السورة
اسم السورة
الکتاب0
الفئات0
المذهب0
اللغة0
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
قَدۡ سَمِعَ ٱللَّهُ قَوۡلَ ٱلَّتِي تُجَٰدِلُكَ فِي زَوۡجِهَا وَتَشۡتَكِيٓ إِلَى ٱللَّهِ وَٱللَّهُ يَسۡمَعُ تَحَاوُرَكُمَآۚ إِنَّ ٱللَّهَ سَمِيعُۢ بَصِيرٌ1
ٱلَّذِينَ يُظَٰهِرُونَ مِنكُم مِّن نِّسَآئِهِم مَّا هُنَّ أُمَّهَٰتِهِمۡۖ إِنۡ أُمَّهَٰتُهُمۡ إِلَّا ٱلَّـٰٓـِٔي وَلَدۡنَهُمۡۚ وَإِنَّهُمۡ لَيَقُولُونَ مُنكَرࣰا مِّنَ ٱلۡقَوۡلِ وَزُورࣰاۚ وَإِنَّ ٱللَّهَ لَعَفُوٌّ غَفُورࣱ2
وَٱلَّذِينَ يُظَٰهِرُونَ مِن نِّسَآئِهِمۡ ثُمَّ يَعُودُونَ لِمَا قَالُواْ فَتَحۡرِيرُ رَقَبَةࣲ مِّن قَبۡلِ أَن يَتَمَآسَّاۚ ذَٰلِكُمۡ تُوعَظُونَ بِهِۦۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ خَبِيرࣱ3
فَمَن لَّمۡ يَجِدۡ فَصِيَامُ شَهۡرَيۡنِ مُتَتَابِعَيۡنِ مِن قَبۡلِ أَن يَتَمَآسَّاۖ فَمَن لَّمۡ يَسۡتَطِعۡ فَإِطۡعَامُ سِتِّينَ مِسۡكِينࣰاۚ ذَٰلِكَ لِتُؤۡمِنُواْ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦۚ وَتِلۡكَ حُدُودُ ٱللَّهِۗ وَلِلۡكَٰفِرِينَ عَذَابٌ أَلِيمٌ4
إِنَّ ٱلَّذِينَ يُحَآدُّونَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ كُبِتُواْ كَمَا كُبِتَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡۚ وَقَدۡ أَنزَلۡنَآ ءَايَٰتِۭ بَيِّنَٰتࣲۚ وَلِلۡكَٰفِرِينَ عَذَابࣱ مُّهِينࣱ5
يَوۡمَ يَبۡعَثُهُمُ ٱللَّهُ جَمِيعࣰا فَيُنَبِّئُهُم بِمَا عَمِلُوٓاْۚ أَحۡصَىٰهُ ٱللَّهُ وَنَسُوهُۚ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءࣲ شَهِيدٌ6
أَلَمۡ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ يَعۡلَمُ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۖ مَا يَكُونُ مِن نَّجۡوَىٰ ثَلَٰثَةٍ إِلَّا هُوَ رَابِعُهُمۡ وَلَا خَمۡسَةٍ إِلَّا هُوَ سَادِسُهُمۡ وَلَآ أَدۡنَىٰ مِن ذَٰلِكَ وَلَآ أَكۡثَرَ إِلَّا هُوَ مَعَهُمۡ أَيۡنَ مَا كَانُواْۖ ثُمَّ يُنَبِّئُهُم بِمَا عَمِلُواْ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۚ إِنَّ ٱللَّهَ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٌ7
أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ نُهُواْ عَنِ ٱلنَّجۡوَىٰ ثُمَّ يَعُودُونَ لِمَا نُهُواْ عَنۡهُ وَيَتَنَٰجَوۡنَ بِٱلۡإِثۡمِ وَٱلۡعُدۡوَٰنِ وَمَعۡصِيَتِ ٱلرَّسُولِۖ وَإِذَا جَآءُوكَ حَيَّوۡكَ بِمَا لَمۡ يُحَيِّكَ بِهِ ٱللَّهُ وَيَقُولُونَ فِيٓ أَنفُسِهِمۡ لَوۡلَا يُعَذِّبُنَا ٱللَّهُ بِمَا نَقُولُۚ حَسۡبُهُمۡ جَهَنَّمُ يَصۡلَوۡنَهَاۖ فَبِئۡسَ ٱلۡمَصِيرُ8
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِذَا تَنَٰجَيۡتُمۡ فَلَا تَتَنَٰجَوۡاْ بِٱلۡإِثۡمِ وَٱلۡعُدۡوَٰنِ وَمَعۡصِيَتِ ٱلرَّسُولِ وَتَنَٰجَوۡاْ بِٱلۡبِرِّ وَٱلتَّقۡوَىٰۖ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ ٱلَّذِيٓ إِلَيۡهِ تُحۡشَرُونَ9
