السورة
اسم السورة
الکتاب0
الفئات0
المذهب0
اللغة0
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَتَّخِذُواْ عَدُوِّي وَعَدُوَّكُمۡ أَوۡلِيَآءَ تُلۡقُونَ إِلَيۡهِم بِٱلۡمَوَدَّةِ وَقَدۡ كَفَرُواْ بِمَا جَآءَكُم مِّنَ ٱلۡحَقِّ يُخۡرِجُونَ ٱلرَّسُولَ وَإِيَّاكُمۡۙ أَن تُؤۡمِنُواْ بِٱللَّهِ رَبِّكُمۡ إِن كُنتُمۡ خَرَجۡتُمۡ جِهَٰدࣰا فِي سَبِيلِي وَٱبۡتِغَآءَ مَرۡضَاتِيۚ تُسِرُّونَ إِلَيۡهِم بِٱلۡمَوَدَّةِ وَأَنَا۠ أَعۡلَمُ بِمَآ أَخۡفَيۡتُمۡ وَمَآ أَعۡلَنتُمۡۚ وَمَن يَفۡعَلۡهُ مِنكُمۡ فَقَدۡ ضَلَّ سَوَآءَ ٱلسَّبِيلِ1
إِن يَثۡقَفُوكُمۡ يَكُونُواْ لَكُمۡ أَعۡدَآءࣰ وَيَبۡسُطُوٓاْ إِلَيۡكُمۡ أَيۡدِيَهُمۡ وَأَلۡسِنَتَهُم بِٱلسُّوٓءِ وَوَدُّواْ لَوۡ تَكۡفُرُونَ2
لَن تَنفَعَكُمۡ أَرۡحَامُكُمۡ وَلَآ أَوۡلَٰدُكُمۡۚ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ يَفۡصِلُ بَيۡنَكُمۡۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِيرࣱ3
قَدۡ كَانَتۡ لَكُمۡ أُسۡوَةٌ حَسَنَةࣱ فِيٓ إِبۡرَٰهِيمَ وَٱلَّذِينَ مَعَهُۥٓ إِذۡ قَالُواْ لِقَوۡمِهِمۡ إِنَّا بُرَءَـٰٓؤُاْ مِنكُمۡ وَمِمَّا تَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ كَفَرۡنَا بِكُمۡ وَبَدَا بَيۡنَنَا وَبَيۡنَكُمُ ٱلۡعَدَٰوَةُ وَٱلۡبَغۡضَآءُ أَبَدًا حَتَّىٰ تُؤۡمِنُواْ بِٱللَّهِ وَحۡدَهُۥٓ إِلَّا قَوۡلَ إِبۡرَٰهِيمَ لِأَبِيهِ لَأَسۡتَغۡفِرَنَّ لَكَ وَمَآ أَمۡلِكُ لَكَ مِنَ ٱللَّهِ مِن شَيۡءࣲۖ رَّبَّنَا عَلَيۡكَ تَوَكَّلۡنَا وَإِلَيۡكَ أَنَبۡنَا وَإِلَيۡكَ ٱلۡمَصِيرُ4
رَبَّنَا لَا تَجۡعَلۡنَا فِتۡنَةࣰ لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ وَٱغۡفِرۡ لَنَا رَبَّنَآۖ إِنَّكَ أَنتَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ5
لَقَدۡ كَانَ لَكُمۡ فِيهِمۡ أُسۡوَةٌ حَسَنَةࣱ لِّمَن كَانَ يَرۡجُواْ ٱللَّهَ وَٱلۡيَوۡمَ ٱلۡأٓخِرَۚ وَمَن يَتَوَلَّ فَإِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلۡغَنِيُّ ٱلۡحَمِيدُ6
عَسَى ٱللَّهُ أَن يَجۡعَلَ بَيۡنَكُمۡ وَبَيۡنَ ٱلَّذِينَ عَادَيۡتُم مِّنۡهُم مَّوَدَّةࣰۚ وَٱللَّهُ قَدِيرࣱۚ وَٱللَّهُ غَفُورࣱ رَّحِيمࣱ7
لَّا يَنۡهَىٰكُمُ ٱللَّهُ عَنِ ٱلَّذِينَ لَمۡ يُقَٰتِلُوكُمۡ فِي ٱلدِّينِ وَلَمۡ يُخۡرِجُوكُم مِّن دِيَٰرِكُمۡ أَن تَبَرُّوهُمۡ وَتُقۡسِطُوٓاْ إِلَيۡهِمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلۡمُقۡسِطِينَ8
إِنَّمَا يَنۡهَىٰكُمُ ٱللَّهُ عَنِ ٱلَّذِينَ قَٰتَلُوكُمۡ فِي ٱلدِّينِ وَأَخۡرَجُوكُم مِّن دِيَٰرِكُمۡ وَظَٰهَرُواْ عَلَىٰٓ إِخۡرَاجِكُمۡ أَن تَوَلَّوۡهُمۡۚ وَمَن يَتَوَلَّهُمۡ فَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلظَّـٰلِمُونَ9
