السورة
اسم السورة
الکتاب0
الفئات0
المذهب0
اللغة0
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَتَّخِذُواْ عَدُوِّي وَعَدُوَّكُمۡ أَوۡلِيَآءَ تُلۡقُونَ إِلَيۡهِم بِٱلۡمَوَدَّةِ وَقَدۡ كَفَرُواْ بِمَا جَآءَكُم مِّنَ ٱلۡحَقِّ يُخۡرِجُونَ ٱلرَّسُولَ وَإِيَّاكُمۡۙ أَن تُؤۡمِنُواْ بِٱللَّهِ رَبِّكُمۡ إِن كُنتُمۡ خَرَجۡتُمۡ جِهَٰدࣰا فِي سَبِيلِي وَٱبۡتِغَآءَ مَرۡضَاتِيۚ تُسِرُّونَ إِلَيۡهِم بِٱلۡمَوَدَّةِ وَأَنَا۠ أَعۡلَمُ بِمَآ أَخۡفَيۡتُمۡ وَمَآ أَعۡلَنتُمۡۚ وَمَن يَفۡعَلۡهُ مِنكُمۡ فَقَدۡ ضَلَّ سَوَآءَ ٱلسَّبِيلِ1
إِن يَثۡقَفُوكُمۡ يَكُونُواْ لَكُمۡ أَعۡدَآءࣰ وَيَبۡسُطُوٓاْ إِلَيۡكُمۡ أَيۡدِيَهُمۡ وَأَلۡسِنَتَهُم بِٱلسُّوٓءِ وَوَدُّواْ لَوۡ تَكۡفُرُونَ2
لَن تَنفَعَكُمۡ أَرۡحَامُكُمۡ وَلَآ أَوۡلَٰدُكُمۡۚ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ يَفۡصِلُ بَيۡنَكُمۡۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِيرࣱ3
قَدۡ كَانَتۡ لَكُمۡ أُسۡوَةٌ حَسَنَةࣱ فِيٓ إِبۡرَٰهِيمَ وَٱلَّذِينَ مَعَهُۥٓ إِذۡ قَالُواْ لِقَوۡمِهِمۡ إِنَّا بُرَءَـٰٓؤُاْ مِنكُمۡ وَمِمَّا تَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ كَفَرۡنَا بِكُمۡ وَبَدَا بَيۡنَنَا وَبَيۡنَكُمُ ٱلۡعَدَٰوَةُ وَٱلۡبَغۡضَآءُ أَبَدًا حَتَّىٰ تُؤۡمِنُواْ بِٱللَّهِ وَحۡدَهُۥٓ إِلَّا قَوۡلَ إِبۡرَٰهِيمَ لِأَبِيهِ لَأَسۡتَغۡفِرَنَّ لَكَ وَمَآ أَمۡلِكُ لَكَ مِنَ ٱللَّهِ مِن شَيۡءࣲۖ رَّبَّنَا عَلَيۡكَ تَوَكَّلۡنَا وَإِلَيۡكَ أَنَبۡنَا وَإِلَيۡكَ ٱلۡمَصِيرُ4
رَبَّنَا لَا تَجۡعَلۡنَا فِتۡنَةࣰ لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ وَٱغۡفِرۡ لَنَا رَبَّنَآۖ إِنَّكَ أَنتَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ5
لَقَدۡ كَانَ لَكُمۡ فِيهِمۡ أُسۡوَةٌ حَسَنَةࣱ لِّمَن كَانَ يَرۡجُواْ ٱللَّهَ وَٱلۡيَوۡمَ ٱلۡأٓخِرَۚ وَمَن يَتَوَلَّ فَإِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلۡغَنِيُّ ٱلۡحَمِيدُ6
عَسَى ٱللَّهُ أَن يَجۡعَلَ بَيۡنَكُمۡ وَبَيۡنَ ٱلَّذِينَ عَادَيۡتُم مِّنۡهُم مَّوَدَّةࣰۚ وَٱللَّهُ قَدِيرࣱۚ وَٱللَّهُ غَفُورࣱ رَّحِيمࣱ7
لَّا يَنۡهَىٰكُمُ ٱللَّهُ عَنِ ٱلَّذِينَ لَمۡ يُقَٰتِلُوكُمۡ فِي ٱلدِّينِ وَلَمۡ يُخۡرِجُوكُم مِّن دِيَٰرِكُمۡ أَن تَبَرُّوهُمۡ وَتُقۡسِطُوٓاْ إِلَيۡهِمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلۡمُقۡسِطِينَ8
إِنَّمَا يَنۡهَىٰكُمُ ٱللَّهُ عَنِ ٱلَّذِينَ قَٰتَلُوكُمۡ فِي ٱلدِّينِ وَأَخۡرَجُوكُم مِّن دِيَٰرِكُمۡ وَظَٰهَرُواْ عَلَىٰٓ إِخۡرَاجِكُمۡ أَن تَوَلَّوۡهُمۡۚ وَمَن يَتَوَلَّهُمۡ فَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلظَّـٰلِمُونَ9
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِذَا جَآءَكُمُ ٱلۡمُؤۡمِنَٰتُ مُهَٰجِرَٰتࣲ فَٱمۡتَحِنُوهُنَّۖ ٱللَّهُ أَعۡلَمُ بِإِيمَٰنِهِنَّۖ فَإِنۡ عَلِمۡتُمُوهُنَّ مُؤۡمِنَٰتࣲ فَلَا تَرۡجِعُوهُنَّ إِلَى ٱلۡكُفَّارِۖ لَا هُنَّ حِلࣱّ لَّهُمۡ وَلَا هُمۡ يَحِلُّونَ لَهُنَّۖ وَءَاتُوهُم مَّآ أَنفَقُواْۚ وَلَا جُنَاحَ عَلَيۡكُمۡ أَن تَنكِحُوهُنَّ إِذَآ ءَاتَيۡتُمُوهُنَّ أُجُورَهُنَّۚ وَلَا تُمۡسِكُواْ بِعِصَمِ ٱلۡكَوَافِرِ وَسۡـَٔلُواْ مَآ أَنفَقۡتُمۡ وَلۡيَسۡـَٔلُواْ مَآ أَنفَقُواْۚ ذَٰلِكُمۡ حُكۡمُ ٱللَّهِ يَحۡكُمُ بَيۡنَكُمۡۖ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمࣱ10
وَإِن فَاتَكُمۡ شَيۡءࣱ مِّنۡ أَزۡوَٰجِكُمۡ إِلَى ٱلۡكُفَّارِ فَعَاقَبۡتُمۡ فَـَٔاتُواْ ٱلَّذِينَ ذَهَبَتۡ أَزۡوَٰجُهُم مِّثۡلَ مَآ أَنفَقُواْۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ ٱلَّذِيٓ أَنتُم بِهِۦ مُؤۡمِنُونَ11
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِيُّ إِذَا جَآءَكَ ٱلۡمُؤۡمِنَٰتُ يُبَايِعۡنَكَ عَلَىٰٓ أَن لَّا يُشۡرِكۡنَ بِٱللَّهِ شَيۡـࣰٔا وَلَا يَسۡرِقۡنَ وَلَا يَزۡنِينَ وَلَا يَقۡتُلۡنَ أَوۡلَٰدَهُنَّ وَلَا يَأۡتِينَ بِبُهۡتَٰنࣲ يَفۡتَرِينَهُۥ بَيۡنَ أَيۡدِيهِنَّ وَأَرۡجُلِهِنَّ وَلَا يَعۡصِينَكَ فِي مَعۡرُوفࣲۙ فَبَايِعۡهُنَّ وَٱسۡتَغۡفِرۡ لَهُنَّ ٱللَّهَۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورࣱ رَّحِيمࣱ12
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَتَوَلَّوۡاْ قَوۡمًا غَضِبَ ٱللَّهُ عَلَيۡهِمۡ قَدۡ يَئِسُواْ مِنَ ٱلۡأٓخِرَةِ كَمَا يَئِسَ ٱلۡكُفَّارُ مِنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلۡقُبُورِ13
الترجمة
التفسير
الحديث
المفردات
الأعلام والأسماء
المواضيع
الإعراب
الآيات المتعلقة
الآيات في الكتب
العرض حسب الکتاب
الکتاب
ترجمة باينده1
ترجمة كاويان بور1
ترجمة مشكيني1
ترجمة مكارم1
ترجمة إلهي قمشئي1
ترجمة آيتي1
ترجمة معزي1
ترجمة أنصاريان1
ترجمة رضائي1
ترجمة مصباح زاده1
ترجمة تشكري1
ترجمة کرمارودي1
ترجمة رهنما1
ترجمة فارسي1
ترجمة صلواتي1
ترجمة مركز الثقافة والمعارف1
ترجمة أمينيان1
الترجمة المقتبسة من تفسير أحسن الحديث1
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسير الطبري1
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر الميزان1
ترجمة دهلوي1
ترجمة طاهري1
ترجمة ياسري1
ترجمة شعراني1
ترجمة سراج1
الترجمة المقتبسة من تفسير الصفي1
الترجمة المقتبسة من بيان السعادة1
ترجمة مجد1
الترجمة المقتبسة من تفسير آسان1
الترجمة المقتبسة من تفسير جامع1
الترجمة المقتبسة من تفسیر حجة التفاسير1
الترجمة المقتبسة من تفسير خسروي1
الترجمة المقتبسة من تفسير عاملي1
الترجمة المقتبسة من روان جاويد1
ترجمة حجّتي1
ترجمة برزي1
الترجمة المقتبسة من تفسير النسفي1
ترجمة أنصاري1
ترجمة أرفع1
ترجمة فيض الإسلام1
ترجمة حلبي1
ترجمة بور جوادي1
ترجمة صادق نوبري1
ترجمة مجتبوي1
ترجمة صفارزاده1
ترجمة خواجوي1
ترجمة أشرفي1
ترجمة بهرام بور1
ترجمة القرآن (القرن العاشر الهجري)1
الترجمة المقتبسة من تفسير جوامع الجامع1
الترجمة المقتبسة من ترجمان فرقان1
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (خرم دل)1
