السورة
اسم السورة
الکتاب0
الفئات0
المذهب0
اللغة0
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
سَبَّحَ لِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۖ وَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ1
هُوَ ٱلَّذِيٓ أَخۡرَجَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنۡ أَهۡلِ ٱلۡكِتَٰبِ مِن دِيَٰرِهِمۡ لِأَوَّلِ ٱلۡحَشۡرِۚ مَا ظَنَنتُمۡ أَن يَخۡرُجُواْۖ وَظَنُّوٓاْ أَنَّهُم مَّانِعَتُهُمۡ حُصُونُهُم مِّنَ ٱللَّهِ فَأَتَىٰهُمُ ٱللَّهُ مِنۡ حَيۡثُ لَمۡ يَحۡتَسِبُواْۖ وَقَذَفَ فِي قُلُوبِهِمُ ٱلرُّعۡبَۚ يُخۡرِبُونَ بُيُوتَهُم بِأَيۡدِيهِمۡ وَأَيۡدِي ٱلۡمُؤۡمِنِينَ فَٱعۡتَبِرُواْ يَـٰٓأُوْلِي ٱلۡأَبۡصَٰرِ2
وَلَوۡلَآ أَن كَتَبَ ٱللَّهُ عَلَيۡهِمُ ٱلۡجَلَآءَ لَعَذَّبَهُمۡ فِي ٱلدُّنۡيَاۖ وَلَهُمۡ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ عَذَابُ ٱلنَّارِ3
ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ شَآقُّواْ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥۖ وَمَن يُشَآقِّ ٱللَّهَ فَإِنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ4
مَا قَطَعۡتُم مِّن لِّينَةٍ أَوۡ تَرَكۡتُمُوهَا قَآئِمَةً عَلَىٰٓ أُصُولِهَا فَبِإِذۡنِ ٱللَّهِ وَلِيُخۡزِيَ ٱلۡفَٰسِقِينَ5
وَمَآ أَفَآءَ ٱللَّهُ عَلَىٰ رَسُولِهِۦ مِنۡهُمۡ فَمَآ أَوۡجَفۡتُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ خَيۡلࣲ وَلَا رِكَابࣲ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ يُسَلِّطُ رُسُلَهُۥ عَلَىٰ مَن يَشَآءُۚ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءࣲ قَدِيرࣱ6
مَّآ أَفَآءَ ٱللَّهُ عَلَىٰ رَسُولِهِۦ مِنۡ أَهۡلِ ٱلۡقُرَىٰ فَلِلَّهِ وَلِلرَّسُولِ وَلِذِي ٱلۡقُرۡبَىٰ وَٱلۡيَتَٰمَىٰ وَٱلۡمَسَٰكِينِ وَٱبۡنِ ٱلسَّبِيلِ كَيۡ لَا يَكُونَ دُولَةَۢ بَيۡنَ ٱلۡأَغۡنِيَآءِ مِنكُمۡۚ وَمَآ ءَاتَىٰكُمُ ٱلرَّسُولُ فَخُذُوهُ وَمَا نَهَىٰكُمۡ عَنۡهُ فَٱنتَهُواْۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَۖ إِنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ7
لِلۡفُقَرَآءِ ٱلۡمُهَٰجِرِينَ ٱلَّذِينَ أُخۡرِجُواْ مِن دِيَٰرِهِمۡ وَأَمۡوَٰلِهِمۡ يَبۡتَغُونَ فَضۡلࣰا مِّنَ ٱللَّهِ وَرِضۡوَٰنࣰا وَيَنصُرُونَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥٓۚ أُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلصَّـٰدِقُونَ8
وَٱلَّذِينَ تَبَوَّءُو ٱلدَّارَ وَٱلۡإِيمَٰنَ مِن قَبۡلِهِمۡ يُحِبُّونَ مَنۡ هَاجَرَ إِلَيۡهِمۡ وَلَا يَجِدُونَ فِي صُدُورِهِمۡ حَاجَةࣰ مِّمَّآ أُوتُواْ وَيُؤۡثِرُونَ عَلَىٰٓ أَنفُسِهِمۡ وَلَوۡ كَانَ بِهِمۡ خَصَاصَةࣱۚ وَمَن يُوقَ شُحَّ نَفۡسِهِۦ فَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُفۡلِحُونَ9
