السورة
اسم السورة
الکتاب0
الفئات0
المذهب0
اللغة0
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
سَبَّحَ لِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۖ وَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ1
هُوَ ٱلَّذِيٓ أَخۡرَجَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنۡ أَهۡلِ ٱلۡكِتَٰبِ مِن دِيَٰرِهِمۡ لِأَوَّلِ ٱلۡحَشۡرِۚ مَا ظَنَنتُمۡ أَن يَخۡرُجُواْۖ وَظَنُّوٓاْ أَنَّهُم مَّانِعَتُهُمۡ حُصُونُهُم مِّنَ ٱللَّهِ فَأَتَىٰهُمُ ٱللَّهُ مِنۡ حَيۡثُ لَمۡ يَحۡتَسِبُواْۖ وَقَذَفَ فِي قُلُوبِهِمُ ٱلرُّعۡبَۚ يُخۡرِبُونَ بُيُوتَهُم بِأَيۡدِيهِمۡ وَأَيۡدِي ٱلۡمُؤۡمِنِينَ فَٱعۡتَبِرُواْ يَـٰٓأُوْلِي ٱلۡأَبۡصَٰرِ2
وَلَوۡلَآ أَن كَتَبَ ٱللَّهُ عَلَيۡهِمُ ٱلۡجَلَآءَ لَعَذَّبَهُمۡ فِي ٱلدُّنۡيَاۖ وَلَهُمۡ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ عَذَابُ ٱلنَّارِ3
ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ شَآقُّواْ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥۖ وَمَن يُشَآقِّ ٱللَّهَ فَإِنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ4
مَا قَطَعۡتُم مِّن لِّينَةٍ أَوۡ تَرَكۡتُمُوهَا قَآئِمَةً عَلَىٰٓ أُصُولِهَا فَبِإِذۡنِ ٱللَّهِ وَلِيُخۡزِيَ ٱلۡفَٰسِقِينَ5
وَمَآ أَفَآءَ ٱللَّهُ عَلَىٰ رَسُولِهِۦ مِنۡهُمۡ فَمَآ أَوۡجَفۡتُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ خَيۡلࣲ وَلَا رِكَابࣲ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ يُسَلِّطُ رُسُلَهُۥ عَلَىٰ مَن يَشَآءُۚ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءࣲ قَدِيرࣱ6
مَّآ أَفَآءَ ٱللَّهُ عَلَىٰ رَسُولِهِۦ مِنۡ أَهۡلِ ٱلۡقُرَىٰ فَلِلَّهِ وَلِلرَّسُولِ وَلِذِي ٱلۡقُرۡبَىٰ وَٱلۡيَتَٰمَىٰ وَٱلۡمَسَٰكِينِ وَٱبۡنِ ٱلسَّبِيلِ كَيۡ لَا يَكُونَ دُولَةَۢ بَيۡنَ ٱلۡأَغۡنِيَآءِ مِنكُمۡۚ وَمَآ ءَاتَىٰكُمُ ٱلرَّسُولُ فَخُذُوهُ وَمَا نَهَىٰكُمۡ عَنۡهُ فَٱنتَهُواْۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَۖ إِنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ7
لِلۡفُقَرَآءِ ٱلۡمُهَٰجِرِينَ ٱلَّذِينَ أُخۡرِجُواْ مِن دِيَٰرِهِمۡ وَأَمۡوَٰلِهِمۡ يَبۡتَغُونَ فَضۡلࣰا مِّنَ ٱللَّهِ وَرِضۡوَٰنࣰا وَيَنصُرُونَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥٓۚ أُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلصَّـٰدِقُونَ8
وَٱلَّذِينَ تَبَوَّءُو ٱلدَّارَ وَٱلۡإِيمَٰنَ مِن قَبۡلِهِمۡ يُحِبُّونَ مَنۡ هَاجَرَ إِلَيۡهِمۡ وَلَا يَجِدُونَ فِي صُدُورِهِمۡ حَاجَةࣰ مِّمَّآ أُوتُواْ وَيُؤۡثِرُونَ عَلَىٰٓ أَنفُسِهِمۡ وَلَوۡ كَانَ بِهِمۡ خَصَاصَةࣱۚ وَمَن يُوقَ شُحَّ نَفۡسِهِۦ فَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُفۡلِحُونَ9
وَٱلَّذِينَ جَآءُو مِنۢ بَعۡدِهِمۡ يَقُولُونَ رَبَّنَا ٱغۡفِرۡ لَنَا وَلِإِخۡوَٰنِنَا ٱلَّذِينَ سَبَقُونَا بِٱلۡإِيمَٰنِ وَلَا تَجۡعَلۡ فِي قُلُوبِنَا غِلࣰّا لِّلَّذِينَ ءَامَنُواْ رَبَّنَآ إِنَّكَ رَءُوفࣱ رَّحِيمٌ10
أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ نَافَقُواْ يَقُولُونَ لِإِخۡوَٰنِهِمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنۡ أَهۡلِ ٱلۡكِتَٰبِ لَئِنۡ أُخۡرِجۡتُمۡ لَنَخۡرُجَنَّ مَعَكُمۡ وَلَا نُطِيعُ فِيكُمۡ أَحَدًا أَبَدࣰا وَإِن قُوتِلۡتُمۡ لَنَنصُرَنَّكُمۡ وَٱللَّهُ يَشۡهَدُ إِنَّهُمۡ لَكَٰذِبُونَ11
لَئِنۡ أُخۡرِجُواْ لَا يَخۡرُجُونَ مَعَهُمۡ وَلَئِن قُوتِلُواْ لَا يَنصُرُونَهُمۡ وَلَئِن نَّصَرُوهُمۡ لَيُوَلُّنَّ ٱلۡأَدۡبَٰرَ ثُمَّ لَا يُنصَرُونَ12
لَأَنتُمۡ أَشَدُّ رَهۡبَةࣰ فِي صُدُورِهِم مِّنَ ٱللَّهِۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ قَوۡمࣱ لَّا يَفۡقَهُونَ13
لَا يُقَٰتِلُونَكُمۡ جَمِيعًا إِلَّا فِي قُرࣰى مُّحَصَّنَةٍ أَوۡ مِن وَرَآءِ جُدُرِۭۚ بَأۡسُهُم بَيۡنَهُمۡ شَدِيدࣱۚ تَحۡسَبُهُمۡ جَمِيعࣰا وَقُلُوبُهُمۡ شَتَّىٰۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ قَوۡمࣱ لَّا يَعۡقِلُونَ14
كَمَثَلِ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡ قَرِيبࣰاۖ ذَاقُواْ وَبَالَ أَمۡرِهِمۡ وَلَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمࣱ15
كَمَثَلِ ٱلشَّيۡطَٰنِ إِذۡ قَالَ لِلۡإِنسَٰنِ ٱكۡفُرۡ فَلَمَّا كَفَرَ قَالَ إِنِّي بَرِيٓءࣱ مِّنكَ إِنِّيٓ أَخَافُ ٱللَّهَ رَبَّ ٱلۡعَٰلَمِينَ16
فَكَانَ عَٰقِبَتَهُمَآ أَنَّهُمَا فِي ٱلنَّارِ خَٰلِدَيۡنِ فِيهَاۚ وَذَٰلِكَ جَزَـٰٓؤُاْ ٱلظَّـٰلِمِينَ17
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَلۡتَنظُرۡ نَفۡسࣱ مَّا قَدَّمَتۡ لِغَدࣲۖ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَۚ إِنَّ ٱللَّهَ خَبِيرُۢ بِمَا تَعۡمَلُونَ18
وَلَا تَكُونُواْ كَٱلَّذِينَ نَسُواْ ٱللَّهَ فَأَنسَىٰهُمۡ أَنفُسَهُمۡۚ أُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡفَٰسِقُونَ19
لَا يَسۡتَوِيٓ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِ وَأَصۡحَٰبُ ٱلۡجَنَّةِۚ أَصۡحَٰبُ ٱلۡجَنَّةِ هُمُ ٱلۡفَآئِزُونَ20
لَوۡ أَنزَلۡنَا هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانَ عَلَىٰ جَبَلࣲ لَّرَأَيۡتَهُۥ خَٰشِعࣰا مُّتَصَدِّعࣰا مِّنۡ خَشۡيَةِ ٱللَّهِۚ وَتِلۡكَ ٱلۡأَمۡثَٰلُ نَضۡرِبُهَا لِلنَّاسِ لَعَلَّهُمۡ يَتَفَكَّرُونَ21
هُوَ ٱللَّهُ ٱلَّذِي لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَۖ عَٰلِمُ ٱلۡغَيۡبِ وَٱلشَّهَٰدَةِۖ هُوَ ٱلرَّحۡمَٰنُ ٱلرَّحِيمُ22
هُوَ ٱللَّهُ ٱلَّذِي لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ٱلۡمَلِكُ ٱلۡقُدُّوسُ ٱلسَّلَٰمُ ٱلۡمُؤۡمِنُ ٱلۡمُهَيۡمِنُ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡجَبَّارُ ٱلۡمُتَكَبِّرُۚ سُبۡحَٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يُشۡرِكُونَ23
هُوَ ٱللَّهُ ٱلۡخَٰلِقُ ٱلۡبَارِئُ ٱلۡمُصَوِّرُۖ لَهُ ٱلۡأَسۡمَآءُ ٱلۡحُسۡنَىٰۚ يُسَبِّحُ لَهُۥ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ وَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ24
الترجمة
التفسير
الحديث
المفردات
