السورة
اسم السورة
الکتاب0
الفئات0
المذهب0
اللغة0
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
سَبَّحَ لِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۖ وَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ1
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لِمَ تَقُولُونَ مَا لَا تَفۡعَلُونَ2
كَبُرَ مَقۡتًا عِندَ ٱللَّهِ أَن تَقُولُواْ مَا لَا تَفۡعَلُونَ3
إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلَّذِينَ يُقَٰتِلُونَ فِي سَبِيلِهِۦ صَفࣰّا كَأَنَّهُم بُنۡيَٰنࣱ مَّرۡصُوصࣱ4
وَإِذۡ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوۡمِهِۦ يَٰقَوۡمِ لِمَ تُؤۡذُونَنِي وَقَد تَّعۡلَمُونَ أَنِّي رَسُولُ ٱللَّهِ إِلَيۡكُمۡۖ فَلَمَّا زَاغُوٓاْ أَزَاغَ ٱللَّهُ قُلُوبَهُمۡۚ وَٱللَّهُ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلۡفَٰسِقِينَ5
وَإِذۡ قَالَ عِيسَى ٱبۡنُ مَرۡيَمَ يَٰبَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ إِنِّي رَسُولُ ٱللَّهِ إِلَيۡكُم مُّصَدِّقࣰا لِّمَا بَيۡنَ يَدَيَّ مِنَ ٱلتَّوۡرَىٰةِ وَمُبَشِّرَۢا بِرَسُولࣲ يَأۡتِي مِنۢ بَعۡدِي ٱسۡمُهُۥٓ أَحۡمَدُۖ فَلَمَّا جَآءَهُم بِٱلۡبَيِّنَٰتِ قَالُواْ هَٰذَا سِحۡرࣱ مُّبِينࣱ6
وَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّنِ ٱفۡتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ ٱلۡكَذِبَ وَهُوَ يُدۡعَىٰٓ إِلَى ٱلۡإِسۡلَٰمِۚ وَٱللَّهُ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّـٰلِمِينَ7
يُرِيدُونَ لِيُطۡفِـُٔواْ نُورَ ٱللَّهِ بِأَفۡوَٰهِهِمۡ وَٱللَّهُ مُتِمُّ نُورِهِۦ وَلَوۡ كَرِهَ ٱلۡكَٰفِرُونَ8
هُوَ ٱلَّذِيٓ أَرۡسَلَ رَسُولَهُۥ بِٱلۡهُدَىٰ وَدِينِ ٱلۡحَقِّ لِيُظۡهِرَهُۥ عَلَى ٱلدِّينِ كُلِّهِۦ وَلَوۡ كَرِهَ ٱلۡمُشۡرِكُونَ9
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ هَلۡ أَدُلُّكُمۡ عَلَىٰ تِجَٰرَةࣲ تُنجِيكُم مِّنۡ عَذَابٍ أَلِيمࣲ10
تُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَتُجَٰهِدُونَ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ بِأَمۡوَٰلِكُمۡ وَأَنفُسِكُمۡۚ ذَٰلِكُمۡ خَيۡرࣱ لَّكُمۡ إِن كُنتُمۡ تَعۡلَمُونَ11
يَغۡفِرۡ لَكُمۡ ذُنُوبَكُمۡ وَيُدۡخِلۡكُمۡ جَنَّـٰتࣲ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ وَمَسَٰكِنَ طَيِّبَةࣰ فِي جَنَّـٰتِ عَدۡنࣲۚ ذَٰلِكَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ12
وَأُخۡرَىٰ تُحِبُّونَهَاۖ نَصۡرࣱ مِّنَ ٱللَّهِ وَفَتۡحࣱ قَرِيبࣱۗ وَبَشِّرِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ13
