السورة
اسم السورة
الکتاب0
الفئات0
المذهب0
اللغة0
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
سَبَّحَ لِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۖ وَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ1
هُوَ ٱلَّذِيٓ أَخۡرَجَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنۡ أَهۡلِ ٱلۡكِتَٰبِ مِن دِيَٰرِهِمۡ لِأَوَّلِ ٱلۡحَشۡرِۚ مَا ظَنَنتُمۡ أَن يَخۡرُجُواْۖ وَظَنُّوٓاْ أَنَّهُم مَّانِعَتُهُمۡ حُصُونُهُم مِّنَ ٱللَّهِ فَأَتَىٰهُمُ ٱللَّهُ مِنۡ حَيۡثُ لَمۡ يَحۡتَسِبُواْۖ وَقَذَفَ فِي قُلُوبِهِمُ ٱلرُّعۡبَۚ يُخۡرِبُونَ بُيُوتَهُم بِأَيۡدِيهِمۡ وَأَيۡدِي ٱلۡمُؤۡمِنِينَ فَٱعۡتَبِرُواْ يَـٰٓأُوْلِي ٱلۡأَبۡصَٰرِ2
وَلَوۡلَآ أَن كَتَبَ ٱللَّهُ عَلَيۡهِمُ ٱلۡجَلَآءَ لَعَذَّبَهُمۡ فِي ٱلدُّنۡيَاۖ وَلَهُمۡ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ عَذَابُ ٱلنَّارِ3
ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ شَآقُّواْ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥۖ وَمَن يُشَآقِّ ٱللَّهَ فَإِنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ4
مَا قَطَعۡتُم مِّن لِّينَةٍ أَوۡ تَرَكۡتُمُوهَا قَآئِمَةً عَلَىٰٓ أُصُولِهَا فَبِإِذۡنِ ٱللَّهِ وَلِيُخۡزِيَ ٱلۡفَٰسِقِينَ5
وَمَآ أَفَآءَ ٱللَّهُ عَلَىٰ رَسُولِهِۦ مِنۡهُمۡ فَمَآ أَوۡجَفۡتُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ خَيۡلࣲ وَلَا رِكَابࣲ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ يُسَلِّطُ رُسُلَهُۥ عَلَىٰ مَن يَشَآءُۚ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءࣲ قَدِيرࣱ6
مَّآ أَفَآءَ ٱللَّهُ عَلَىٰ رَسُولِهِۦ مِنۡ أَهۡلِ ٱلۡقُرَىٰ فَلِلَّهِ وَلِلرَّسُولِ وَلِذِي ٱلۡقُرۡبَىٰ وَٱلۡيَتَٰمَىٰ وَٱلۡمَسَٰكِينِ وَٱبۡنِ ٱلسَّبِيلِ كَيۡ لَا يَكُونَ دُولَةَۢ بَيۡنَ ٱلۡأَغۡنِيَآءِ مِنكُمۡۚ وَمَآ ءَاتَىٰكُمُ ٱلرَّسُولُ فَخُذُوهُ وَمَا نَهَىٰكُمۡ عَنۡهُ فَٱنتَهُواْۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَۖ إِنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ7
لِلۡفُقَرَآءِ ٱلۡمُهَٰجِرِينَ ٱلَّذِينَ أُخۡرِجُواْ مِن دِيَٰرِهِمۡ وَأَمۡوَٰلِهِمۡ يَبۡتَغُونَ فَضۡلࣰا مِّنَ ٱللَّهِ وَرِضۡوَٰنࣰا وَيَنصُرُونَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥٓۚ أُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلصَّـٰدِقُونَ8
وَٱلَّذِينَ تَبَوَّءُو ٱلدَّارَ وَٱلۡإِيمَٰنَ مِن قَبۡلِهِمۡ يُحِبُّونَ مَنۡ هَاجَرَ إِلَيۡهِمۡ وَلَا يَجِدُونَ فِي صُدُورِهِمۡ حَاجَةࣰ مِّمَّآ أُوتُواْ وَيُؤۡثِرُونَ عَلَىٰٓ أَنفُسِهِمۡ وَلَوۡ كَانَ بِهِمۡ خَصَاصَةࣱۚ وَمَن يُوقَ شُحَّ نَفۡسِهِۦ فَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُفۡلِحُونَ9