ترجمة كرمي1
الترجمة المقتبسة من تفسير كاشف1
الترجمة المقتبسة من كلمة الله العليا1
ترجمة يزدي1
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (قرائتي)1
ترجمة صفوي1
ترجمة حداد عادل1
أردي - جالندهري1
صيني - محمد مكين1
بلغاري - تيوفانوف1
ياباني - مجموعة من المترجمين1
روسي - كراجكوفسكي1
روسي - عثمانف1
روسي - والريا1
أذربيجاني - مهديوف و جعفرلى1
بولوني - بيلاوسكى1
بوسني - كوركوت1
الهوسا - محمود غومي1
بنغالي - ظهور الحق1
تاميلي - المدني و المبارك1
هندي - فاروق‌خان و ندوى1
كوري - يونغ كيل1
أردي - جوادي1
روسي - كوليف1
أردي - نجفي1
إنجليزي - شاكر1
إنجليزي - إيروينغ1
إنجليزي - صفارزاده1
إنجليزي - قرائي1
إنجليزي - بيكتال1
إنجليزي - محمد وسميرا1
إنجليزي - المسلمون المتفوقون1
إنجليزي - يوسف علي1
إنجليزي - آربري1
ألباني - شريف الأحمدي1
ألماني - أحمدية1
ألماني - الأزهر1
ألماني - زيدان1
ألماني - محمد رسول1
ألماني - بارت1
ألماني - كوري1
أسباني - خوليو كورتس1
أندونيسي - مجموعة من المترجمين1
إيطالي - بيكاردو1
برتغالي - سمير الحائك1
تركي - قدري جليك1
تركي - كلبنارلي1
سواحلي - علي البرواني1
فرنسي - فخري1
فرنسي - حميد الله1
فرنسي - ماسون1
كردي - وارلي1
ملائي - باسميح1
إنجليزي - سرور1
إسبرانتو - فاضل التیموري1
بشتو - عبد الولي خان1
ترکي - کاويان‌بور1
إنجليزي - میر احمد علي1
الطاجکیة - میرزا ملا احمد1
أردي - میر احمد علی1
أوزبکي - علاء الدین منصور1
فرنسي - گلتون1
فرنسي - حمزه بوبکر1
کردي- باموکي1
ترجمة ابراهیمی1
السویدي - برنستروم1
ترجمة ملكي1
أردی - جونا کرهی1
ترجمة میبدي1
ترجمة أستاد ولي1
ترجمة آیت اللهي1
ترجمة الرسولي المحلاتي1
ترجمة «مصحف متحف بارس»1
ترجمة «مصحف قدس»1
ترجمة شاهین1
ترجمة نور الدین الکاشاني1
تركي - سعات ییلدریم1
ترجمة شیخ الهند1
الترجمة المقتبسة من تفسیر روض الجنان1
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر مجمع البیان1
الترجمة المقتبسة من تفسیر مخزن العرفان1
الترجمة المقتبسة من تفسیر نسیم رحمت1
الترجمة المقتبسة من تفسیر تذکار وحی1
ترجمة فاضلي1
ترجمة یزدان بناه1
ترجمة إمامي1
ترجمة ایران بناه1
الترجمة المقتبسة من تفسير ابو بکر عتیق نیشابوري1
ترجمة شیرواني1
الترجمة المقتبسة من تفسير کوثر1
ترجمة مكارم1
أذربیجاني - بونیاتوف1
إنجلیزی - فروتن1
ألماني - بوبنهايم1
ترجمة رياعي1
نوع الترجمة
ترجمة معنویة121
الترجمة المقتبسة25
ترجمة حرفیة14
ترجمة حرة10
ترجمة قدیمة7
ترجمة منظومة3
ترجمة موزونة2
المذهب
شيعي93
سني46
مسيحي8
اللغة
فارسي84
إنجليزي12
ألماني7
أردي5
فرنسي5
روسي4
تركي3
أذربيجاني2
صيني1
بلغاري1
ياباني1
بولوني1
بوسني1
هوسا1
بنغالي1
تاميلي1
هندي1
كوري1
ألباني1
إسباني1
إسبرانتو1
أندونيسي1
إيطالي1
برتغالي1
سواحلي1
ملائي1
كردي1
بشتوي1
ترکي آذري1
طاجکي1
أوزبکي1
کردي(لاتین)1
سویدي1
تم العثور على 147 مورد

الترتيب:

افتراضيالقرن
ترجمة ابراهیمی