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ كُونُوٓاْ أَنصَارَ ٱللَّهِ كَمَا قَالَ عِيسَى ٱبۡنُ مَرۡيَمَ لِلۡحَوَارِيِّـۧنَ مَنۡ أَنصَارِيٓ إِلَى ٱللَّهِۖ قَالَ ٱلۡحَوَارِيُّونَ نَحۡنُ أَنصَارُ ٱللَّهِۖ فَـَٔامَنَت طَّآئِفَةࣱ مِّنۢ بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ وَكَفَرَت طَّآئِفَةࣱۖ فَأَيَّدۡنَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ عَلَىٰ عَدُوِّهِمۡ فَأَصۡبَحُواْ ظَٰهِرِينَ14
الترجمة
التفسير
الحديث
المفردات
الأعلام والأسماء
المواضيع
الإعراب
الآيات المتعلقة
الآيات في الكتب
العرض حسب الکتاب
الکتاب
ترجمة باينده1
ترجمة كاويان بور1
ترجمة مشكيني1
ترجمة مكارم1
ترجمة إلهي قمشئي1
ترجمة آيتي1
ترجمة معزي1
ترجمة أنصاريان1
ترجمة رضائي1
ترجمة مصباح زاده1
ترجمة تشكري1
ترجمة کرمارودي1
ترجمة رهنما1
ترجمة فارسي1
ترجمة صلواتي1
ترجمة مركز الثقافة والمعارف1
ترجمة أمينيان1
الترجمة المقتبسة من تفسير أحسن الحديث1
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسير الطبري1
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر الميزان1
ترجمة دهلوي1
ترجمة طاهري1
ترجمة ياسري1
ترجمة شعراني1
ترجمة سراج1
الترجمة المقتبسة من تفسير الصفي1
الترجمة المقتبسة من بيان السعادة1
ترجمة مجد1
الترجمة المقتبسة من تفسير آسان1
الترجمة المقتبسة من تفسير جامع1
الترجمة المقتبسة من تفسیر حجة التفاسير1
الترجمة المقتبسة من تفسير خسروي1
الترجمة المقتبسة من تفسير عاملي1
الترجمة المقتبسة من روان جاويد1
ترجمة حجّتي1
ترجمة برزي1
الترجمة المقتبسة من تفسير النسفي1
ترجمة أنصاري1
ترجمة أرفع1
ترجمة فيض الإسلام1
ترجمة حلبي1
ترجمة بور جوادي1
ترجمة صادق نوبري1
ترجمة مجتبوي1
ترجمة صفارزاده1
ترجمة خواجوي1
ترجمة أشرفي1
ترجمة بهرام بور1
ترجمة القرآن (القرن العاشر الهجري)1
الترجمة المقتبسة من تفسير جوامع الجامع1
الترجمة المقتبسة من ترجمان فرقان1
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (خرم دل)1
ترجمة كرمي1
الترجمة المقتبسة من تفسير كاشف1
الترجمة المقتبسة من كلمة الله العليا1
ترجمة يزدي1
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (قرائتي)1
ترجمة صفوي1
ترجمة حداد عادل1
أردي - جالندهري1
صيني - محمد مكين1
بلغاري - تيوفانوف1
ياباني - مجموعة من المترجمين1
روسي - كراجكوفسكي1
روسي - عثمانف1
روسي - والريا1
أذربيجاني - مهديوف و جعفرلى1
بولوني - بيلاوسكى1
بوسني - كوركوت1
الهوسا - محمود غومي1
بنغالي - ظهور الحق1
تاميلي - المدني و المبارك1
هندي - فاروق‌خان و ندوى1
كوري - يونغ كيل1
أردي - جوادي1
روسي - كوليف1
أردي - نجفي1
إنجليزي - شاكر1
إنجليزي - إيروينغ1
إنجليزي - صفارزاده1
إنجليزي - قرائي1
إنجليزي - بيكتال1
إنجليزي - محمد وسميرا1
إنجليزي - المسلمون المتفوقون1
إنجليزي - يوسف علي1
إنجليزي - آربري1
ألباني - شريف الأحمدي1