وَٱلَّذِينَ جَآءُو مِنۢ بَعۡدِهِمۡ يَقُولُونَ رَبَّنَا ٱغۡفِرۡ لَنَا وَلِإِخۡوَٰنِنَا ٱلَّذِينَ سَبَقُونَا بِٱلۡإِيمَٰنِ وَلَا تَجۡعَلۡ فِي قُلُوبِنَا غِلࣰّا لِّلَّذِينَ ءَامَنُواْ رَبَّنَآ إِنَّكَ رَءُوفࣱ رَّحِيمٌ10
أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ نَافَقُواْ يَقُولُونَ لِإِخۡوَٰنِهِمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنۡ أَهۡلِ ٱلۡكِتَٰبِ لَئِنۡ أُخۡرِجۡتُمۡ لَنَخۡرُجَنَّ مَعَكُمۡ وَلَا نُطِيعُ فِيكُمۡ أَحَدًا أَبَدࣰا وَإِن قُوتِلۡتُمۡ لَنَنصُرَنَّكُمۡ وَٱللَّهُ يَشۡهَدُ إِنَّهُمۡ لَكَٰذِبُونَ11
لَئِنۡ أُخۡرِجُواْ لَا يَخۡرُجُونَ مَعَهُمۡ وَلَئِن قُوتِلُواْ لَا يَنصُرُونَهُمۡ وَلَئِن نَّصَرُوهُمۡ لَيُوَلُّنَّ ٱلۡأَدۡبَٰرَ ثُمَّ لَا يُنصَرُونَ12
لَأَنتُمۡ أَشَدُّ رَهۡبَةࣰ فِي صُدُورِهِم مِّنَ ٱللَّهِۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ قَوۡمࣱ لَّا يَفۡقَهُونَ13
لَا يُقَٰتِلُونَكُمۡ جَمِيعًا إِلَّا فِي قُرࣰى مُّحَصَّنَةٍ أَوۡ مِن وَرَآءِ جُدُرِۭۚ بَأۡسُهُم بَيۡنَهُمۡ شَدِيدࣱۚ تَحۡسَبُهُمۡ جَمِيعࣰا وَقُلُوبُهُمۡ شَتَّىٰۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ قَوۡمࣱ لَّا يَعۡقِلُونَ14
كَمَثَلِ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡ قَرِيبࣰاۖ ذَاقُواْ وَبَالَ أَمۡرِهِمۡ وَلَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمࣱ15
كَمَثَلِ ٱلشَّيۡطَٰنِ إِذۡ قَالَ لِلۡإِنسَٰنِ ٱكۡفُرۡ فَلَمَّا كَفَرَ قَالَ إِنِّي بَرِيٓءࣱ مِّنكَ إِنِّيٓ أَخَافُ ٱللَّهَ رَبَّ ٱلۡعَٰلَمِينَ16
فَكَانَ عَٰقِبَتَهُمَآ أَنَّهُمَا فِي ٱلنَّارِ خَٰلِدَيۡنِ فِيهَاۚ وَذَٰلِكَ جَزَـٰٓؤُاْ ٱلظَّـٰلِمِينَ17
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَلۡتَنظُرۡ نَفۡسࣱ مَّا قَدَّمَتۡ لِغَدࣲۖ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَۚ إِنَّ ٱللَّهَ خَبِيرُۢ بِمَا تَعۡمَلُونَ18
وَلَا تَكُونُواْ كَٱلَّذِينَ نَسُواْ ٱللَّهَ فَأَنسَىٰهُمۡ أَنفُسَهُمۡۚ أُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡفَٰسِقُونَ19
لَا يَسۡتَوِيٓ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِ وَأَصۡحَٰبُ ٱلۡجَنَّةِۚ أَصۡحَٰبُ ٱلۡجَنَّةِ هُمُ ٱلۡفَآئِزُونَ20
لَوۡ أَنزَلۡنَا هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانَ عَلَىٰ جَبَلࣲ لَّرَأَيۡتَهُۥ خَٰشِعࣰا مُّتَصَدِّعࣰا مِّنۡ خَشۡيَةِ ٱللَّهِۚ وَتِلۡكَ ٱلۡأَمۡثَٰلُ نَضۡرِبُهَا لِلنَّاسِ لَعَلَّهُمۡ يَتَفَكَّرُونَ21
هُوَ ٱللَّهُ ٱلَّذِي لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَۖ عَٰلِمُ ٱلۡغَيۡبِ وَٱلشَّهَٰدَةِۖ هُوَ ٱلرَّحۡمَٰنُ ٱلرَّحِيمُ22