الأعلام والأسماء
المواضيع
الإعراب
الآيات المتعلقة
الآيات في الكتب
العرض حسب الکتاب
الکتاب
ترجمة باينده1
ترجمة كاويان بور1
ترجمة مشكيني1
ترجمة مكارم1
ترجمة إلهي قمشئي1
ترجمة آيتي1
ترجمة معزي1
ترجمة أنصاريان1
ترجمة رضائي1
ترجمة مصباح زاده1
ترجمة تشكري1
ترجمة کرمارودي1
ترجمة رهنما1
ترجمة فارسي1
ترجمة صلواتي1
ترجمة مركز الثقافة والمعارف1
ترجمة أمينيان1
الترجمة المقتبسة من تفسير أحسن الحديث1
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسير الطبري1
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر الميزان1
ترجمة دهلوي1
ترجمة طاهري1
ترجمة ياسري1
ترجمة شعراني1
ترجمة سراج1
الترجمة المقتبسة من تفسير الصفي1
الترجمة المقتبسة من بيان السعادة1
ترجمة مجد1
الترجمة المقتبسة من تفسير آسان1
الترجمة المقتبسة من تفسير جامع1
الترجمة المقتبسة من تفسیر حجة التفاسير1
الترجمة المقتبسة من تفسير خسروي1
الترجمة المقتبسة من تفسير عاملي1
الترجمة المقتبسة من روان جاويد1
ترجمة حجّتي1
ترجمة برزي1
الترجمة المقتبسة من تفسير النسفي1
ترجمة أنصاري1
ترجمة أرفع1
ترجمة فيض الإسلام1
ترجمة حلبي1
ترجمة بور جوادي1
ترجمة صادق نوبري1
ترجمة مجتبوي1
ترجمة صفارزاده1
ترجمة خواجوي1
ترجمة أشرفي1
ترجمة بهرام بور1
ترجمة القرآن (القرن العاشر الهجري)1
الترجمة المقتبسة من تفسير جوامع الجامع1
الترجمة المقتبسة من ترجمان فرقان1
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (خرم دل)1
ترجمة كرمي1
الترجمة المقتبسة من تفسير كاشف1
الترجمة المقتبسة من كلمة الله العليا1
ترجمة يزدي1
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (قرائتي)1
ترجمة صفوي1
ترجمة حداد عادل1
أردي - جالندهري1
صيني - محمد مكين1
بلغاري - تيوفانوف1
ياباني - مجموعة من المترجمين1
روسي - كراجكوفسكي1
روسي - عثمانف1
روسي - والريا1
أذربيجاني - مهديوف و جعفرلى1
بولوني - بيلاوسكى1
بوسني - كوركوت1
الهوسا - محمود غومي1
بنغالي - ظهور الحق1
تاميلي - المدني و المبارك1
هندي - فاروق‌خان و ندوى1
كوري - يونغ كيل1
أردي - جوادي1
روسي - كوليف1
أردي - نجفي1
إنجليزي - شاكر1
إنجليزي - إيروينغ1
إنجليزي - صفارزاده1
إنجليزي - قرائي1
إنجليزي - بيكتال1
إنجليزي - محمد وسميرا1
إنجليزي - المسلمون المتفوقون1
إنجليزي - يوسف علي1
إنجليزي - آربري1
ألباني - شريف الأحمدي1
ألماني - أحمدية1
ألماني - الأزهر1
ألماني - زيدان1
ألماني - محمد رسول1
ألماني - بارت1
ألماني - كوري1
أسباني - خوليو كورتس1
أندونيسي - مجموعة من المترجمين1
إيطالي - بيكاردو1
برتغالي - سمير الحائك1
تركي - قدري جليك1
تركي - كلبنارلي1
سواحلي - علي البرواني1
فرنسي - فخري1
فرنسي - حميد الله1
فرنسي - ماسون1
كردي - وارلي1
ملائي - باسميح1
إنجليزي - سرور1
إسبرانتو - فاضل التیموري1
بشتو - عبد الولي خان1
ترکي - کاويان‌بور1
إنجليزي - میر احمد علي1
الطاجکیة - میرزا ملا احمد1
أردي - میر احمد علی1
أوزبکي - علاء الدین منصور1
فرنسي - گلتون1
فرنسي - حمزه بوبکر1
کردي- باموکي1
ترجمة ابراهیمی1
السویدي - برنستروم1
ترجمة ملكي1
أردی - جونا کرهی1
ترجمة میبدي1