ألماني - أحمدية1
ألماني - الأزهر1
ألماني - زيدان1
ألماني - محمد رسول1
ألماني - بارت1
ألماني - كوري1
أسباني - خوليو كورتس1
أندونيسي - مجموعة من المترجمين1
إيطالي - بيكاردو1
برتغالي - سمير الحائك1
تركي - قدري جليك1
تركي - كلبنارلي1
سواحلي - علي البرواني1
فرنسي - فخري1
فرنسي - حميد الله1
فرنسي - ماسون1
كردي - وارلي1
ملائي - باسميح1
إنجليزي - سرور1
إسبرانتو - فاضل التیموري1
بشتو - عبد الولي خان1
ترکي - کاويان‌بور1
إنجليزي - میر احمد علي1
الطاجکیة - میرزا ملا احمد1
أردي - میر احمد علی1
أوزبکي - علاء الدین منصور1
فرنسي - گلتون1
فرنسي - حمزه بوبکر1
کردي- باموکي1
ترجمة ابراهیمی1
السویدي - برنستروم1
ترجمة ملكي1
أردی - جونا کرهی1
ترجمة میبدي1
ترجمة أستاد ولي1
ترجمة آیت اللهي1
ترجمة الرسولي المحلاتي1
ترجمة «مصحف متحف بارس»1
ترجمة «مصحف قدس»1
ترجمة شاهین1
ترجمة نور الدین الکاشاني1
تركي - سعات ییلدریم1
ترجمة شیخ الهند1
الترجمة المقتبسة من تفسیر روض الجنان1
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر مجمع البیان1
الترجمة المقتبسة من تفسیر مخزن العرفان1
الترجمة المقتبسة من تفسیر نسیم رحمت1
الترجمة المقتبسة من تفسیر تذکار وحی1
ترجمة فاضلي1
ترجمة یزدان بناه1
ترجمة إمامي1
ترجمة ایران بناه1
الترجمة المقتبسة من تفسير ابو بکر عتیق نیشابوري1
ترجمة شیرواني1
الترجمة المقتبسة من تفسير کوثر1
ترجمة مكارم1
أذربیجاني - بونیاتوف1
إنجلیزی - فروتن1
ألماني - بوبنهايم1
ترجمة رياعي1
نوع الترجمة
ترجمة معنویة121
الترجمة المقتبسة25
ترجمة حرفیة14
ترجمة حرة10
ترجمة قدیمة7
ترجمة منظومة3
ترجمة موزونة2
المذهب
شيعي93
سني46
مسيحي8
اللغة
فارسي84
إنجليزي12
ألماني7
أردي5
فرنسي5
روسي4
تركي3
أذربيجاني2
صيني1
بلغاري1
ياباني1
بولوني1
بوسني1
هوسا1
بنغالي1
تاميلي1
هندي1
كوري1
ألباني1
إسباني1
إسبرانتو1
أندونيسي1
إيطالي1
برتغالي1
سواحلي1
ملائي1
كردي1
بشتوي1
ترکي آذري1
طاجکي1
أوزبکي1
کردي(لاتین)1
سویدي1
تم العثور على 147 مورد

الترتيب:

افتراضيالقرن
ترجمة ابراهیمی
اى كسانى كه ايمان آورده ايد، ياران خدا باشيد همانطور كه عيسى بن مريم به حواريون گفت:چه كسانى در راه خدا مرا يارى مى‌كنند؟ حواريون گفتند :ما ياوران خدا هستيم.سپس گروهى از بنى اسرائيل [به عيسى] ايمان آوردند و گروهى كفر ورزيدند؛ سپس مؤمنان را در برابر دشمنان شان يارى داديم [و] در نتيجه پيروز گرديدند
ترجمة أرفع
اى اهل ايمان! ياوران خدا باشيد؛ همان گونه كه عيسى فرزند مريم به حواريون گفت: كيست مرا براى خدا يارى كند؟ حواريون گفتند: ما هستيم ياوران خدا. در اين هنگام گروهى از بنى اسرائيل ايمان آوردند و گروهى كافر شدند و ما اهل ايمان را عليه دشمنانشان كمك كرديم؛ در نتيجه پيروز شدند
ترجمة أستاد ولي