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِذَا جَآءَكُمُ ٱلۡمُؤۡمِنَٰتُ مُهَٰجِرَٰتࣲ فَٱمۡتَحِنُوهُنَّۖ ٱللَّهُ أَعۡلَمُ بِإِيمَٰنِهِنَّۖ فَإِنۡ عَلِمۡتُمُوهُنَّ مُؤۡمِنَٰتࣲ فَلَا تَرۡجِعُوهُنَّ إِلَى ٱلۡكُفَّارِۖ لَا هُنَّ حِلࣱّ لَّهُمۡ وَلَا هُمۡ يَحِلُّونَ لَهُنَّۖ وَءَاتُوهُم مَّآ أَنفَقُواْۚ وَلَا جُنَاحَ عَلَيۡكُمۡ أَن تَنكِحُوهُنَّ إِذَآ ءَاتَيۡتُمُوهُنَّ أُجُورَهُنَّۚ وَلَا تُمۡسِكُواْ بِعِصَمِ ٱلۡكَوَافِرِ وَسۡـَٔلُواْ مَآ أَنفَقۡتُمۡ وَلۡيَسۡـَٔلُواْ مَآ أَنفَقُواْۚ ذَٰلِكُمۡ حُكۡمُ ٱللَّهِ يَحۡكُمُ بَيۡنَكُمۡۖ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمࣱ10
وَإِن فَاتَكُمۡ شَيۡءࣱ مِّنۡ أَزۡوَٰجِكُمۡ إِلَى ٱلۡكُفَّارِ فَعَاقَبۡتُمۡ فَـَٔاتُواْ ٱلَّذِينَ ذَهَبَتۡ أَزۡوَٰجُهُم مِّثۡلَ مَآ أَنفَقُواْۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ ٱلَّذِيٓ أَنتُم بِهِۦ مُؤۡمِنُونَ11
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِيُّ إِذَا جَآءَكَ ٱلۡمُؤۡمِنَٰتُ يُبَايِعۡنَكَ عَلَىٰٓ أَن لَّا يُشۡرِكۡنَ بِٱللَّهِ شَيۡـࣰٔا وَلَا يَسۡرِقۡنَ وَلَا يَزۡنِينَ وَلَا يَقۡتُلۡنَ أَوۡلَٰدَهُنَّ وَلَا يَأۡتِينَ بِبُهۡتَٰنࣲ يَفۡتَرِينَهُۥ بَيۡنَ أَيۡدِيهِنَّ وَأَرۡجُلِهِنَّ وَلَا يَعۡصِينَكَ فِي مَعۡرُوفࣲۙ فَبَايِعۡهُنَّ وَٱسۡتَغۡفِرۡ لَهُنَّ ٱللَّهَۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورࣱ رَّحِيمࣱ12
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَتَوَلَّوۡاْ قَوۡمًا غَضِبَ ٱللَّهُ عَلَيۡهِمۡ قَدۡ يَئِسُواْ مِنَ ٱلۡأٓخِرَةِ كَمَا يَئِسَ ٱلۡكُفَّارُ مِنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلۡقُبُورِ13
الترجمة
التفسير
الحديث
المفردات
الأعلام والأسماء
المواضيع
الإعراب
الآيات المتعلقة
الآيات في الكتب
العرض حسب الکتاب
الکتاب
ترجمة باينده1
ترجمة كاويان بور1
ترجمة مشكيني1
ترجمة مكارم1
ترجمة إلهي قمشئي1
ترجمة آيتي1
ترجمة معزي1
ترجمة أنصاريان1
ترجمة رضائي1
ترجمة مصباح زاده1
ترجمة تشكري1
ترجمة کرمارودي1
ترجمة رهنما1
ترجمة فارسي1
ترجمة صلواتي1
ترجمة مركز الثقافة والمعارف1
ترجمة أمينيان1
الترجمة المقتبسة من تفسير أحسن الحديث1
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسير الطبري1
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر الميزان1
ترجمة دهلوي1
ترجمة طاهري1
ترجمة ياسري1
ترجمة شعراني1
ترجمة سراج1
الترجمة المقتبسة من تفسير الصفي1
الترجمة المقتبسة من بيان السعادة1
ترجمة مجد1
الترجمة المقتبسة من تفسير آسان1
الترجمة المقتبسة من تفسير جامع1