هُوَ ٱللَّهُ ٱلَّذِي لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ٱلۡمَلِكُ ٱلۡقُدُّوسُ ٱلسَّلَٰمُ ٱلۡمُؤۡمِنُ ٱلۡمُهَيۡمِنُ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡجَبَّارُ ٱلۡمُتَكَبِّرُۚ سُبۡحَٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يُشۡرِكُونَ23
هُوَ ٱللَّهُ ٱلۡخَٰلِقُ ٱلۡبَارِئُ ٱلۡمُصَوِّرُۖ لَهُ ٱلۡأَسۡمَآءُ ٱلۡحُسۡنَىٰۚ يُسَبِّحُ لَهُۥ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ وَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ24
الترجمة
التفسير
الحديث
المفردات
الأعلام والأسماء
المواضيع
الإعراب
الآيات المتعلقة
الآيات في الكتب
العرض حسب الکتاب
الکتاب
ترجمة باينده1
ترجمة كاويان بور1
ترجمة مشكيني1
ترجمة مكارم1
ترجمة إلهي قمشئي1
ترجمة آيتي1
ترجمة معزي1
ترجمة أنصاريان1
ترجمة رضائي1
ترجمة مصباح زاده1
ترجمة تشكري1
ترجمة کرمارودي1
ترجمة رهنما1
ترجمة فارسي1
ترجمة صلواتي1
ترجمة مركز الثقافة والمعارف1
ترجمة أمينيان1
الترجمة المقتبسة من تفسير أحسن الحديث1
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسير الطبري1
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر الميزان1
ترجمة دهلوي1
ترجمة طاهري1
ترجمة ياسري1
ترجمة شعراني1
ترجمة سراج1
الترجمة المقتبسة من تفسير الصفي1
الترجمة المقتبسة من بيان السعادة1
ترجمة مجد1
الترجمة المقتبسة من تفسير آسان1
الترجمة المقتبسة من تفسير جامع1
الترجمة المقتبسة من تفسیر حجة التفاسير1
الترجمة المقتبسة من تفسير خسروي1
الترجمة المقتبسة من تفسير عاملي1
الترجمة المقتبسة من روان جاويد1
ترجمة حجّتي1
ترجمة برزي1
الترجمة المقتبسة من تفسير النسفي1
ترجمة أنصاري1
ترجمة أرفع1
ترجمة فيض الإسلام1
ترجمة حلبي1
ترجمة بور جوادي1
ترجمة صادق نوبري1
ترجمة مجتبوي1
ترجمة صفارزاده1
ترجمة خواجوي1
ترجمة أشرفي1
ترجمة بهرام بور1
ترجمة القرآن (القرن العاشر الهجري)1
الترجمة المقتبسة من تفسير جوامع الجامع1
الترجمة المقتبسة من ترجمان فرقان1
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (خرم دل)1
ترجمة كرمي1
الترجمة المقتبسة من تفسير كاشف1
الترجمة المقتبسة من كلمة الله العليا1
ترجمة يزدي1
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (قرائتي)1
ترجمة صفوي1
ترجمة حداد عادل1
أردي - جالندهري1
صيني - محمد مكين1
بلغاري - تيوفانوف1
ياباني - مجموعة من المترجمين1
روسي - كراجكوفسكي1
روسي - عثمانف1
روسي - والريا1
أذربيجاني - مهديوف و جعفرلى1
بولوني - بيلاوسكى1
بوسني - كوركوت1
الهوسا - محمود غومي1
بنغالي - ظهور الحق1
تاميلي - المدني و المبارك1
هندي - فاروق‌خان و ندوى1
كوري - يونغ كيل1
أردي - جوادي1
روسي - كوليف1
أردي - نجفي1
إنجليزي - شاكر1
إنجليزي - إيروينغ1
إنجليزي - صفارزاده1
إنجليزي - قرائي1
إنجليزي - بيكتال1
إنجليزي - محمد وسميرا1
إنجليزي - المسلمون المتفوقون1
إنجليزي - يوسف علي1
إنجليزي - آربري1
ألباني - شريف الأحمدي1