أستاد ولي، حسين, غطاء 1, صفحة 552
اى كسانى‌كه ايمان آورده‌ايد، ياران خدا باشيد چنان‌كه عيسى پسر مريم به حواريان (پيروان خاص خود) گفت: ياران من به‌سوى خدا كيانند؟ حواريان گفتند: ما ياران خداييم. پس گروهى از بنى‌اسرائيل ايمان آوردند و گروهى كافر شدند، پس آنان را كه ايمان آوردند بر دشمنشان يارى داديم تا بر آنان پيروز شدند
ترجمة أشرفي
محمود أشرفي التبریزي, غطاء 1, صفحة 938
اى آنان كه ايمان آورديد باشيد ياوران خدا همچنان كه گفت عيسى پسر مريم حواريين را كه كيست انصار من بسوى خدا گفتند حواريون كه مائيم ياوران خدا پس ايمان آوردند گروهى از بنى اسرائيل و كافر شدند گروهى پس پيروزى داديم آنان را كه ايمان آوردند بر دشمنانشان پس گرديدند غالبان
ترجمة إلهي قمشئي
اى اهل ايمان، شما هم ياران خدا باشيد چنان كه عيسى مريم به حواريين گفت: كيست مرا براى خدا يارى كند؟ آنها گفتند: ما ياران خداييم. پس (با آن همه معجزات) طايفه‌اى از بنى اسرائيل به او ايمان آوردند و طايفه‌اى كافر شدند، ما هم آنان را كه ايمان آوردند مؤيد و منصور گردانيديم تا بر دشمنشان ظفر يافتند
ترجمة إمامي
اى كسانى كه گرويده‌ايد.ياران خدا باشيد. چنان‌كه عيسى پور مريم به آن سپيددلان گفت: ياران من به سوى خدا كيان‌اند؟سپيددلان گفتند: ماايم ياران خدا.پس گروهى از فرزندان اسرائيل گرويدند و گروهى سر برتافتند.پس،كسانى را كه گرويدند بر دشمن‌شان نيرو داديم و پيروز شدند
ترجمة أمينيان
اى اهل يقين [بذات دادار]
بر دين خدا شويد انصار
آن‌گونه كه خواست [پور مريم]
يارى ز حواريون [محرم]:
اندر ره دين كردگارى
با من چه كسان كنند يارى‌؟
گفتند حواريون كه ماييم
يار تو [و بندۀ خداييم]
پس [حال چو اين‌چنين بديدند]
جمعى ز يهود بگرويدند
جمع دگرى درايستادند
بر كفر [و به شرك دل نهادند]
داديم مدد به اهل باور
گشتند به خصم خود مظفّر
ترجمة أنصاريان
اى اهل ايمان! ياران خدا باشيد، همان گونه كه عيسى پسر مريم به حواريون گفت: ياران من در راه خدا چه كسانى‌اند؟ حواريون گفتند: ما ياران خداييم. پس طايفه‌اى از بنى اسرائيل ايمان آوردند و گروهى كافر شدند؛ در نتيجه كسانى را كه ايمان آوردند، بر ضد دشمنانشان يارى داديم تا پيروز شدند
ترجمة أنصاري
مسعود الأنصاري, غطاء 1, صفحة 552
اى مؤمنان،ياوران[دين]خدا باشيد.چنان كه عيسى بن مريم به حواريان گفت:ياوران من[در دعوت]به‌سوى خدا چه كسانى هستند؟حواريان گفتند:ما ياوران[دين]خداييم. آنگاه گروهى از بنى اسرائيل ايمان آوردند و گروهى كفر ورزيدند.در نهايت مؤمنان را بر دشمنانشان توان داديم و پيروز شدند
ترجمة ایران بناه
اى كسانى كه ايمان آورده‌ايد،ياوران خدا باشيد،همچنان كه عيسى پسر مريم به حواريان گفت:ما ياوران خدا هستيم،پس گروهى از بنى اسرائيل ايمان آوردند،و گروهى كافر شدند،ما كسانى را كه ايمان آورده بودند بر ضدّ دشمنانشان كمك كرديم تا پيروز شدند