إِنَّمَا ٱلنَّجۡوَىٰ مِنَ ٱلشَّيۡطَٰنِ لِيَحۡزُنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَلَيۡسَ بِضَآرِّهِمۡ شَيۡـًٔا إِلَّا بِإِذۡنِ ٱللَّهِۚ وَعَلَى ٱللَّهِ فَلۡيَتَوَكَّلِ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ10
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِذَا قِيلَ لَكُمۡ تَفَسَّحُواْ فِي ٱلۡمَجَٰلِسِ فَٱفۡسَحُواْ يَفۡسَحِ ٱللَّهُ لَكُمۡۖ وَإِذَا قِيلَ ٱنشُزُواْ فَٱنشُزُواْ يَرۡفَعِ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مِنكُمۡ وَٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡعِلۡمَ دَرَجَٰتࣲۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ خَبِيرࣱ11
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِذَا نَٰجَيۡتُمُ ٱلرَّسُولَ فَقَدِّمُواْ بَيۡنَ يَدَيۡ نَجۡوَىٰكُمۡ صَدَقَةࣰۚ ذَٰلِكَ خَيۡرࣱ لَّكُمۡ وَأَطۡهَرُۚ فَإِن لَّمۡ تَجِدُواْ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَفُورࣱ رَّحِيمٌ12
ءَأَشۡفَقۡتُمۡ أَن تُقَدِّمُواْ بَيۡنَ يَدَيۡ نَجۡوَىٰكُمۡ صَدَقَٰتࣲۚ فَإِذۡ لَمۡ تَفۡعَلُواْ وَتَابَ ٱللَّهُ عَلَيۡكُمۡ فَأَقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُواْ ٱلزَّكَوٰةَ وَأَطِيعُواْ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥۚ وَٱللَّهُ خَبِيرُۢ بِمَا تَعۡمَلُونَ13
أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ تَوَلَّوۡاْ قَوۡمًا غَضِبَ ٱللَّهُ عَلَيۡهِم مَّا هُم مِّنكُمۡ وَلَا مِنۡهُمۡ وَيَحۡلِفُونَ عَلَى ٱلۡكَذِبِ وَهُمۡ يَعۡلَمُونَ14
أَعَدَّ ٱللَّهُ لَهُمۡ عَذَابࣰا شَدِيدًاۖ إِنَّهُمۡ سَآءَ مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ15
ٱتَّخَذُوٓاْ أَيۡمَٰنَهُمۡ جُنَّةࣰ فَصَدُّواْ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ فَلَهُمۡ عَذَابࣱ مُّهِينࣱ16
لَّن تُغۡنِيَ عَنۡهُمۡ أَمۡوَٰلُهُمۡ وَلَآ أَوۡلَٰدُهُم مِّنَ ٱللَّهِ شَيۡـًٔاۚ أُوْلَـٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ17
يَوۡمَ يَبۡعَثُهُمُ ٱللَّهُ جَمِيعࣰا فَيَحۡلِفُونَ لَهُۥ كَمَا يَحۡلِفُونَ لَكُمۡ وَيَحۡسَبُونَ أَنَّهُمۡ عَلَىٰ شَيۡءٍۚ أَلَآ إِنَّهُمۡ هُمُ ٱلۡكَٰذِبُونَ18
ٱسۡتَحۡوَذَ عَلَيۡهِمُ ٱلشَّيۡطَٰنُ فَأَنسَىٰهُمۡ ذِكۡرَ ٱللَّهِۚ أُوْلَـٰٓئِكَ حِزۡبُ ٱلشَّيۡطَٰنِۚ أَلَآ إِنَّ حِزۡبَ ٱلشَّيۡطَٰنِ هُمُ ٱلۡخَٰسِرُونَ19
إِنَّ ٱلَّذِينَ يُحَآدُّونَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥٓ أُوْلَـٰٓئِكَ فِي ٱلۡأَذَلِّينَ20
كَتَبَ ٱللَّهُ لَأَغۡلِبَنَّ أَنَا۠ وَرُسُلِيٓۚ إِنَّ ٱللَّهَ قَوِيٌّ عَزِيزࣱ21