الترجمة المقتبسة من تفسیر حجة التفاسير1
الترجمة المقتبسة من تفسير خسروي1
الترجمة المقتبسة من تفسير عاملي1
الترجمة المقتبسة من روان جاويد1
ترجمة حجّتي1
ترجمة برزي1
الترجمة المقتبسة من تفسير النسفي1
ترجمة أنصاري1
ترجمة أرفع1
ترجمة فيض الإسلام1
ترجمة حلبي1
ترجمة بور جوادي1
ترجمة صادق نوبري1
ترجمة مجتبوي1
ترجمة صفارزاده1
ترجمة خواجوي1
ترجمة أشرفي1
ترجمة بهرام بور1
ترجمة القرآن (القرن العاشر الهجري)1
الترجمة المقتبسة من تفسير جوامع الجامع1
الترجمة المقتبسة من ترجمان فرقان1
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (خرم دل)1
ترجمة كرمي1
الترجمة المقتبسة من تفسير كاشف1
الترجمة المقتبسة من كلمة الله العليا1
ترجمة يزدي1
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (قرائتي)1
ترجمة صفوي1
ترجمة حداد عادل1
أردي - جالندهري1
صيني - محمد مكين1
بلغاري - تيوفانوف1
ياباني - مجموعة من المترجمين1
روسي - كراجكوفسكي1
روسي - عثمانف1
روسي - والريا1
أذربيجاني - مهديوف و جعفرلى1
بولوني - بيلاوسكى1
بوسني - كوركوت1
الهوسا - محمود غومي1
بنغالي - ظهور الحق1
تاميلي - المدني و المبارك1
هندي - فاروق‌خان و ندوى1
كوري - يونغ كيل1
أردي - جوادي1
روسي - كوليف1
أردي - نجفي1
إنجليزي - شاكر1
إنجليزي - إيروينغ1
إنجليزي - صفارزاده1
إنجليزي - قرائي1
إنجليزي - بيكتال1
إنجليزي - محمد وسميرا1
إنجليزي - المسلمون المتفوقون1
إنجليزي - يوسف علي1
إنجليزي - آربري1
ألباني - شريف الأحمدي1
ألماني - أحمدية1
ألماني - الأزهر1
ألماني - زيدان1
ألماني - محمد رسول1
ألماني - بارت1
ألماني - كوري1
أسباني - خوليو كورتس1
أندونيسي - مجموعة من المترجمين1
إيطالي - بيكاردو1
برتغالي - سمير الحائك1
تركي - قدري جليك1
تركي - كلبنارلي1
سواحلي - علي البرواني1
فرنسي - فخري1
فرنسي - حميد الله1
فرنسي - ماسون1
كردي - وارلي1
ملائي - باسميح1
إنجليزي - سرور1
إسبرانتو - فاضل التیموري1
بشتو - عبد الولي خان1
ترکي - کاويان‌بور1
إنجليزي - میر احمد علي1
الطاجکیة - میرزا ملا احمد1
أردي - میر احمد علی1
أوزبکي - علاء الدین منصور1
فرنسي - گلتون1
فرنسي - حمزه بوبکر1
کردي- باموکي1
ترجمة ابراهیمی1
السویدي - برنستروم1
ترجمة ملكي1
أردی - جونا کرهی1
ترجمة میبدي1
ترجمة أستاد ولي1
ترجمة آیت اللهي1
ترجمة الرسولي المحلاتي1
ترجمة «مصحف متحف بارس»1
ترجمة «مصحف قدس»1
ترجمة شاهین1
ترجمة نور الدین الکاشاني1
تركي - سعات ییلدریم1
ترجمة شیخ الهند1
الترجمة المقتبسة من تفسیر روض الجنان1
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر مجمع البیان1
الترجمة المقتبسة من تفسیر مخزن العرفان1
الترجمة المقتبسة من تفسیر نسیم رحمت1
الترجمة المقتبسة من تفسیر تذکار وحی1