خدا شما را تنها از دوستى كردن با كسانى باز مى‌دارد كه در [مورد] دين، با شما جنگيدند و شما را از ديارتان بيرون كردند و براى اخراج شما [با ديگران] همدستى كردند و هر كس با آنان دوستى كند، پس چنين كسانى همان ستمكاران اند
ترجمة أرفع
تنها شما را از دوستى با آنهايى نهى مى‌كند كه در كار دين با شما جنگ كرده و شما را از شهرتان بيرون راندند و يا به بيرون راندن شما كمك كردند؛ پس هر كسى با آنان پيوند دوستى داشته باشد، ستمگر است
ترجمة أستاد ولي
أستاد ولي، حسين, غطاء 1, صفحة 550
جز اين نيست كه شما را از دوستى با كسانى بازمى‌دارد كه در راه دين با شما جنگيدند و شما را از ديارتان بيرون راندند و بر بيرون راندنتان از يكديگر پيشتيبانى نمودند؛ و هركه با آنان دوستى كند چنين كسانى واقعا ستمكارند
ترجمة أشرفي
محمود أشرفي التبریزي, غطاء 1, صفحة 933
جز اين نيست نهى مى‌كند شما را خدا از آنان كه كارزار كردند با شما در دين و بيرون كردند شما را از خانه‌هاتان و هم پشت شدند بر بيرون كردن شما كه دوست داريد ايشان را و كسى كه دوست دارد آنها را پس ايشانند ستمكاران
ترجمة إلهي قمشئي
و تنها شما را از دوستى كسانى نهى مى‌كند كه در دين با شما قتال كرده و از وطنتان بيرون كردند و بر بيرون كردن شما همدست شدند، زنهار آنها را دوست نگيريد و كسانى كه با آنان دوستى و ياورى كنند ايشان به حقيقت ظالم و ستمكارند
ترجمة إمامي
تنها از كسانى كه در كار دين با شما جنگيده‌اند و از خان‌ومان برون رانده‌اندتان و در راندن‌تان هم پشت يكديگر بوده‌اند،بازتان مى‌دارد كه با ايشان دوستى ورزيد.كسانى كه با ايشان دوستى كنند،خود ستم‌كاران‌اند
ترجمة أمينيان
آنان كه با شما بنمودند كارزار
در كار دين و از بلد [و منزل و مقرّ]،
آواره ساختند و پى راندن شما
يارى بخواستند هم از مردم دگر
تنها خداى نهى نمايد كه آن كسان
از بهر دوستى بنماييد انتخاب
و آنان كه دوستى بگزينند زان گروه
آيند جزء قوم ستمكار [بر حساب]
ترجمة أنصاريان
خدا فقط شما را از دوستى با كسانى نهى مى‌كند كه در كار دين با شما جنگيدند، و از ديارتان بيرون راندند، و در بيرون راندنتان به يكديگر كمك كردند. و كسانى كه با آنان دوستى كنند، پس دوستى كنندگان همان ستمكارانند
ترجمة أنصاري
مسعود الأنصاري, غطاء 1, صفحة 550
تنها شما را از كسانى كه در[كار]دين با شما جنگيده‌اند و شما را از خانه‌هايتان بيرون كرده‌اند و بر اخراجتان[ديگران را]پشتيبانى كرده‌اند،بازمى‌دارد از آنكه آنان را دوست بداريد.و كسانى كه آنان را دوست بدارند آنانند كه ستمكارند
ترجمة ایران بناه
در حقيقت خدا شما را از دوستى كردن با كسانى كه در راه دين با شما مبارزه كرده و شما را از سرزمين خود بيرون رانده‌اند و يا در اين مورد همدستى نموده‌اند،باز مى‌دارد،و هركس با آنها دوستى كند از ستمكاران خواهد بود
ترجمة آیت اللهي
خدا تنها از دوستى كسانى نهى كرده كه با شما سر جنگ دارند و تنها بر سر مسئله دين با شما جنگيدند و شما را از ديارتان بيرون كردند و در بيرون كردنتان يارى هم نمودند خدا شما را از اينكه آنان را دوست بداريد نهى فرموده و هركس دوستشان بدارد از ستمكاران است
ترجمة آيتي