لَّا تَجِدُ قَوۡمࣰا يُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ يُوَآدُّونَ مَنۡ حَآدَّ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ وَلَوۡ كَانُوٓاْ ءَابَآءَهُمۡ أَوۡ أَبۡنَآءَهُمۡ أَوۡ إِخۡوَٰنَهُمۡ أَوۡ عَشِيرَتَهُمۡۚ أُوْلَـٰٓئِكَ كَتَبَ فِي قُلُوبِهِمُ ٱلۡإِيمَٰنَ وَأَيَّدَهُم بِرُوحࣲ مِّنۡهُۖ وَيُدۡخِلُهُمۡ جَنَّـٰتࣲ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَاۚ رَضِيَ ٱللَّهُ عَنۡهُمۡ وَرَضُواْ عَنۡهُۚ أُوْلَـٰٓئِكَ حِزۡبُ ٱللَّهِۚ أَلَآ إِنَّ حِزۡبَ ٱللَّهِ هُمُ ٱلۡمُفۡلِحُونَ22
الترجمة
التفسير
الحديث
المفردات
الأعلام والأسماء
المواضيع
الإعراب
الآيات المتعلقة
الآيات في الكتب
العرض حسب الکتاب
الکتاب
ترجمة باينده1
ترجمة كاويان بور1
ترجمة مشكيني1
ترجمة مكارم1
ترجمة إلهي قمشئي1
ترجمة آيتي1
ترجمة معزي1
ترجمة أنصاريان1
ترجمة رضائي1
ترجمة مصباح زاده1
ترجمة تشكري1
ترجمة کرمارودي1
ترجمة رهنما1
ترجمة فارسي1
ترجمة صلواتي1
ترجمة مركز الثقافة والمعارف1
ترجمة أمينيان1
الترجمة المقتبسة من تفسير أحسن الحديث1
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسير الطبري1
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر الميزان1
ترجمة دهلوي1
ترجمة طاهري1
ترجمة ياسري1
ترجمة شعراني1
ترجمة سراج1
الترجمة المقتبسة من تفسير الصفي1
الترجمة المقتبسة من بيان السعادة1
ترجمة مجد1
الترجمة المقتبسة من تفسير آسان1
الترجمة المقتبسة من تفسير جامع1
الترجمة المقتبسة من تفسیر حجة التفاسير1
الترجمة المقتبسة من تفسير خسروي1
الترجمة المقتبسة من تفسير عاملي1
الترجمة المقتبسة من روان جاويد1
ترجمة حجّتي1
ترجمة برزي1
الترجمة المقتبسة من تفسير النسفي1
ترجمة أنصاري1
ترجمة أرفع1
ترجمة فيض الإسلام1
ترجمة حلبي1
ترجمة بور جوادي1
ترجمة صادق نوبري1
ترجمة مجتبوي1
ترجمة صفارزاده1
ترجمة خواجوي1
ترجمة أشرفي1
ترجمة بهرام بور1
ترجمة القرآن (القرن العاشر الهجري)1
الترجمة المقتبسة من تفسير جوامع الجامع1
الترجمة المقتبسة من ترجمان فرقان1
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (خرم دل)1
ترجمة كرمي1
الترجمة المقتبسة من تفسير كاشف1
الترجمة المقتبسة من كلمة الله العليا1
ترجمة يزدي1
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (قرائتي)1
ترجمة صفوي1
ترجمة حداد عادل1
أردي - جالندهري1
صيني - محمد مكين1
بلغاري - تيوفانوف1
ياباني - مجموعة من المترجمين1
روسي - كراجكوفسكي1
روسي - عثمانف1
روسي - والريا1
أذربيجاني - مهديوف و جعفرلى1
بولوني - بيلاوسكى1
بوسني - كوركوت1
الهوسا - محمود غومي1
بنغالي - ظهور الحق1
تاميلي - المدني و المبارك1
هندي - فاروق‌خان و ندوى1
كوري - يونغ كيل1
أردي - جوادي1
روسي - كوليف1
أردي - نجفي1
إنجليزي - شاكر1
إنجليزي - إيروينغ1
إنجليزي - صفارزاده1
إنجليزي - قرائي1
إنجليزي - بيكتال1
إنجليزي - محمد وسميرا1
إنجليزي - المسلمون المتفوقون1
إنجليزي - يوسف علي1