ترجمة آیت اللهي
اى كسانى كه ايمان آورده‌ايد! ياران خدا باشيد همان‌طور كه عيسى بن مريم هم به حواريّين گفت: از شما چه كسى مرا در راه خدا يارى مى‌كند، حواريّين گفتند: ياران خداييم پس طائفه‌اى از بنى اسرائيل ايمان آوردند و طايفه‌اى كافر شدند و ما آنانى را كه ايمان آوردند عليه دشمنانشان يارى كرديم و نيرومند و پيروز شدند
ترجمة آيتي
عبد المحمد الآيتي, غطاء 1, صفحة 553
اى كسانى كه ايمان آورده‌ايد، ياوران خدا باشيد، هم چنان كه عيسى بن مريم به حواريان گفت: چه كسانى ياوران من در راه خدايند؟ حواريان گفتند: ما ياوران خدا هستيم. پس گروهى از بنى اسرائيل ايمان آوردند و گروهى كافر شدند. ما كسانى را كه ايمان آورده بودند بر ضد دشمنانشان مدد كرديم تا پيروز شدند
ترجمة برزي
أصغر برزي, غطاء 1, صفحة 552
هان! اى كسانى كه ايمان آورده‌ايد، ياوران خدا باشيد، همچنان كه عيسى بن مريم به حواريون گفت: «چه كسانى در راه خدا ياوران من‌اند؟» حواريون گفتند: «ما ياوران خداونديم؛» سپس طايفه‌اى از بنى اسرائيل [فرزندان يعقوب] ايمان آوردند و طايفه‌اى كفر ورزيدند. آن‌گاه كسانى را كه ايمان آورده بودند در برابر دشمنانشان كمك كرديم، پس پيروز گرديدند
الترجمة المقتبسة من بيان السعادة
محمد رضا خاني و حشمت الله الریاضي, غطاء 14, صفحة 157
اى مؤمنان ياوران (دين) خدا باشيد، چنانكه عيسى بن مريم عليهما السّلام به حواريون گفت چه كسانى در راه دين خدا ياوران منند؟ حواريون گفتند ما ياوران (دين) خداونديم، سپس گروهى از بنى اسرائيل ايمان آوردند و گروهى (انكار و) كفر ورزيدند، آنگاه مؤمنان را در برابر دشمنشان يارى داديم و پيروز گرديدند
الترجمة المقتبسة من ترجمان فرقان
هان اى كسانى كه ايمان آورديد! ياران (دين) خدا باشيد. همان گونه كه عيسى پسر مريم به حواريان گفت: «ياران من سوى خدا چه كسانى‌اند؟» حواريان گفتند: «ما ياران خداييم.» پس گروهى از اسرائيليان ايمان آوردند و گروهى كافر شدند. پس كسانى را كه ايمان آوردند عليه دشمنانشان تأييد كرديم، تا (بر آنان) چيره شدند
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر الميزان
هان اى كسانى كه ايمان آورده‌ايد! ياران خدا باشيد همان طور كه عيسى بن مريم هم به حواريين گفت: از شما چه كسى مرا در راه خدا يارى مى‌كند، حواريين گفتند: ماييم انصار خدا پس طائفه‌اى از بنى اسرائيل ايمان آوردند و طايفه‌اى كافر شدند و ما آنانى را كه ايمان آوردند عليه دشمنانشان يارى كرديم و نيرومند و غالب شدند
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسير الطبري