وَٱلَّذِينَ جَآءُو مِنۢ بَعۡدِهِمۡ يَقُولُونَ رَبَّنَا ٱغۡفِرۡ لَنَا وَلِإِخۡوَٰنِنَا ٱلَّذِينَ سَبَقُونَا بِٱلۡإِيمَٰنِ وَلَا تَجۡعَلۡ فِي قُلُوبِنَا غِلࣰّا لِّلَّذِينَ ءَامَنُواْ رَبَّنَآ إِنَّكَ رَءُوفࣱ رَّحِيمٌ10
أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ نَافَقُواْ يَقُولُونَ لِإِخۡوَٰنِهِمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنۡ أَهۡلِ ٱلۡكِتَٰبِ لَئِنۡ أُخۡرِجۡتُمۡ لَنَخۡرُجَنَّ مَعَكُمۡ وَلَا نُطِيعُ فِيكُمۡ أَحَدًا أَبَدࣰا وَإِن قُوتِلۡتُمۡ لَنَنصُرَنَّكُمۡ وَٱللَّهُ يَشۡهَدُ إِنَّهُمۡ لَكَٰذِبُونَ11
لَئِنۡ أُخۡرِجُواْ لَا يَخۡرُجُونَ مَعَهُمۡ وَلَئِن قُوتِلُواْ لَا يَنصُرُونَهُمۡ وَلَئِن نَّصَرُوهُمۡ لَيُوَلُّنَّ ٱلۡأَدۡبَٰرَ ثُمَّ لَا يُنصَرُونَ12
لَأَنتُمۡ أَشَدُّ رَهۡبَةࣰ فِي صُدُورِهِم مِّنَ ٱللَّهِۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ قَوۡمࣱ لَّا يَفۡقَهُونَ13
لَا يُقَٰتِلُونَكُمۡ جَمِيعًا إِلَّا فِي قُرࣰى مُّحَصَّنَةٍ أَوۡ مِن وَرَآءِ جُدُرِۭۚ بَأۡسُهُم بَيۡنَهُمۡ شَدِيدࣱۚ تَحۡسَبُهُمۡ جَمِيعࣰا وَقُلُوبُهُمۡ شَتَّىٰۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ قَوۡمࣱ لَّا يَعۡقِلُونَ14
كَمَثَلِ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡ قَرِيبࣰاۖ ذَاقُواْ وَبَالَ أَمۡرِهِمۡ وَلَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمࣱ15
كَمَثَلِ ٱلشَّيۡطَٰنِ إِذۡ قَالَ لِلۡإِنسَٰنِ ٱكۡفُرۡ فَلَمَّا كَفَرَ قَالَ إِنِّي بَرِيٓءࣱ مِّنكَ إِنِّيٓ أَخَافُ ٱللَّهَ رَبَّ ٱلۡعَٰلَمِينَ16
فَكَانَ عَٰقِبَتَهُمَآ أَنَّهُمَا فِي ٱلنَّارِ خَٰلِدَيۡنِ فِيهَاۚ وَذَٰلِكَ جَزَـٰٓؤُاْ ٱلظَّـٰلِمِينَ17
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَلۡتَنظُرۡ نَفۡسࣱ مَّا قَدَّمَتۡ لِغَدࣲۖ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَۚ إِنَّ ٱللَّهَ خَبِيرُۢ بِمَا تَعۡمَلُونَ18
وَلَا تَكُونُواْ كَٱلَّذِينَ نَسُواْ ٱللَّهَ فَأَنسَىٰهُمۡ أَنفُسَهُمۡۚ أُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡفَٰسِقُونَ19
لَا يَسۡتَوِيٓ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِ وَأَصۡحَٰبُ ٱلۡجَنَّةِۚ أَصۡحَٰبُ ٱلۡجَنَّةِ هُمُ ٱلۡفَآئِزُونَ20
لَوۡ أَنزَلۡنَا هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانَ عَلَىٰ جَبَلࣲ لَّرَأَيۡتَهُۥ خَٰشِعࣰا مُّتَصَدِّعࣰا مِّنۡ خَشۡيَةِ ٱللَّهِۚ وَتِلۡكَ ٱلۡأَمۡثَٰلُ نَضۡرِبُهَا لِلنَّاسِ لَعَلَّهُمۡ يَتَفَكَّرُونَ21
هُوَ ٱللَّهُ ٱلَّذِي لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَۖ عَٰلِمُ ٱلۡغَيۡبِ وَٱلشَّهَٰدَةِۖ هُوَ ٱلرَّحۡمَٰنُ ٱلرَّحِيمُ22