إنجليزي - آربري1
ألباني - شريف الأحمدي1
ألماني - أحمدية1
ألماني - الأزهر1
ألماني - زيدان1
ألماني - محمد رسول1
ألماني - بارت1
ألماني - كوري1
أسباني - خوليو كورتس1
أندونيسي - مجموعة من المترجمين1
إيطالي - بيكاردو1
برتغالي - سمير الحائك1
تركي - قدري جليك1
تركي - كلبنارلي1
سواحلي - علي البرواني1
فرنسي - فخري1
فرنسي - حميد الله1
فرنسي - ماسون1
كردي - وارلي1
ملائي - باسميح1
إنجليزي - سرور1
إسبرانتو - فاضل التیموري1
بشتو - عبد الولي خان1
ترکي - کاويان‌بور1
إنجليزي - میر احمد علي1
الطاجکیة - میرزا ملا احمد1
أردي - میر احمد علی1
أوزبکي - علاء الدین منصور1
فرنسي - گلتون1
فرنسي - حمزه بوبکر1
کردي- باموکي1
ترجمة ابراهیمی1
السویدي - برنستروم1
ترجمة ملكي1
أردی - جونا کرهی1
ترجمة میبدي1
ترجمة أستاد ولي1
ترجمة آیت اللهي1
ترجمة الرسولي المحلاتي1
ترجمة «مصحف متحف بارس»1
ترجمة «مصحف قدس»1
ترجمة شاهین1
ترجمة نور الدین الکاشاني1
تركي - سعات ییلدریم1
ترجمة شیخ الهند1
الترجمة المقتبسة من تفسیر روض الجنان1
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر مجمع البیان1
الترجمة المقتبسة من تفسیر مخزن العرفان1
الترجمة المقتبسة من تفسیر نسیم رحمت1
الترجمة المقتبسة من تفسیر تذکار وحی1
ترجمة فاضلي1
ترجمة یزدان بناه1
ترجمة إمامي1
ترجمة ایران بناه1
الترجمة المقتبسة من تفسير ابو بکر عتیق نیشابوري1
ترجمة شیرواني1
الترجمة المقتبسة من تفسير کوثر1
ترجمة مكارم1
أذربیجاني - بونیاتوف1
إنجلیزی - فروتن1
ألماني - بوبنهايم1
ترجمة رياعي1
نوع الترجمة
ترجمة معنویة121
الترجمة المقتبسة25
ترجمة حرفیة14
ترجمة حرة10
ترجمة قدیمة7
ترجمة منظومة3
ترجمة موزونة2
المذهب
شيعي93
سني46
مسيحي8
اللغة
فارسي84
إنجليزي12
ألماني7
أردي5
فرنسي5
روسي4
تركي3
أذربيجاني2
صيني1
بلغاري1
ياباني1
بولوني1
بوسني1
هوسا1
بنغالي1
تاميلي1
هندي1
كوري1
ألباني1
إسباني1
إسبرانتو1
أندونيسي1
إيطالي1
برتغالي1
سواحلي1
ملائي1
كردي1
بشتوي1
ترکي آذري1
طاجکي1
أوزبکي1
کردي(لاتین)1
سویدي1
تم العثور على 147 مورد

الترتيب:

افتراضيالقرن
ترجمة ابراهیمی
مگر ندانسته اى كه خدا آنچه در آسمان ها و آنچه را در زمين است مى‌داند؟ هيچ گفتگوى محرمانۀ‌سه نفره اى نيست، مگر اينكه اوچهارمين آنان است، و نه پنج تن مگر آنكه او ششمى آنان است و نه كمتر از آن و نه بيشتر مگر آنكه او با آنهاست هرجا كه باشند، سپس روز قيامت آنان را از آنچه عمل كرده اند آگاه مى‌كند؛ زيرا خدا به هر چيزى داناست
ترجمة أرفع
آيا نديدى كه خداوند بر آنچه در آسمانها و زمين هست آگاهى دارد . هيچ سه نفر رازى به هم نگويند، مگر آن كه او چهارم آنهاست و نه پنج نفرى كه او ششمى آنهاست و نه كمتر از اينها و نه بيشتر، مگر آن كه خداوند هر كجا باشند با آنهاست و آنگاه پروردگار در روز قيامت به آنچه كرده‌اند آگاهشان مى‌فرمايد؛ زيرا او به همه چيز آگاه است