ألماني - أحمدية1
ألماني - الأزهر1
ألماني - زيدان1
ألماني - محمد رسول1
ألماني - بارت1
ألماني - كوري1
أسباني - خوليو كورتس1
أندونيسي - مجموعة من المترجمين1
إيطالي - بيكاردو1
برتغالي - سمير الحائك1
تركي - قدري جليك1
تركي - كلبنارلي1
سواحلي - علي البرواني1
فرنسي - فخري1
فرنسي - حميد الله1
فرنسي - ماسون1
كردي - وارلي1
ملائي - باسميح1
إنجليزي - سرور1
إسبرانتو - فاضل التیموري1
بشتو - عبد الولي خان1
ترکي - کاويان‌بور1
إنجليزي - میر احمد علي1
الطاجکیة - میرزا ملا احمد1
أردي - میر احمد علی1
أوزبکي - علاء الدین منصور1
فرنسي - گلتون1
فرنسي - حمزه بوبکر1
کردي- باموکي1
ترجمة ابراهیمی1
السویدي - برنستروم1
ترجمة ملكي1
أردی - جونا کرهی1
ترجمة میبدي1
ترجمة أستاد ولي1
ترجمة آیت اللهي1
ترجمة الرسولي المحلاتي1
ترجمة «مصحف متحف بارس»1
ترجمة «مصحف قدس»1
ترجمة شاهین1
ترجمة نور الدین الکاشاني1
تركي - سعات ییلدریم1
ترجمة شیخ الهند1
الترجمة المقتبسة من تفسیر روض الجنان1
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر مجمع البیان1
الترجمة المقتبسة من تفسیر مخزن العرفان1
الترجمة المقتبسة من تفسیر نسیم رحمت1
الترجمة المقتبسة من تفسیر تذکار وحی1
ترجمة فاضلي1
ترجمة یزدان بناه1
ترجمة إمامي1
ترجمة ایران بناه1
الترجمة المقتبسة من تفسير ابو بکر عتیق نیشابوري1
ترجمة شیرواني1
الترجمة المقتبسة من تفسير کوثر1
ترجمة مكارم1
أذربیجاني - بونیاتوف1
إنجلیزی - فروتن1
ألماني - بوبنهايم1
ترجمة رياعي1
نوع الترجمة
ترجمة معنویة121
الترجمة المقتبسة25
ترجمة حرفیة14
ترجمة حرة10
ترجمة قدیمة7
ترجمة منظومة3
ترجمة موزونة2
المذهب
شيعي93
سني46
مسيحي8
اللغة
فارسي84
إنجليزي12
ألماني7
أردي5
فرنسي5
روسي4
تركي3
أذربيجاني2
صيني1
بلغاري1
ياباني1
بولوني1
بوسني1
هوسا1
بنغالي1
تاميلي1
هندي1
كوري1
ألباني1
إسباني1
إسبرانتو1
أندونيسي1
إيطالي1
برتغالي1
سواحلي1
ملائي1
كردي1
بشتوي1
ترکي آذري1
طاجکي1
أوزبکي1
کردي(لاتین)1
سویدي1
تم العثور على 147 مورد

الترتيب:

افتراضيالقرن
ترجمة ابراهیمی
و كسانى كه پس از آنها (مهاجران) آمده اند، مى‌گويند:پروردگارا، ما وبرادرانمان را كه در ايمان بر ما پيشى گرفته اند بيامرز و در دل هاى ما به كسانيكه ايمان آورده اند كينه اى قرار نده.پروردگارا، همانا تو بسيار مهرورزِ مهربانى
ترجمة أرفع
و آنهايى كه بعد از مهاجرين و انصار آورند، مى‌گويند: پروردگارا! ما و برادران ما را كه در ايمان بر ما سبقت گرفتند، ببخش و در دلهايمان كينه‌اى نسبت به اهل ايمان قرار مده كه تو رئوف و مهربانى
ترجمة أستاد ولي
أستاد ولي، حسين, غطاء 1, صفحة 547
و كسانى‌كه پس از آنان آمدند، گويند: پروردگارا، ما را و آن برادرانمان را كه در ايمان بر ما پيشى گرفتند بيامرز و در دل‌هاى ما هيچ بدخواهى و كينه‌اى از كسانى‌كه ايمان آورده‌اند قرار مده؛ پروردگارا، همانا تو بسيار رئوف و مهربانى