هُوَ ٱللَّهُ ٱلَّذِي لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ٱلۡمَلِكُ ٱلۡقُدُّوسُ ٱلسَّلَٰمُ ٱلۡمُؤۡمِنُ ٱلۡمُهَيۡمِنُ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡجَبَّارُ ٱلۡمُتَكَبِّرُۚ سُبۡحَٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يُشۡرِكُونَ23
هُوَ ٱللَّهُ ٱلۡخَٰلِقُ ٱلۡبَارِئُ ٱلۡمُصَوِّرُۖ لَهُ ٱلۡأَسۡمَآءُ ٱلۡحُسۡنَىٰۚ يُسَبِّحُ لَهُۥ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ وَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ24
الترجمة
التفسير
الحديث
المفردات
الأعلام والأسماء
المواضيع
الإعراب
الآيات المتعلقة
الآيات في الكتب
العرض حسب الکتاب
الکتاب
ترجمة باينده1
ترجمة كاويان بور1
ترجمة مشكيني1
ترجمة مكارم1
ترجمة إلهي قمشئي1
ترجمة آيتي1
ترجمة معزي1
ترجمة أنصاريان1
ترجمة رضائي1
ترجمة مصباح زاده1
ترجمة تشكري1
ترجمة کرمارودي1
ترجمة رهنما1
ترجمة فارسي1
ترجمة صلواتي1
ترجمة مركز الثقافة والمعارف1
ترجمة أمينيان1
الترجمة المقتبسة من تفسير أحسن الحديث1
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسير الطبري1
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر الميزان1
ترجمة دهلوي1
ترجمة طاهري1
ترجمة ياسري1
ترجمة شعراني1
ترجمة سراج1
الترجمة المقتبسة من تفسير الصفي1
الترجمة المقتبسة من بيان السعادة1
ترجمة مجد1
الترجمة المقتبسة من تفسير آسان1
الترجمة المقتبسة من تفسير جامع1
الترجمة المقتبسة من تفسیر حجة التفاسير1
الترجمة المقتبسة من تفسير خسروي1
الترجمة المقتبسة من تفسير عاملي1
الترجمة المقتبسة من روان جاويد1
ترجمة حجّتي1
ترجمة برزي1
الترجمة المقتبسة من تفسير النسفي1
ترجمة أنصاري1
ترجمة أرفع1
ترجمة فيض الإسلام1
ترجمة حلبي1
ترجمة بور جوادي1
ترجمة صادق نوبري1
ترجمة مجتبوي1
ترجمة صفارزاده1
ترجمة خواجوي1
ترجمة أشرفي1
ترجمة بهرام بور1
ترجمة القرآن (القرن العاشر الهجري)1
الترجمة المقتبسة من تفسير جوامع الجامع1
الترجمة المقتبسة من ترجمان فرقان1
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (خرم دل)1
ترجمة كرمي1
الترجمة المقتبسة من تفسير كاشف1
الترجمة المقتبسة من كلمة الله العليا1
ترجمة يزدي1
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (قرائتي)1
ترجمة صفوي1
ترجمة حداد عادل1
أردي - جالندهري1
صيني - محمد مكين1
بلغاري - تيوفانوف1
ياباني - مجموعة من المترجمين1
روسي - كراجكوفسكي1
روسي - عثمانف1
روسي - والريا1
أذربيجاني - مهديوف و جعفرلى1
بولوني - بيلاوسكى1
بوسني - كوركوت1
الهوسا - محمود غومي1
بنغالي - ظهور الحق1
تاميلي - المدني و المبارك1
هندي - فاروق‌خان و ندوى1
كوري - يونغ كيل1