اى آن كسها كه بگرويدند باشيد ياران خداى عزّ و جلّ چنان كه گفت عيسى پسر مريم گازران را: كيست يارى ده من سوى خداى عزّ و جلّ؟ گفتند گازران: مايم يارى دهنده تو سوى خداى عزّ و جلّ‌ بگرويدند گروهى از فرزندان يعقوب و كافر شدند گروهى، قوّت كرديم آن كسها را كه بگرويدند بر دشمنان ايشان، و برگرديدند آشكارا
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر مجمع البیان
اى كسانى كه ايمان آورده‌ايد از ياران خدا باشيد چنانچه عيسى بن مريم (ع) گفت بحواريين و اطرافيانش، كيست از شما ياران من بسوى خدا حواريين گفتند ما ياران خدا هستيم پس گروهى از بنى اسرائيل ايمان آورده و ثابت ماندند و گروهى كفر ورزيدند، پس ما تأييد كرديم آنهايى را كه ايمان آوردند بر دشمنانشان، پس صبح كردند در حالى كه پيروز و غالب بر دشمن - بودند
الترجمة المقتبسة من تفسير ابو بکر عتیق نیشابوري
اى آن كسهائى كه برويده‌اند[و يا شما كه برويدگانيد]باشيد ياران [دين]خداى چنانكه گفت عيسى پسر مريم مر خاصگان خود را كيست ياران من براى[دين]خداى را.گفتند آن خاصگان مائيم نصرت‌كنندگان[دين]خدا ببرويدند گروهى از فرزندان يعقوب و كافر شدند گروهى؛نيرومند كرديم آن كسها را كه ببرويدند بر دشمن ايشان گشتند[غالبين]به آيندگان[از دشمنان ايشان]
الترجمة المقتبسة من تفسير أحسن الحديث
اى اهل ايمان ياران خدا باشيد چنان كه عيسى بن مريم به خواص خود گفت: ياران من در رفتن به طرف خدا كيست‌؟ حواريون گفتند: مائيم ياران خدا در نتيجه گروهى از بنى اسرائيل ايمان آورده و طائفه‌اى كافر شدند، اهل ايمان را بر دشمنشان پيروز كرديم، غالب شدند
الترجمة المقتبسة من تفسير آسان
محمد جواد النجفی, غطاء 19, صفحة 183
اى مؤمنان! ياوران خدا باشيد همان گونه كه عيسى بن مريم به حواريون فرمود: چه كسانى ياوران من هستند به‌سوى خدا؟ حواريون گفتند: ما ياوران خدا هستيم بعدا طائفه‌اى از بنى اسرائيل ايمان آوردند، و طايفه‌اى كافر شدند و ما آن طايفه‌اى را كه ايمان آوردند تأييد كرديم، و آنها بر دشمنانشان پيروز شدند
الترجمة المقتبسة من تفسیر تذکار وحی
اى كسانى كه ايمان آورده‌ايد، ياوران خدا باشيد، همان‌گونه كه عيسى پسر مريم به حواريان گفت:ياوران من به‌سوى خدا كيستند؟حواريان گفتند:ما ياوران خداييم .پس گروهى از بنى‌اسرائيل ايمان آوردند و گروهى كفر ورزيدند؛ پس ما كسانى را كه ايمان آورده بودند نيرومند، و بر دشمنانشان چيره كرديم، درنتيجه پيروز شدند
الترجمة المقتبسة من تفسير جامع
اى اهل ايمان شما هم ياران خدا باشيد چنان كه عيسى فرزند مريم به حواريين گفت: كه مرا براى خدا يارى مى‌كند؟ حواريين گفتند ما ياران خدا هستيم پس طايفه‌اى از بنى اسرائيل به او ايمان آوردند و طايفه ديگر كافر شدند ما هم آنان كه ايمان آوردند مؤيد و منصور گردانيديم تا بر دشمنان غالب و ظفر يافتند
الترجمة المقتبسة من تفسير خسروي