ترجمة أشرفي
محمود أشرفي التبریزي, غطاء 1, صفحة 927
و آنان كه آمدند بعد از ايشان مى‌گويند پروردگارا بيامرز ما را و برادران ما را آنان كه پيشى گرفتند از ما بايمان و قرار مده در دلهاى ما كينه آنان را كه گرويدند پروردگارا به‌درستى كه تو مهربان رحيمى
ترجمة إلهي قمشئي
و آنان كه پس از مهاجرين و انصار آمدند (يعنى تابعين و ساير مؤمنين تا روز قيامت) دايم به درگاه خدا عرض مى‌كنند: پروردگارا، بر ما و برادران دينى‌مان كه در ايمان پيش از ما شتافتند ببخش و در دل ما هيچ كينه و حسد مؤمنان قرار مده، پروردگارا، تويى كه بسيار رءوف و مهربانى
ترجمة إمامي
كسانى كه از پس ايشان بيامده‌اند،گويند:اى پروردگار ما،ما را و برادران‌مان را كه در ايمان از ما پيشى جسته‌اند،بيامرز و كينۀ كسانى را كه گرويده‌اند در دلهاى ما منه.اى پروردگار ما،تو نرم و مهربان‌اى
ترجمة أمينيان
و آنان كه ز بعد اين كسان آمده‌اند
گويند: خداى ما! به ما رحمت آر
هم جمع برادران كه پيش از ماها
[در مدرج ايمان بگرفتند قرار]
نسبت به كسان كه اهل ايمان شده‌اند
[در سينۀ ما ز كينه رنگى مگذار]
بى‌شبهۀ رئوف و مهربان مى‌باشى
[بر كافۀ مخلوق جهان، اى دادار]
ترجمة أنصاريان
و نيز كسانى كه بعد از آنان [انصار و مهاجرين] آمدند در حالى كه مى‌گويند: پروردگارا! ما و برادرانمان را كه به ايمان بر ما پيشى گرفتند بيامرز، و در دل‌هايمان نسبت به مؤمنان، خيانت و كينه قرار مده. پروردگارا! يقيناً تو رئوف و مهربانى
ترجمة أنصاري
مسعود الأنصاري, غطاء 1, صفحة 547
و[نيز]آنان راست كه پس از اينان آمدند.[انصار]مى‌گويند:پروردگارا،ما را و آن برادرانمان را كه در ايمان آوردن از ما پيشى گرفتند،بيامرز.و در دلهاى ما هيچ كينه‌اى در حق كسانى كه ايمان آورده‌اند،قرار مده.پروردگارا تويى كه بخشندۀ مهربانى
ترجمة ایران بناه
كسانى كه از پس ايشان آمده‌اند مى‌گويند:اى پروردگار ما،ما و برادران ما را كه پيش از ما ايمان آورده‌اند،بيامرز و كينۀ كسانى را كه ايمان آورده‌اند،در دل ما جاى مده،اى پروردگار ما،تو مشفق و مهربان هستى
ترجمة آیت اللهي
و سهمى (از غنيمت) از آن كسانى است كه بعدها به اسلام مى‌گروند و مى‌گويند: پروردگارا بر ما و برادران دينيمان كه در ايمان از ما پيشى گرفتند، بيامرز و كينه كسانى را كه ايمان آوردند در دلهاى ما ميفكن كه تو مهربانى
ترجمة آيتي
عبد المحمد الآيتي, غطاء 1, صفحة 548
كسانى كه از پس ايشان آمده‌اند، مى‌گويند: اى پروردگار ما، ما و برادران ما را كه پيش از ما ايمان آورده‌اند بيامرز و كينۀ كسانى را كه ايمان آورده‌اند، در دل ما جاى مده. اى پروردگار ما، تو مشفق و مهربان هستى
ترجمة برزي
أصغر برزي, غطاء 1, صفحة 547
و كسانى كه بعد از آنان [مهاجران و انصار] آمده‌اند، گويند: اى پروردگار ما! ما را و برادرانمان را كه در ايمان بر ما پيشى گرفتند، بيامرز، و در دل‌هاى ما نسبت به كسانى كه ايمان آورده‌اند، كينه‌اى قرار مده؛ اى پروردگار ما! بى‌شك تو رئوف مهربانى