عبد المحمد الآيتي, غطاء 1, صفحة 551
جز اين نيست كه خدا از دوستى ورزيدن با كسانى كه با شما در دين جنگيده‌اند و از سرزمين خود بيرونتان رانده‌اند يا در بيرون‌راندنتان همدستى كرده‌اند شما را باز دارد. و هر كه با آنها دوستى ورزد از ستمكاران خواهد بود
ترجمة برزي
أصغر برزي, غطاء 1, صفحة 550
خداوند فقط شما را از دوستى ورزيدن با كسانى نهى مى‌كند كه در امر دين با شما پيكار كرده‌اند و شما را از ديارتان بيرون رانده‌اند، و براى بيرون راندنتان هم‌ديگر را پشتيبانى كرده‌اند. و كسانى كه آنان را دوست گيرند، آنان همان ستمكارانند
الترجمة المقتبسة من بيان السعادة
محمد رضا خاني و حشمت الله الریاضي, غطاء 14, صفحة 137
خداوند فقط شما را از كسانى كه با شما در كار دين كارزار كرده‌اند و شما را از خانه و كاشانه‌تان آواره كرده‌اند و براى راندنتان (با ديگران) دوستشان بگيرند، آنانند كه ستمكار (مشرك) هستند
الترجمة المقتبسة من ترجمان فرقان
تنها خدا شما را از دوستى با كسانى بازمى‌دارد كه در دين با شما كشتار كرده و شما را از خانه‌هايتان بيرون رانده، و در بيرون راندنتان با يكديگر پشتيبانى كردند، و هركس آنان را به سرپرستى و دوستى برگيرد، ايشان، (هم) اينان ستمگراند
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر الميزان
خدا تنها از دوستى كسانى نهى كرده كه با شما سر جنگ دارند و تنها بر سر مساله دين با شما جنگيدند و شما را از ديارتان بيرون كردند و در بيرون كردنتان پشت به پشت هم دادند خدا شما را از اينكه آنان را دوست بداريد نهى فرموده و هر كس دوستشان بدارد پس آنها ستمكارند
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسير الطبري
كه باز زند شما را خداى از آن كسها كه كارزار كردند با شما اندر دين و بيرون كردند شما را از ديار و خانهاى شما، و يارى كردند بر بيرون كردن شما كه دوستى كنيد با ايشان و آنك دوستى كند با ايشان ايشانند ايشان ستمكاران
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر مجمع البیان
بى گفتگو خدا از دوستى كردن با كسانى كه در كار دين با شما كار زار كردند و شما را از سراها و منازلتان بيرون كردند و در بيرون كردن شما يكديگر را پشتيبانى كردند شما را باز ميدارد و هر كه ايشان را دوست بدارد، پس آن گروه خود ستمكارانند
الترجمة المقتبسة من تفسير ابو بکر عتیق نیشابوري
بدرستى شما را كه نهى كند خداى[عزّ و جلّ‌]از آن كسهائى[نهى]كند كه كارزار كردند واشما در دين و بيرون كردند شما را از خانهاى شما و هام پشتى كردند بر بيرون كردن شما[از خانمان شما]كه دوستى داريد با ايشان؛و هركه دوستى دارد با ايشان ايشانند كه ايشان ستمكاران‌اند
الترجمة المقتبسة من تفسير أحسن الحديث
فقط شما را نهى مى‌كند از كسانى كه با شما در بارۀ دين جنگيده و از ديارتان بيرون كرده و بر اخراج شما به يكديگر كمك نموده‌اند، اينكه آنها را دوست بداريد هر كه آنها را دوست بدارد ظالم است
الترجمة المقتبسة من تفسير آسان
محمد جواد النجفی, غطاء 19, صفحة 171