ترجمة فاضلي1
ترجمة یزدان بناه1
ترجمة إمامي1
ترجمة ایران بناه1
الترجمة المقتبسة من تفسير ابو بکر عتیق نیشابوري1
ترجمة شیرواني1
الترجمة المقتبسة من تفسير کوثر1
ترجمة مكارم1
أذربیجاني - بونیاتوف1
إنجلیزی - فروتن1
ألماني - بوبنهايم1
ترجمة رياعي1
نوع الترجمة
ترجمة معنویة121
الترجمة المقتبسة25
ترجمة حرفیة14
ترجمة حرة10
ترجمة قدیمة7
ترجمة منظومة3
ترجمة موزونة2
المذهب
شيعي93
سني46
مسيحي8
اللغة
فارسي84
إنجليزي12
ألماني7
أردي5
فرنسي5
روسي4
تركي3
أذربيجاني2
صيني1
بلغاري1
ياباني1
بولوني1
بوسني1
هوسا1
بنغالي1
تاميلي1
هندي1
كوري1
ألباني1
إسباني1
إسبرانتو1
أندونيسي1
إيطالي1
برتغالي1
سواحلي1
ملائي1
كردي1
بشتوي1
ترکي آذري1
طاجکي1
أوزبکي1
کردي(لاتین)1
سویدي1
تم العثور على 147 مورد

الترتيب:

افتراضيالقرن
ترجمة ابراهیمی
همانا در [رفتار] آنان (ابراهيم و همراهانش)، براى شما الگوى خوبى است [و نيز] برايهر كس كه به خدا و روز قيامت اميد داشته باشد و هر كس [از تأسى به ابراهيم]روى برگرداند، پس [بداند كه] به راستى خدا همان بى نياز ستوده است
ترجمة أرفع
آنها براى شما و هر كسى به خدا و روز قيامت اميدوار است، مقتدايى شايسته‌اند و هر كسى روى برگرداند، خداوند بى‌نياز و ستوده است
ترجمة أستاد ولي
أستاد ولي، حسين, غطاء 1, صفحة 550
همانا براى شما در [روش] آنان سرمشقى نيكوست، براى كسى‌كه به خدا و روز واپسين اميد دارد؛ و هركه روى برتابد قطعا خداست كه بى‌نياز و ستوده است
ترجمة أشرفي
محمود أشرفي التبریزي, غطاء 1, صفحة 932
بتحقيق كه باشد شما را در ايشان اقتداى نيكو كسى را كه هست اميد دارد خدا و روز بازپسين و هركه روى گرداند پس به‌درستى كه خدا اوست بى‌نياز ستوده
ترجمة إلهي قمشئي
البته براى شما مؤمنان هر كه به خدا و (ثواب) عالم آخرت اميدوار است اقتداء به ابراهيم و يارانش نيكوست، و هر كه روى (از خدا) بگرداند خدا (از طاعت خلق) كاملا بى‌نياز و به ذات خود ستوده صفات است
ترجمة إمامي
آنان براى شما پيشوايان نيكويى بوده‌اند،براى آنان كه به خدا و روز پسين اميد مى‌دارند.هر كه روى برتابد،خداوند بى‌نياز و ستوده است
ترجمة أمينيان
حقّا كه از براى شما در [وجودشان]
سرمشق خوب [و سيرۀ نيكو به غايت] است
از بهر آن كسى كه اميدش به كردگار
هم بر فرارسيدن روز نهايت است
آن‌كس كه رخ بتافت [بداند خداى اوست]
كز مردمان بدون نياز و ستوده [خو] ست
ترجمة أنصاريان
بى‌ترديد براى شما در [روش و شيوۀ] آنان سرمشقى نيكوست، براى كسى كه به خدا و روز قيامت اميد دارد. و هر كس [از اقتداى به آن روش و شيوه] روى برگرداند [زيانى به خدا نمى‌رساند]؛ زيرا خدا همان بى‌نياز و ستوده است
ترجمة أنصاري
مسعود الأنصاري, غطاء 1, صفحة 550