الترجمة المقتبسة من بيان السعادة
محمد رضا خاني و حشمت الله الریاضي, غطاء 14, صفحة 102
و كسانى كه پس از آنان آمده‌اند گويند پروردگارا ما و برادرانمان را كه در ايمان بر ما سبقت دارند، بيامرز و در دلهاى ما نسبت به مؤمنان كينه‌اى مگذار، پروردگارا تويى رئوف مهربانى
الترجمة المقتبسة من ترجمان فرقان
و (نيز) كسانى كه بعد از آنان : مهاجران و انصار آمدند گويند: پروردگارمان! برايمان و براى آن برادرانمان كه در ايمان آوردن بر ما پيشى گرفتند بپوشان، و در دل‌هايمان نسبت به كسانى كه ايمان آورده‌اند (هيچ‌گونه) كينه‌اى وامگذار. پروردگارمان! (به) راستى تو مهربانِ بسى رحمت‌گر بر ويژگانى
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر الميزان
و سهمى از آن كسانى است كه بعدها به اسلام در مى‌آيند مى‌گويند: پروردگارا ما را و برادران ايمانيمان را كه در ايمان از ما سبقت گرفتند بيامرز و كينه كسانى را كه ايمان آوردند در دل‌هاى ما ميفكن كه تو رؤوف و رحيمى
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسير الطبري
و آن كسها كه آمدند از پس ايشان مى‌گويند: اى خداوند ما بيامرز ما را و برادران ما آن كسها كه پيشى كردند از ما بايمان، و مه كن اندر دلهاى ما غشى آن كسها را كه بگرويدند يا خداى ما كه تواى مهربان و بخشاينده
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر مجمع البیان
و آنان كه از پس ايشان آمدند ميگويند پروردگارا ما را و پدرانمان را كه بايمان بر ما سبقت گرفتند بيامرز و در دلهاى ما نسبت به آنانى كه ايمان آورده‌اند كينه‌اى جاى مده پروردگارا، حقّا تو خداى مهربان و بخشاينده‌اى
الترجمة المقتبسة من تفسير ابو بکر عتیق نیشابوري
و آن كسهائى كه بيايند از پس ايشان[يعنى مهاجرين و انصار]مى‌گويند اى بارخداى ما بيامرز ما را و آن برادران ما را آنان كه پيشى گرفتند بر ما بايمان و مكن در دلهاى ما[حسدى و]بدخواهيى مر آن كسها را كه برويده‌اند اى بارخداى ما توى مهربان و بخشاينده
الترجمة المقتبسة من تفسير أحسن الحديث
و براى كسانى كه بعد از آنها آمده‌اند مى‌گويند: پروردگارا بيامرز ما را و برادرانمان را كه پيش از ما به ايمان سبقت كرده‌اند، و در دل ما به اهل ايمان كينه‌اى به وجود نياور، خدايا تو رءوف و رحيم هستى
الترجمة المقتبسة من تفسير آسان
محمد جواد النجفی, غطاء 19, صفحة 158
و آن كسانى كه بعد از آنها به مدينه آمدند مى‌گفتند اى پروردگار ما! ما و آن برادران دينى ما را كه در ايمان آوردن بر ما سبقت گرفتند بيامرز. و هيچ بغض و كينه‌اى را دربارۀ آنها كه ايمان آوردند در قلبهاى ما قرار مده. اى پروردگار ما، به راستى كه تو رؤف و مهربانى
الترجمة المقتبسة من تفسیر تذکار وحی