ترجمة أستاد ولي1
ترجمة آیت اللهي1
ترجمة الرسولي المحلاتي1
ترجمة «مصحف متحف بارس»1
ترجمة «مصحف قدس»1
ترجمة شاهین1
ترجمة نور الدین الکاشاني1
تركي - سعات ییلدریم1
ترجمة شیخ الهند1
الترجمة المقتبسة من تفسیر روض الجنان1
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر مجمع البیان1
الترجمة المقتبسة من تفسیر مخزن العرفان1
الترجمة المقتبسة من تفسیر نسیم رحمت1
الترجمة المقتبسة من تفسیر تذکار وحی1
ترجمة فاضلي1
ترجمة یزدان بناه1
ترجمة إمامي1
ترجمة ایران بناه1
الترجمة المقتبسة من تفسير ابو بکر عتیق نیشابوري1
ترجمة شیرواني1
الترجمة المقتبسة من تفسير کوثر1
ترجمة مكارم1
أذربیجاني - بونیاتوف1
إنجلیزی - فروتن1
ألماني - بوبنهايم1
ترجمة رياعي1
نوع الترجمة
ترجمة معنویة121
الترجمة المقتبسة25
ترجمة حرفیة14
ترجمة حرة10
ترجمة قدیمة7
ترجمة منظومة3
ترجمة موزونة2
المذهب
شيعي93
سني46
مسيحي8
اللغة
فارسي84
إنجليزي12
ألماني7
أردي5
فرنسي5
روسي4
تركي3
أذربيجاني2
صيني1
بلغاري1
ياباني1
بولوني1
بوسني1
هوسا1
بنغالي1
تاميلي1
هندي1
كوري1
ألباني1
إسباني1
إسبرانتو1
أندونيسي1
إيطالي1
برتغالي1
سواحلي1
ملائي1
كردي1
بشتوي1
ترکي آذري1
طاجکي1
أوزبکي1
کردي(لاتین)1
سویدي1
تم العثور على 147 مورد

الترتيب:

افتراضيالقرن
ترجمة ابراهیمی
[اين اموال ، همچنين] براى تهيدستان مهاجرى است كه از خانه هايشان و اموالشان بيرون رانده شدند در حالى كه فضلى از خدا و خشنودى او را مى‌خواهند و خدا و پيامبرش را يارى ميدهند، آنان اند كه واقعاً راستگويند
ترجمة أرفع
اين ثروتهاى به دست آمده، مخصوص فقيران مهاجر است كه از شهر و ثروت خود بيرون رانده شده‌اند. همانا كه در طلب فضل و رضايت پروردگارند و خدا و رسول او را يارى مى‌كنند. اينها همان راستگويانند
ترجمة أستاد ولي
أستاد ولي، حسين, غطاء 1, صفحة 546
[بخشى از اين اموال] از آن نيازمندان مهاجر است كه از شهر و كاشانه و دارايى‌هاى خود بيرون رانده شده‌اند، درحالى‌كه جويايى فضل و كرم و خشنودى‌اى از خدا هستند و خدا و رسول او را يارى مى‌دهند؛ آنانند كه واقعا راستگويند
ترجمة أشرفي
محمود أشرفي التبریزي, غطاء 1, صفحة 926
از براى محتاجان مهاجران آنان كه بيرون كرده شدند از ديارشان و اموالشان كه مى‌جويند فضلى را از خدا و خوشنودى و يارى مى‌كنند خدا و رسولش را آن گروه ايشانند راستگويان
ترجمة إلهي قمشئي
مقام بلند (يا غنائم) خاصّ فقيران مهاجرين است كه آنها را از وطن و اموالشان به ديار غربت راندند در صورتى كه (چشم از خانه پوشيده و) در طلب فضل و خشنودى خدا مى‌كوشند و خدا و رسول او را يارى مى‌كنند، اينان به حقيقت راستگويان عالمند
ترجمة إمامي
نيز ازآن كوچندگان تهى‌دست كه از خان‌ومان و خواسته‌هاشان،برون برده شده‌اند و روزى و خشنودى خدا را جويند و خدا و پيامبراش را يارى كنند.آنان راست‌گويان‌اند
ترجمة أمينيان
[هم] بهر چنان مهاجرانى باشد
[كز مايه و مال بى‌نصيب افتادند]
از يار و ديار و مالهاشان رانده
[پا] در طلب فضل خدا بنهادند
بر [دين] خداوند و رسولش يارند
اينان از اهل صدق [در گفتارند]
ترجمة أنصاريان