أردي - جوادي1
روسي - كوليف1
أردي - نجفي1
إنجليزي - شاكر1
إنجليزي - إيروينغ1
إنجليزي - صفارزاده1
إنجليزي - قرائي1
إنجليزي - بيكتال1
إنجليزي - محمد وسميرا1
إنجليزي - المسلمون المتفوقون1
إنجليزي - يوسف علي1
إنجليزي - آربري1
ألباني - شريف الأحمدي1
ألماني - أحمدية1
ألماني - الأزهر1
ألماني - زيدان1
ألماني - محمد رسول1
ألماني - بارت1
ألماني - كوري1
أسباني - خوليو كورتس1
أندونيسي - مجموعة من المترجمين1
إيطالي - بيكاردو1
برتغالي - سمير الحائك1
تركي - قدري جليك1
تركي - كلبنارلي1
سواحلي - علي البرواني1
فرنسي - فخري1
فرنسي - حميد الله1
فرنسي - ماسون1
كردي - وارلي1
ملائي - باسميح1
إنجليزي - سرور1
إسبرانتو - فاضل التیموري1
بشتو - عبد الولي خان1
ترکي - کاويان‌بور1
إنجليزي - میر احمد علي1
الطاجکیة - میرزا ملا احمد1
أردي - میر احمد علی1
أوزبکي - علاء الدین منصور1
فرنسي - گلتون1
فرنسي - حمزه بوبکر1
کردي- باموکي1
ترجمة ابراهیمی1
السویدي - برنستروم1
ترجمة ملكي1
أردی - جونا کرهی1
ترجمة میبدي1
ترجمة أستاد ولي1
ترجمة آیت اللهي1
ترجمة الرسولي المحلاتي1
ترجمة «مصحف متحف بارس»1
ترجمة «مصحف قدس»1
ترجمة شاهین1
ترجمة نور الدین الکاشاني1
تركي - سعات ییلدریم1
ترجمة شیخ الهند1
الترجمة المقتبسة من تفسیر روض الجنان1
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر مجمع البیان1
الترجمة المقتبسة من تفسیر مخزن العرفان1
الترجمة المقتبسة من تفسیر نسیم رحمت1
الترجمة المقتبسة من تفسیر تذکار وحی1
ترجمة فاضلي1
ترجمة یزدان بناه1
ترجمة إمامي1
ترجمة ایران بناه1
الترجمة المقتبسة من تفسير ابو بکر عتیق نیشابوري1
ترجمة شیرواني1
الترجمة المقتبسة من تفسير کوثر1
ترجمة مكارم1
أذربیجاني - بونیاتوف1
إنجلیزی - فروتن1
ألماني - بوبنهايم1
ترجمة رياعي1
نوع الترجمة
ترجمة معنویة121
الترجمة المقتبسة25
ترجمة حرفیة14
ترجمة حرة10
ترجمة قدیمة7
ترجمة منظومة3
ترجمة موزونة2
المذهب
شيعي93
سني46
مسيحي8
اللغة
فارسي84
إنجليزي12
ألماني7
أردي5
فرنسي5
روسي4
تركي3
أذربيجاني2
صيني1
بلغاري1
ياباني1
بولوني1
بوسني1
هوسا1
بنغالي1
تاميلي1
هندي1
كوري1
ألباني1
إسباني1
إسبرانتو1
أندونيسي1
إيطالي1
برتغالي1
سواحلي1
ملائي1
كردي1
بشتوي1
ترکي آذري1
طاجکي1
أوزبکي1
کردي(لاتین)1
سویدي1
تم العثور على 147 مورد

الترتيب:

افتراضيالقرن
ترجمة ابراهیمی
او خدايى است كه خدايى جز او نيست، همان فرمانروا[ى عالم هستى]، بسيار پاك بى نقص و ايمنى بخش، پيروزمند چيرۀ در خور بزرگى؛ منزّه است خدا از آنچه شريك او مى‌گردانند
ترجمة أرفع
اوست خدايى كه غير از او خدايى نيست. هم او فرمانروا، پاكيزه، سلامت، ايمنى‌بخش، حافظ، مقتدر، جبار و برتر است. خداوند از آنچه براى او شريك قائل مى‌شوند، منزه است