به راستى در آنان برايتان سرمشقى نيكوست.براى كسى[از شما]كه به[لقاى]خدا و روز قيامت اميدوار است.و هركس رويگردان شود،[بداند كه]خداوند است كه بى‌نياز ستوده است
ترجمة ایران بناه
آنها نيكو مقتدايى هستند براى شما و كسانى كه به خدا و روز قيامت اميدوارند،و هركس روى گردان شود،(بداند كه)خدا بى‌نياز و ستودنى است
ترجمة آیت اللهي
از ميان شما آنهايى كه اميدوار به خدا و روز جزايند همواره در ابراهيم و يارانش الگو داشته‌اند و هركس از اين دستور، سر برتابد بداند كه خدا همان بى‌نياز ستوده‌صفات است
ترجمة آيتي
عبد المحمد الآيتي, غطاء 1, صفحة 551
آنها، نيكو مقتدايى هستند براى شما: براى كسانى كه به خدا و روز قيامت اميد دارند. و هر كه روى‌گردان شود، خدا بى‌نياز و ستودنى است
ترجمة برزي
أصغر برزي, غطاء 1, صفحة 550
به يقين براى شما در طريق ايشان سرمشقى پسنديده هست، براى آن كسى كه به خداوند و روز بازپسين اميد دارد. و هركس رو بگرداند، بداند كه به راستى خداوند خود بى‌نياز ستوده است
الترجمة المقتبسة من بيان السعادة
محمد رضا خاني و حشمت الله الریاضي, غطاء 14, صفحة 137
به راستى براى شما در آنان سرمشقى نيكوست، براى كسى كه به خداوند و روز بازپسين اميد داشته باشد، هر كس روى برتابد (بداند كه) خداوند بى‌نياز ستوده است
الترجمة المقتبسة من ترجمان فرقان
بى‌گمان برايتان در (پيروى از) آنان به‌راستى سر مشقى نيكو بوده است؛ براى آنان كه به خدا و روز بازپسين اميد داشته‌اند. و هركس روى برتابد خدا - (هم) او - بى‌نياز ستوده است
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر الميزان
از ميان شما آنهايى كه اميدوار به خدا و روز جزايند همواره در ابراهيم و يارانش الگو داشته‌اند و اما آنهايى كه از شما هنوز هم كفار را دوست مى‌دارند خداى تعالى بى‌نياز و ستوده است
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسير الطبري
بدرستى كه بود شما را اندر ايشان خوى نيكو آن را كه هست و مى‌اوميد دارد بخداى عزّ و جلّ و روز آن جهان و هر كى برگردد كه خداى اوست بى‌نياز و ستوده
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر مجمع البیان
بخدا سوگند براى شما در ابراهيم و پيروان او اقتداء بخصلتى نيكو هست يعنى براى كسانى كه از خدا و روز بازپسين بيم دارند و هر كه روى بگرداند البتّه خدا خود بينيازى ستوده صفاتست
الترجمة المقتبسة من تفسير ابو بکر عتیق نیشابوري
بدرستى كه بود و هست شما را بديشان پى بردن نيكو مر آن كسها را كه اميد دارند بخداى و روز وازپسين؛و هركه برگردد[از حقّ زيان او را دارد] بدرستى كه خداى اوست كه بى‌نيازست[از خلق]ستوده
الترجمة المقتبسة من تفسير أحسن الحديث
براى شما در آنها سرمشق خوبى هست براى آن كس كه خدا و روز قيامت را اميد دارد هر كه برگردد، خدا بى‌نياز و ستوده است
