة أنصاريان
مى‌خواهند نور خدا را با دهان‌هايشان خاموش كنند در حالى كه خدا كامل كننده نور خود است، گرچه كافران خوش نداشته باشند
ترجمة أنصاري
مسعود الأنصاري, غطاء 1, صفحة 552
مى‌خواهند با سخنان خود نور خدا را فرونشانند و خداوند كامل‌كنندۀ نور خود است و هرچند كافران ناخوش ندارند
ترجمة ایران بناه
آنها مى‌خواهند نور خدا را به دهانهايشان خاموش نمايند،امّا خدا كامل‌كنندۀ نور خويش است،اگرچه كافران را خوش نيايد
ترجمة آیت اللهي
مى‌خواهند نور خدا را با دهانهايشان خاموش كنند و خدا تمام‌كنندۀ نور خويش است هرچند كه كافران خوش ندارند
ترجمة آيتي
عبد المحمد الآيتي, غطاء 1, صفحة 553
مى‌خواهند نور خدا را به دهانهايشان خاموش كنند ولى خدا كامل‌كنندۀ نور خويش است، اگر چه كافران را ناخوش آيد
ترجمة برزي
أصغر برزي, غطاء 1, صفحة 552
مى‌خواهند نور الهى را با دهان خويش خاموش كنند، در حالى كه خداوند تمام‌بخش نور خويش است، هرچند كافران ناخوش دارند
الترجمة المقتبسة من بيان السعادة
محمد رضا خاني و حشمت الله الریاضي, غطاء 14, صفحة 157
حال آنكه خداوند كمال‌بخش نور خويش است، و لو آنكه كافران ناخوش داشته باشند
الترجمة المقتبسة من ترجمان فرقان
مى‌خواهند نور خدا را با دهان‌هاشان (و ساير نمادها و نمودهاشان) خاموش كنند، حال آنكه خدا - گرچه كافران را بسى ناخوش آيد - نور خود را كامل‌كننده است
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر الميزان
مى‌خواهند نور خدا را با دهانهايشان خاموش كنند و خدا تمام كننده نور خويش است هر چند كه كافران كراهت داشته باشند
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسير الطبري
و مى‌خواهند كه فرو نشانند نور خداى را بدهنهاى ايشان، و خداى عزّ و جلّ تمام كننده است نور او را و اگر دشخوار دارند كافران
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر مجمع البیان
ايشان ميخواهند كه نور خداى را بدهنهاى خويش فرو نشانند و خداى تعالى تمام كننده نور خويش است هر چند كه كافران كراهت دارند
الترجمة المقتبسة من تفسير ابو بکر عتیق نیشابوري
مى‌خواهند كه فرونشانند نور خداى را بدهنهاى ايشان و خداى تمام كننده است نور خويش را اگرچه دشوار دارند كافران
الترجمة المقتبسة من تفسير أحسن الحديث
مى‌خواهند نور خدا را با دهانهايشان خاموش كنند، خدا نور خويش را تكميل خواهد كرد هر چند كافران ناخوش دارند
الترجمة المقتبسة من تفسير آسان
محمد جواد النجفی, غطاء 19, صفحة 181
اراده مى‌كنند كه نور خدا را با دهانهاشان خاموش كنند، و حال آنكه خدا همچنان نور (يعنى پيامبر اسلام و قرآن) خود را كامل مى‌كند. و لو اينكه اين كافران را خوش نيايد
الترجمة المقتبسة من تفسیر تذکار وحی
مى‌خواهند نور خدا را با دهان‌هايشان خاموش كنند، و حال‌آنكه خدا تمام‌كنندۀ نور خويش است، هرچند كافران بدشان آيد
الترجمة المقتبسة من تفسير جامع
كفار مى‌خواهند نور خدا را به گفتار باطل خود خاموش كنند و خدا نور خود را تمام و محفوظ خواهد داشت هرچند كافران كراهت داشته و خوش ندارند
الترجمة المقتبسة من تفسير خسروي
(اين كافران و منافقان) مى‌خواهند كه نور خدا را با دهانهاشان خاموش كنند (يعنى نور ايمان و اسلام را بسخنان فاسد خودشان كه به‌منزله تاريكى متراكم است از بين ببرند چنانكه كسى بخواهد نور آفتاب را با دهان يعنى پف خود، خاموش نمايد) و حال آنكه خداوند نور خود را تمام خواهد كرد (يعنى كلمه خود را ظاهر و پيمبر خود را تأييد و دين خود را آشكار و شريعت خود را پايدار خواهد نمود و به منتها غايت خود خواهد رسانيد) هرچند كافران را بد آيد (و دين خدا مكروه طبع ناپسند آنان باشد). كاشفى گويد: و كراهت ايشان را اثرى نيست در اطفاى چراغ صدق و صواب همچون ارادت خفاش كه غير مؤثّر است در نابودن آفتاب.
شب‌پره خواهد كه نبود آفتاب
تا نبيند ديدۀ او مرز و بوم
دست قدرت هر صباحى شمع مهر
مى‌فروزد كورى خفاش شوم
و ملاّ در مثنوى گويد:
و ملاّ در مثنوى گويد:
شمع حق را پف كنى تو اى عجوز
هم تو سوزى هم سرت اى گنده‌پوز
كى شود دريا ز پوز سگ نجس
كى شود خورشيد از پف منطمس
هركه بر شمع خدا آرد پفو
شمع كى ميرد بسوزد پوز او
چون تو خفاشان بسى بينند خواب
كين جهان ماند يتيم از آفتاب
اى بريده آن لب و حلق و دهان
كه كند تف سوى مه يا آسمان
تف به رويش بازگردد بى‌شكى
تف سوى گردون نيابد مسلكى
تا قيامت تف برو بارد ز ربّ‌
همچو تبّت بر روان بو لهب
الترجمة المقتبسة من روان جاويد
مى‌خواهند خاموش كنند نور خدا را به دهانهاشان و خدا كامل گرداننده است نور خود را اگرچه كراهت داشته باشند كافران
الترجمة المقتبسة من تفسير الصفي
مى‌خواهند كه خاموش كنند نور خدا را بدهنهاشان و خدا كامل‌كننده است نورش را و اگر خوش نداشته باشند كافران
الترجمة المقتبسة من تفسير عاملي
[چه چنين كسان] خواهند پرتو حقّ‌ با دهان خاموش كنند [و كجا توانند] كه او كار و پرتو خود بآخر رساند هرچند كه كافران نخواهند
الترجمة المقتبسة من تفسير كاشف
مى‌خواهند نور خدا را با دهان‌هايشان خاموش كنند ولى خدا كامل‌كنندۀ نور خويش است، اگرچه كافران را ناخوش آيد
الترجمة المقتبسة من تفسير کوثر
مى‌خواهند نور خدا را با دهان‌هايشان خاموش كنند و خداوند تمام كننده نور خويش است هرچند كافران را خوش نيايد
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (قرائتي)
آنان تصميم دارند كه نور خدا را با دهان‌ها (و سخنان و افتراها) ى خود خاموش كنند، در حالى كه خداوند كامل‌كننده نور خويش است، هرچند كافران ناخشنود باشند