[بخشى از غنايم] براى فقيران مهاجرى است كه از ديار و اموالشان بيرون رانده شده‌اند، در حالى كه فضل خشنودى خدا را مى‌جويند وخدا و پيامبرش را يارى مى‌كنند، اينان همان راستگويانند
ترجمة أنصاري
مسعود الأنصاري, غطاء 1, صفحة 546
آن[فىء]خاص بينوايان هجرت كرده‌اى است كه از خانه‌هايشان و اموالشان رانده شده‌اند.از خداوند فضل و خشنودى مى‌جويند و[دين]خدا و رسولش را يارى مى‌دهند.اينانند كه راستگويند
ترجمة ایران بناه
و نيز غنايم از آن مهاجران فقيرى است كه از سرزمينشان رانده شده‌اند و آنها در طلب فضل و خشنودى خدا هستند و خدا پيامبرش را يارى مى‌نمايد،اينان راستگويانند
ترجمة آیت اللهي
از غنائم سهمى براى فقراى مهاجرين است، آنان كه به دست دشمن از اموال و خانه‌هاى خود بيرون شدند، و به اميد رسيدن به لطف و بخشش خدا ترك وطن كردند و همواره خدا و رسولش را يارى مى‌دهند اينان همان راستگويانند
ترجمة آيتي
عبد المحمد الآيتي, غطاء 1, صفحة 547
نيز غنايم از آن مهاجران فقيرى است كه از سرزمينشان رانده شده‌اند و آنها در طلب فضل و خشنودى خدايند و خدا و پيامبرش را يارى مى‌كنند، اينان راستگويانند
ترجمة برزي
أصغر برزي, غطاء 1, صفحة 546
[اين غنايم] براى فقيران مهاجر است كه از ديارشان و اموالشان رانده شده‌اند، و فضل و خوشنودى خدا را مى‌جويند، و خداوند و پيامبر او را يارى مى‌دهند، اينان همان راستگويانند
الترجمة المقتبسة من بيان السعادة
محمد رضا خاني و حشمت الله الریاضي, غطاء 14, صفحة 102
براى بينوايان از مهاجران است كه از خانه و كاشانه‌هايشان و ملك و مالهايشان رانده شده‌اند و در طلب بخشش و خشنودى خداوندند و (دين) خداوند و پيامبر او را يارى مى‌دهند، اينانند كه راستگويانند
الترجمة المقتبسة من ترجمان فرقان
(اين غنايم، نخست) براى بينوايان از مهاجران است، كه از ديارشان و اموالشان رانده شدند، درحالى‌كه فضلى از خدا و خشنودى‌اى از او را مى‌جويند، و خدا و پيامبرش را يارى مى‌كنند. ايشان (هم) اينان راستانند
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر الميزان
از غنائم سهمى براى فقراى مهاجرين است، آنان كه به دست دشمن از اموال و خانه‌هاى خود بيرون شدند، و به اميد رسيدن به فضل و رضوان خدا ترك وطن كردند و همواره خدا و رسولش را يارى مى‌دهند اينان همان صادقانند
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسير الطبري
درويشان مهاجران آن كسها كه بيرون كرده شدند از دستهاى ايشان و خواستهاى ايشان مى‌جويند فضلى از خداى و آمرزشى، و يارى مى‌كنند خداى را و پيغامبر او را ايشانند ايشان راست‌گويان
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر مجمع البیان
براى مهاجران كه از سراهاى خويش و اموال خود بيرونشان كردند در حالى كه بخشش و خشنودى خداى را ميطلبند و خدا و فرستاده وى را يارى مى كنند اين گروه رستگارانند
الترجمة المقتبسة من تفسير ابو بکر عتیق نیشابوري
[غنيمت]مر آن درويشان راست كه هجرت كرده‌اند آن كسهائى كه بيرون كردند ايشان را[اهل مكّه]از خانهاى ايشان و خواسته‌هاى ايشان مى جويند فضل[و افزونى]از خداى و خشنودى و نصرت مى‌كنند دين خداى را و رسول او را.ايشانند كه ايشان راست‌گويان‌اند