و براى كسانى است كه پس از ايشان آمدند؛ آنها مى‌گويند:پروردگارا، بر ما و آن برادران ما كه در ايمان از ما پيشى گرفتند ببخشاى، و در دل‌هاى ما براى كسانى كه ايمان آورده‌اند هيچ دشمنى و كينه‌اى نگذار. پروردگارا، همانا تو بسيار رئوف و بس مهربانى
الترجمة المقتبسة من تفسير جامع
و آنان كه بعد از مهاجر و انصار آمدند و دائم در دعا بدرگاه خدا عرضه مى‌دارند پروردگارا ما و برادران ما را كه در ايمان بر ما پيشى گرفتند ببخش و بيامرز و در دل ما هيچ‌گونه كينه‌اى از مؤمنين قرار مده پروردگارا تو رءوف و مهربانى
الترجمة المقتبسة من تفسير خسروي
و آن‌كسانى‌كه بعد از آنها (يعنى بعد از مهاجرين و انصار) بيايند (يعنى تابعين و پيروان مهاجر و انصار تا روز قيامت) (دعا مى‌كنند و طلب آمرزش براى خود و پيشينيان خود از مؤمنين مى‌نمايند و) مى‌گويند پروردگارا ما را بيامرز و برادران ما را كه بر ما در ايمان بخدا و رسول سبقت و پيشى گرفتند نيز بيامرز و در دلهاى ما كينه و كدورت و عداوتى نسبت به مؤمنان مگذار (و اگر كدورتى باشد بلطف خود آن را زائل فرما و ما را از ارادۀ بد و قصد سوء نسبت به مؤمنان حفظ فرما) زيرا تو خداى با رأفت و عطوفت و مهربان نسبت ببندگان هستى
الترجمة المقتبسة من روان جاويد
و آنان كه آمدند بعد از ايشان مى‌گويند پروردگارا بيامرز ما و برادرانمان را آنان كه سبقت گرفتند بر ما در ايمان و قرار مده در دلهاى ما كينه‌اى نسبت به آنان كه ايمان آوردند پروردگارا همانا توئى مهربان بخشنده
الترجمة المقتبسة من تفسير الصفي
و آنان كه آمدند از بعد ايشان خواهند گفت پروردگار ما بيامرز ما را و برادران ما را آنان كه پيشى گرفتند از ما بايمان و نگردان در دلهاى ما كينه مر آنان را كه ايمان آوردند پروردگار ما بدرستى كه تويى مهربان رحيم
الترجمة المقتبسة من تفسير عاملي
و آنها كه پس از ايشان پيدا شوند [چون نبودند تا بجان و مال كمك كنند در عوض] گويند: پروردگارا ما را بيامرز و هم برادران ما كه بايمان ز ما جلو بودند و ما را كينه دل بمؤمنين مكن كه همانا تو بخشنده مهربانى
الترجمة المقتبسة من تفسير كاشف
كسانى كه از پس ايشان آمده‌اند، مى‌گويند: اى پروردگار ما، ما و برادران ما را كه پيش از ما ايمان آورده‌اند بيامرز و كينۀ كسانى را كه ايمان آورده‌اند، در دل ما جاى مده. اى پروردگار ما، تو مشفق و مهربان هستى
الترجمة المقتبسة من تفسير کوثر
و كسانى كه پس از آنان آمده‌اند، مى‌گويند:پروردگارا، ما و آن برادران ما را كه با ايمان بر ما پيشى گرفته‌اند، بيامرز و در دل‌هاى ما هيچ كينه‌اى نسبت به آنها كه ايمان آورده‌اند قرار مده.پروردگارا، تويى كه رئوف و رحيمى
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (قرائتي)
و كسانى كه بعد از مهاجرين و انصار آمدند، مى‌گويند: پروردگارا! ما و برادرانمان را كه در ايمان بر ما سبقت گرفته‌اند، بيامرز و در دل‌هاى ما كينه مؤمنان را قرار نده. پروردگارا! همانا تو رئوف و مهربانى