ترجمة أستاد ولي
أستاد ولي، حسين, غطاء 1, صفحة 548
اوست خدايى پادشاه كه جز او خدايى نيست، پادشاه پاك بى‌عيب ايمنى بخش مسلّط توانمند چيرۀ درخور كبريا و بزرگى؛ منزه است خدا از آن‌چه شريك او مى‌سازند
ترجمة أشرفي
محمود أشرفي التبریزي, غطاء 1, صفحة 930
اوست خدائى كه نيست الهى جز او پادشاه مبرى از نقص و عيب سلام امان‌دهنده نگهبان عزيز بزرگوار در نهايت كبرياء منزه است خدا ازآنچه شرك مى‌ورزند
ترجمة إلهي قمشئي
اوست خداى يكتايى كه غير او خدايى نيست، سلطان مقتدر عالم، پاك از هر نقص و آلايش، منزّه از هر عيب و ناشايست، ايمنى بخش دلهاى هراسان، نگهبان جهان و جهانيان، غالب و قاهر بر همۀ خلقان، با جبروت و عظمت، بزرگوار و برتر (از حدّ فكرت)، زهى منزّه و پاك خداى يكتا كه از هر چه بر او شريك پندارند منزّه و (از آنچه در وهم و خيال و عقل انديشند) مبرّاست
ترجمة إمامي
اوست كه خدايى جز او نباشد،آن فرمان‌رواى پاك درست زينهار ده پناه ده استوار نيرومند زورآور بزرگ.پاكا خداوند از آن‌چه انباز آرند
ترجمة أمينيان
او هست خدايى كه خدا جز او نيست
او پادشه منزّه دور از عيب
قدّوس، سلامِ‌، مؤمنِ‌، هيمنه‌دار
پيروزِ مسلّطِ عظيمِ [بى‌ريب]
پاك است و فراتر است ذات دادار
از آنكه نمايند شريكش انگار
ترجمة أنصاريان
اوست خدايى كه جز او هيچ معبودى نيست، همان فرمانرواى پاك، سالم از هر عيب و نقص، ايمنى بخش، چيره و مسلط، شكست‌ناپذير، جبران كننده، شايستۀ بزرگى و عظمت است. خدا از آنچه شريك او قرار مى‌دهند، منزّه است
ترجمة أنصاري
مسعود الأنصاري, غطاء 1, صفحة 548
اوست خدايى كه معبود[راستينى]جز او نيست.پادشاه پاك سالم[از هر عيب] ايمنى‌دهنده نگهبان پيروزمند جبّار متكبّر.خداوند از آنچه شرك مى‌آورند پاك است
ترجمة ایران بناه
اوست خداى يگانه كه جز او هيچ خداى ديگرى نيست،او فرمانروا و منزّه است،عارى از هر عيب است،ايمنى‌بخش و نگهبان است، پيروزمند و باجبروت و بزرگوار است،و از هرچه براى او شريك قرار مى‌دهند منزّه است
ترجمة آیت اللهي
اوست كه هيچ معبودى جز او نيست همان فرمانرواى پاك و سلامت‌بخش و مؤمن نگهبانى است عزيز و جبّار و متكبّر، و از آن شركها كه به او نسبت مى‌دهند پاك و مبراست
ترجمة آيتي
عبد المحمد الآيتي, غطاء 1, صفحة 549
اوست خداى يگانه كه هيچ خداى ديگرى جز او نيست، فرمانروا است، پاك است، عارى از هر عيب است، ايمنى‌بخش است، نگهبان است، پيروزمند است، با جبروت است و بزرگوار است. و از هر چه براى او شريك قرار مى‌دهند منزه است
ترجمة برزي
أصغر برزي, غطاء 1, صفحة 548
او خداوندى است كه هيچ خدايى جز او نيست، همان فرمانرواى پاك بى‌عيب مؤمن نگهبان عزّتمند مسلّط صاحب كبرياست، منزّه است خداوند ازآنچه شرك مى‌ورزند
الترجمة المقتبسة من بيان السعادة