الترجمة المقتبسة من تفسير أحسن الحديث
(في سبيل اللّٰه) براى فقراء مهاجرين است كه از ديار و اموالشان خارج شده‌اند، از خدا تفضل و رضايت مى‌خواهند، خدا و رسولش را يارى مى‌كنند، آنها راستگويانند
الترجمة المقتبسة من تفسير آسان
محمد جواد النجفی, غطاء 19, صفحة 156
(غنيمت) براى فقراى مهاجرينى است كه از خانه و اموالشان اخراج شدند. آنها طالب فضل و خوشنودى خدا هستند، و خدا و رسول او را يارى مى‌كنند. ايشانند كه راستگويانند
الترجمة المقتبسة من تفسیر تذکار وحی
از آنِ تهى‌دستان مهاجرى است كه از خانه‌ها و اموالشان بيرون رانده شده‌اند، درحالى‌كه فضل و خشنودى خدا را مى‌طلبند و خدا و پيامبرش را يارى مى‌كنند؛ آنان‌اند راست‌گويان
الترجمة المقتبسة من تفسير جامع
غنايم مخصوص فقراء مهاجر است كه از وطن و اموالشان بديار غربت رانده شده در طلب فضل و خشنودى خدا مى‌كوشند و خدا و رسولش را يارى مى‌كنند ايشان به حقيقت راستگويانند
الترجمة المقتبسة من تفسير خسروي
(غنائم حاصله) مختص به فقراى كسانيست كه از مكّه به مدينه مهاجرت كرده و از دار الحرب بدار اسلام آمده و از خانه‌هاى خودشان آنها را بيرون كرده و بى‌خانمان شده‌اند و دارائى كه در وطن داشته از آن دست شسته‌اند (و به خدمت رسول خدا آمده‌اند) و در طلب فضل و خشنودى خدا بوده‌اند و دين خدا را يارى مى‌كنند و رسول خدا را ياورى مى‌نمايند اين جماعتند كه حقّا راستگويانند (و در نزد خدا منزلت عظيم دارند). (سپس در آيۀ بعد خداوند به تمجيد و توصيف انصار پرداخته تا از بى‌بهره بودن از غنائم افسرده نبوده خشنود باشند و فرمايد)
الترجمة المقتبسة من روان جاويد
از آن محتاجان مهاجران است آنان كه بيرون كرده شدند از خانه‌هاشان و مالهاشان طلب مى‌كنند فضلى را از خدا و خشنوديش را و يارى مى‌كنند خدا و پيغمبر او را آن گروه ايشانند راستگويان
الترجمة المقتبسة من تفسير الصفي
براى محتاجان مهاجرانست آنان كه بيرون كرده شدند از ديارشان و اموالشان مى‌جويند فضلى از خدا و خشنودى و يارى مى‌كنند خدا و رسولش را آنهايند آنها راستگويان
الترجمة المقتبسة من تفسير عاملي
و اين سرمايه‌ها مال مهاجرين فقير است كه از خانه بيرونشان كرده‌اند و اموالشان ز دستشان گرفته شده است و آنها بدنبال خوشنودى خدايند و بخشش او مى‌خواهند و يارى خدا و پيغمبرش مى‌كنند. و چنين كسانند كه [به درستى] راستگويانند
الترجمة المقتبسة من تفسير كاشف
نيز غنايم از آن مهاجران فقيرى است كه از سرزمينشان و اموالشان در طلب فضل و خشنودى خدا رانده شده‌اند و خدا و پيامبرش را يارى مى‌كنند، اينان راستگويانند
الترجمة المقتبسة من تفسير کوثر
(بخشى از اين اموال) براى فقيران مهاجرى است كه از خانه‌ها و اموال خود بيرون رانده شده‌اند.آنها بخشش و خشنودى خدا را مى‌جويند و به خدا و پيامبرش يارى مى‌كنند، آنان همان راستگويانند
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (قرائتي)
(بخشى از فيء) براى مهاجران فقيرى است كه از خانه‌ها و اموال خود بيرون رانده شدند و در پى فضل و رضوان الهى هستند و خدا و رسولش را يارى مى‌كنند، آنان همان راستگويانند