اى كسانى كه ايمان آورده‌ايد ياران خدا باشيد (يعنى ياران دين خدا و ياوران پيمبر خدا باشيد و بر نصرتى كه كرده‌ايد مداومت دهيد) همچنان‌كه عيسى پسر مريم به حواريّين گفت كيانند كه مرا دربارۀ دين خدا ياران باشند حواريون گفتند ما ياوران دين خدا هستيم (و به‌همين‌جهت آنها را نصارى گفتند كه گفتند ما انصار خدائيم) پس طايفه‌اى از بنى اسرائيل بعيسى عليه السّلام ايمان آوردند و تصديق او را كردند و طايفه‌اى كافر شدند و ما آنان را كه ايمان آوردند بر ضدّ دشمنانشان تأييد و تقويت كرديم و مؤمنان در نتيجه غالب و قاهر گشتند و برترى يافتند
الترجمة المقتبسة من روان جاويد
اى كسانى كه ايمان آورديد باشيد ياوران خدا همچنان‌كه گفت عيسى پسر مريم به اصحاب خاص خود كيانند ياوران من بسوى خدا گفتند اصحاب خاص او مائيم ياوران خدا پس ايمان آوردند گروهى از بنى اسرائيل و كافر شدند طائفه‌اى پس بتأييد خود ظفر داديم آنان را كه ايمان آوردند بر دشمنانشان پس گرديدند غلبه‌كنندگان
الترجمة المقتبسة من تفسير الصفي
اى آن كسانى كه ايمان آورديد باشيد ياوران خدا هم چنان كه گفت عيسى پسر مريم مر حواريين را كه كيست انصار من بسوى خدا گفتند حواريان كه مائيم انصار خدا پس ايمان آوردند گروهى از بنى اسرائيل و كافر شدند گروهى پس فيروزى داديم آنان را كه ايمان آوردند بر دشمنانشان پس گرديدند غالبان
الترجمة المقتبسة من تفسير عاملي
اى مؤمنين يار خدا باشيد همچنان‌كه حواريين به پاسخ عيسى كه پرسيد يار من به راه خدا كى است‌؟ گفتند: ما ياران به راه خدائيم ولى ازآن‌پس گروهى مؤمن شدند و پذيرفتند و گروهى منكر او و كافر شدند و ما پشتيبان مؤمنان بوديم تا چيره بر كافران شدند
الترجمة المقتبسة من تفسير كاشف
اى كسانى كه ايمان آورده‌ايد! ياران خدا باشيد، همچنان‌كه عيسى بن مريم به حواريان گفت: چه كسانى مرا در راه خدا يارى مى‌كنند؟ حواريان گفتند: ما ياران خدا هستيم. پس گروهى از بنى اسرائيل ايمان آوردند و گروهى كافر شدند. كسانى را كه ايمان آورده بودند بر ضدّ دشمنانشان مدد كرديم تا پيروز شدند
الترجمة المقتبسة من تفسير کوثر
اى كسانى كه ايمان آورده‌ايد، ياوران خدا باشيد، همان‌گونه كه عيسى بن مريم به حواريان گفت:چه كسانى ياوران من به سوى خدايند؟ حواريان گفتند:ماييم ياوران خدا.پس گروهى از بنى اسرائيل ايمان آوردند و گروهى كافر شدند، و ما كسانى را كه ايمان آوردند در برابر دشمنانشان كمك كرديم، تا پيروز شدند
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (قرائتي)
اى كسانى كه ايمان آورده‌ايد! ياوران (دين) خدا باشيد، همان گونه كه عيسى بن مريم به حواريون گفت: ياوران من در راه خدا چه كسانى هستند؟ حواريون گفتند: ما ياوران (دين) خدا هستيم، پس گروهى از بنى اسرائيل ايمان آوردند و گروهى كافر شدند، پس كسانى را كه ايمان آوردند، بر دشمنشان يارى داديم تا (بر آنان غلبه كرده و) پيروز شدند