الترجمة المقتبسة من تفسير آسان
محمد جواد النجفی, غطاء 19, صفحة 170
براى شما است كه به آنها يك (اسوۀ) نيكى انجام دهيد. براى كسى كه به خدا و روز قيامت، اميدوار باشد و هركس به دستور خدا پشت كند خدا غنى و پسنديده است
الترجمة المقتبسة من تفسیر تذکار وحی
سوگند كه براى شما در آنان سرمشق خوبى است؛ البته براى كسى كه به خدا و روز آخرت اميد داشته است؛ و هركه روى برتابد، بى‌گمان خداوندْ بى‌نياز و ستايشگر و ستايش‌شده است
الترجمة المقتبسة من تفسير جامع
براى شما مؤمنين هركه بخدا و ثواب روز آخرت اميدوار است پيروى كردن بابراهيم و يارانش نيكو است و هركه روى از خدا بگرداند خدا بى‌نياز و ستوده است
الترجمة المقتبسة من تفسير خسروي
حقّا كه بايد شما را دربارۀ (ابراهيم و تابعين او و انبياء تابع او) تأسّى و اقتداء نيكى باشد براى كسى كه اميد به خداوند و روز واپسين دارد (يعنى آن‌كس كه از خدا مى‌ترسد و از عقاب آخرت بيمناك است بايد تأسّى كند) و هركس اعراض كند و از اقتداى بابراهيم و مؤمنان تابعين او و انبياء پيروان او رو برگرداند (حقا كه به خطا رفته و از آنچه سود او در آن بوده كناره كرده است) زيرا خداوند بى‌نياز است (از خلق و از موالات آنها و نصرت دين او چه خودش ناصر آنهاست) و در تمام افعالش پسنديده و محمود است (و اعراض بنده به او زيانى نمى‌رساند بلكه ضررش عايد خود اوست)
الترجمة المقتبسة من روان جاويد
بتحقيق باشد براى شما در ايشان اقتدائى نيكو براى كسى كه اميدوار مى‌باشد بخدا و روز بازپسين و هركه روى گرداند پس همانا خدا او است بى‌نياز ستوده
الترجمة المقتبسة من تفسير الصفي
بتحقيق كه باشد مر شما را اقتداى نيكو مر كسى را كه هست اميدوارى بخدا و روز بازپسين و آنكه روى گرداند پس بدرستى كه خدا اوست بينياز ستوده
الترجمة المقتبسة من تفسير عاملي
البتّه نيكو است براى شما مسلمانان بدنبال روش ابراهيم و مردمش رفتن اگر چشم به رحمت حقّ داريد و رستگارى قيامت خواهيد. و آنكه رو گردان شد [خدا را ز كارش زيانى نيست] كه ستوده است و بى‌نياز
الترجمة المقتبسة من تفسير كاشف
آنها، نيكو مقتدايى هستند براى شما؛ براى كسانى كه از خدا و روز قيامت مى‌ترسند. و هركه رويگردان شود، خدا بى‌نياز و ستودنى است
الترجمة المقتبسة من تفسير کوثر
به تحقيق براى شما در روش آنان سرمشق نيكويى است، براى كسى كه به خداوند و روز قيامت اميدوار است.و هركس رو بگرداند، همانا خداوند بى‌نياز ستوده است
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (قرائتي)
همانا براى شما در (روش) آنان، (ابراهيم و يارانش) سرمشق خوبى است براى كسى كه به خدا و روز واپسين اميد دارد و هركس روى برتابد، خداوند بى‌نياز و ستوده است