محمد رضا خاني و حشمت الله الریاضي, غطاء 14, صفحة 104
اوست خداوند كه خدايى جز او نيست، فرمانرواى قدّوس سلام مؤمن مهيمن پيروزمند جبّار صاحب كبرياست، پاك و برتر است خداوند از آنچه براى او شريك مى‌انگارند
الترجمة المقتبسة من ترجمان فرقان
او خدايى است كه به‌جز او معبودى نيست (همان) فرمانرواى داراى قداست و پاكى بسيار، امن‌دهندۀ پناهندگان، نگهبانِ (آفريدگان)، عزيزِ، پيونددهندۀ گسسته‌ها (و) متكبّر (به حقيقت كبريايى راستين). پاك است خدا از آنچه با او شريك مى‌گردانند
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر الميزان
او اللّٰه است كه هيچ معبودى جز او نيست ملك و منزه است، سلام و ايمنى دهنده است مسلط و مقتدر است جبار و متكبر است، آرى اللّٰه منزه است از آن شرك‌ها كه برايش مى‌ورزند
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسير الطبري
و اوست خداى آنك نيست خدايى مگر او پادشاه پاكيزه از عيبها سلامست بر بندگان مؤمن است استوارست بى‌همتاست جبّار است بزرگوارست، پاك است خداى از ان كه مى شرك آورند
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر مجمع البیان
اوست خدايى كه جز او هيچ خدايى نيست، پاك از ستم به بندگان سالم از هر عيب، ايمنى بخش به بندگان خويش، حافظ توانا و عظيم الشأن، سزاوار صفات تعظيم منزّه است از آنچه مشركان شريك او ميسازند
الترجمة المقتبسة من تفسير ابو بکر عتیق نیشابوري
اوست خداى آن[خداى]كه نيست خداى مگر او؛پادشاه[بسزا] پاك بى‌عيب ايمن‌كننده گواه راست ارجمند و بى‌همتا بزرگوار و كامگار يكى ببزرگوارى؛پاكست[و بى‌نياز]خداى از آنچه مى‌انباز گويند[او را]
الترجمة المقتبسة من تفسير أحسن الحديث
اوست خدايى كه جز او معبودى نيست مدبر، منزه بى‌آزار، ايمنى بخش مراقب، غالب، مصلح و با عظمت است، منزه است خدا از آنچه شريك قرار مى‌دهند
الترجمة المقتبسة من تفسير آسان
محمد جواد النجفی, غطاء 19, صفحة 164
خداى بى‌نظير آن خدائى است كه خدائى غير از او وجود ندارد. خدائى كه پادشاه، مقدس، سلام و سالم، امان‌دهنده و تصديق‌كننده انبياء، نگاهدارنده مخلوق، عزتمند و مقتدر، باعظمت و قهّار، داراى مقام كبرياء و عظمت و از آن شركائى كه برايش قرار داده و مى‌دهند پاك و منزه است
الترجمة المقتبسة من تفسیر تذکار وحی
اوست خدا كه جز او معبودى نيست؛ فرمانروا، بس منزه و پاك، سلامت‌بخش، ايمنى‌بخش، چيره و مراقب، مقتدر، برتر و سامان‌بخش، و بزرگ است. منزه است خداوند از اينكه براى او شريك مى‌گيرند
الترجمة المقتبسة من تفسير جامع
اوست خدايى كه غير از او محبوبى نيست پادشاهى منزه و پاك از هر نقص، ايمنى دلهاى هراسان، نگهبان جهانيان، غالب و قاهر بر تمام خلق، داراى جبروت، بزرگ و بزرگوار و برتر از حد فكر، منزه و پاك است از هرچه بر او شريك مى‌پندارند