خدا فقط شما را از دوستى با آن دسته از كافرانى منع مى‌كند كه راجع به دين با شما قتال كردند و شما را از شهر و ديارتان اخراج نمودند و به كسانى كه شما را اخراج مى‌كردند امداد مى‌نمودند و كسانى كه با آنها دوستى كنند از ظالمان خواهند بود
الترجمة المقتبسة من تفسیر تذکار وحی
جز اين نيست كه خداوند شما را از كسانى بازمى‌دارد كه با شما در كار دين جنگيدند و شما را از خانه‌هايتان بيرون راندند و بر بيرون راندن شما همديگر را يارى دادند؛ بازتان مى‌دارد از اينكه با آنها دوستى كنيد؛ و كسانى كه با آنها دوستى كنند، آنان‌اند ستمكاران
الترجمة المقتبسة من تفسير جامع
همانا خدا شما را از دوستى كسانى كه در دين با شما كارزار كردند و از وطنتان بيرون نموده و هم پشت شدند در بيرون كردن شما نهى كرده تا آنها را دوست نگيريد و كسانى كه با آنان دوستى كنند ظالم و ستمكارند
الترجمة المقتبسة من تفسير خسروي
فقط خداوند شما را بازمى‌دارد از دوستى با كسانى كه در امر دين با شما جنگيدند و شما را از خانه‌هاتان بيرون كردند و بر اخراج شما كمك كردند (يعنى زيردستان و عوام كه رؤساء را معاضدت و پشتيبانى نمودند) نهى مى‌كند از اينكه آنها را دوست بداريد و يارى نمائيد (و مكاتبه سرّى با آنها بنمائيد) و هركس آنها را دوست بدارد و نصرت كند چنين مردمى ستمكاراند (و مستحق عذاب دردناك خواهند بود)
الترجمة المقتبسة من روان جاويد
جز اين نيست كه نهى مى‌كند شما را خدا از آنان كه كارزار كردند با شما در دين و بيرون كردند شما را از خانه‌هاتان و هم پشت شدند بر بيرون كردن شما كه دوست داريدشان و هركه دوست بدارد آنها را پس آن گروه آنانند ستمكاران
الترجمة المقتبسة من تفسير الصفي
جز اين نيست كه نهى مى‌كند شما را خدا از آنان كه كارزار كردند با شما در دين و بيرون كردند شما را از ديارتان و هم پشت شدند بر بيرون كردن شما كه دوست داريد ايشان را و آنكه دوست مى‌دارد آنها را پس آنهايند آنها ظالمان
الترجمة المقتبسة من تفسير عاملي
البتّه خداوند جلوگير شما است ز دوستى آن كسان كه در دين با شما جنگيدند و ز سرزمينتان بدر كردند و پشتيبان ديگران به دربدرى شما شدند كه هركس دوستدار چنين كسان بود ستمكار است
الترجمة المقتبسة من تفسير كاشف
جز اين نيست كه خدا از دوستى ورزيدن با كسانى كه با شما در دين جنگيده‌اند و از سرزمين خود بيرونتان رانده‌اند يا در بيرون راندنتان همدستى كرده‌اند شما را بازدارد. و هركه با آنها دوستى ورزد از ستمكاران خواهد بود
الترجمة المقتبسة من تفسير کوثر
خدا شما را تنها از كسانى كه با شما در دين جنگيدند و شما را از خانه‌هايتان بيرون كردند و بر بيرون كردنتان پشتيبان همديگر شدند، باز مى‌دارد كه مبادا با آنان دوستى كنيد و كسانى كه آنان را دوست بدارند، ستمگرند
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (قرائتي)
جز اين نيست كه خداوند شما را از دوستى ورزيدن با كسانى نهى مى‌كند كه به خاطر دين با شما جنگيده و شما را از سرزمين خود بيرون رانده‌اند و يا در اخراج شما همدستى كرده‌اند و هركس با آنان دوستى ورزد، پس اينان همان ستمكارانند