الترجمة المقتبسة من تفسير خسروي
اوست خدائى كه معبود قابل پرستشى جز او نيست پادشاه (يعنى آقا و مالك همه چيز است كه هيچ‌كس را جز او حق تصرف در آنها نيست و كسيرا قدرت منع او از آن كار نيست و صاحب قدرت واسعه است) قدوس است (يعنى پاك و منزه از هر عيب و نقص و مبرّى از تمام قبايح است و مطهّر از شريك و فرزند است و متصف بصفات اجسام نيست و قابل تجزيه و انقسام نمى‌باشد) سلام است (يعنى بندگانش از ظلم او در سلامتند يا او سالم از هر عيب و نقص و آفتى است سالم از عيوب و علل و مبرّا از ضعف و عجز و خلل - و يا او كسى است كه اميد سلامت از اوست) و او مؤمن است (يعنى كسى است كه خلق او از ظلم او در امانند). يا بقولى آن‌كسى است كه پيش از ايمان خلق به او او به خود ايمان داشته (شهد اللّه انه لا اله الا هو) مهيمن است (يعنى امين است و حقّ احدى را ضايع نمى‌كند. يا بقولى يعنى رقيب و مراقب و نگهبان و حافظ هر چيز و مستولى بر همه‌كس) عزيز است (يعنى قادر و غالب در حكم و بخشندۀ عزّت و غلبه است) جبّار است (يعنى عظيم الشأن است در ملك و سلطان) و متكبّر است (يعنى مستحق صفات تعظيم است و اظهار كبر و بزرگى مختص به اوست) منزّه است خداوند از آنچه مشركين براى او شريك قرار مى‌دهند
الترجمة المقتبسة من روان جاويد
او است خداوندى كه نيست قابل پرستشى جز او پادشاه برى از نقص سالم از عيوب ايمن‌كننده نگهبان خلق قادر غالب قاهر مصلح بزرگوار منزّه است خدا از آنچه براى او شريك قرار مى‌دهند
الترجمة المقتبسة من تفسير الصفي
اوست خدايى كه نيست خدايى مگر او كه پادشاه پاك برى از نقص ايمن گرداننده نگهبان عزيز تسلف گرداننده بزرگوار است پاكست خدا از آنچه شريك مى‌سازند
الترجمة المقتبسة من تفسير عاملي
او است خداوندى كه جز او خدا نيست. او است پادشاه پاك درست كه آسوده بدارد و براستى گواه باشد و گرامى است و هر كمى را به درستى رساند و برتر ز هر چيز و چه پاك است او از آنچه انبازش كنند
الترجمة المقتبسة من تفسير كاشف
اوست خداى يگانه كه هيچ خداى ديگرى جز او نيست، فرمانروا است، پاك است، عارى از هر عيب است، ايمنى‌بخش است، نگهبان است، پيروزمند است، باجبروت است و بزرگوار است. و از هرچه براى او شريك قرار مى‌دهند منزّه است
الترجمة المقتبسة من تفسير کوثر
اوست خداوندى كه جز او معبودى نيست.اوست، فرمانروا، منزه، سلامت بخش، ايمنى دهنده، مسلط، شكست‌ناپذير، جبران كننده، صاحب كبريا و عظمت.خداوند از آنچه براى او شريك قرار مى‌دهند، پاك و منزه است
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (قرائتي)
اوست خداى يكتا كه معبودى جز او نيست، فرمانروا، منزّه از هر عيب، سلامت‌بخش، ايمنى بخش، مسلّط بر همه چيز، قدرتمندِ شكست‌ناپذير، صاحب جبروت و كبريايى. منزّه است از هرچه براى او شريك قرار مى‌دهند