ترجمة أستاد ولي
أستاد ولي، حسين, غطاء 1, صفحة 543
آيا نديده‌اى كه خداوند آن‌چه را در آسمان‌ها و آن‌چه را در زمين است مى‌داند؟! هيچ رازگويى ميان سه تن صورت نگيرد جز آن‌كه او چهارمى آنهاست، و نه پنج تن جز آن‌كه او ششمى آنهاست و نه كمتر از آن و نه بيشتر جز آن‌كه او با آنهاست هرجا كه باشند، سپس در روز قيامت آنان را از آن‌چه كرده‌اند خبر مى‌دهد، كه خداوند به همه چيز داناست
ترجمة أشرفي
محمود أشرفي التبریزي, غطاء 1, صفحة 920
آيا نديدى كه خدا مى‌داند آنچه در آسمانها و آنچه در زمين است نباشد هيچ راز سه كس جز كه اوست چهارمين ايشان و نه پنج كس جز كه اوست ششم ايشان و نه كمتر از آن و نه بيشتر جز كه اوست با ايشان هرجا باشند پس خبر مى‌دهد آنها را به آنچه كردند روز قيامت به‌درستى كه خدا به همه چيز داناست
ترجمة إلهي قمشئي
آيا نديدى كه آنچه در آسمانها و زمين است خدا بر آن آگاه است‌؟ هيچ رازى سه كس با هم نگويند جز آنكه خدا چهارم آنها و نه پنج كس جز آنكه خدا ششم آنها و نه كمتر از آن و نه بيشتر جز آنكه هر كجا باشند او با آنهاست سپس روز قيامت همه را به (نتيجۀ نيك و بد) اعمالشان آگاه خواهد ساخت كه خدا به كليۀ امور عالم داناست
ترجمة إمامي
آيا نديده‌اى كه خدا آن‌چه را كه در آسمانها و زمين است داند.راز گفتن هيچ سه تنى نيست جز آن‌كه او چهارمين ايشان است.و نه پنج تنى،جز آن‌كه او ششمين ايشان است.و نه كمتر از اين و نه بيش،جز آن‌كه او با ايشان است،هر جا كه باشند. آن‌گاه،در روز رستخيز بر آن‌چه كرده‌اند، آگاه‌شان كند.خداوند به هر چيزى داناست
ترجمة أمينيان
و هيچ آيا نشنيده‌اى كه [ذات الاه]
بُوَد ز هرچه در افلاك و ارض هست آگاه‌؟
و رازگوى نباشد سه تن مگر [معبود]
چهارمين نفرِ [مشرفِ‌] به آنها بود؟
و پنج تن نَبُوَد [رازگو] مگر ششمين
وجود اوست [برآن جمع رازگو به يقين]
ازين نه كمتر و نى بيشتر بُوَد از آن
به هركجاى به همراهشان بُوَد يزدان
به روز محشر ز اعمالشان خدا [ى جهان]
خبر دهد ز هرآن چيز [آشكار و نهان]
بدون شبهه و شكّ آگه است بار خداى
ز هرچه [را كه به هستى رسانده در دنياى]
ترجمة أنصاريان
آيا ندانسته‌اى كه خدا آنچه را در آسمان ها و آنچه را در زمين است، مى‌داند؟ هيچ گفتگوى محرمانه‌اى ميان سه نفر نيست مگر اينكه او چهارمى آنان است، و نه ميان پنج نفر مگر اينكه او ششمى آنان است، و نه كمتر از آن و نه بيشتر مگر اينكه هر كجا باشند او با آنان است، سپس روز قيامت آنان را به اعمالى كه انجام داده‌اند آگاه مى‌كند؛ زيرا خدا به همه چيز داناست
ترجمة أنصاري
مسعود الأنصاري, غطاء 1, صفحة 543
آيا نينديشيده‌اى كه خداوند آنچه را كه در آسمانها و آنچه را كه در زمين است،مى‌داند؟رازگويى سه تن نباشد مگر آنكه او چهارمين آنان و نه پنج تن مگر آنكه او ششمين آنان است و نه كمتر از اين و نه بيشتر مگر آنكه او-هرجا كه باشند-با آنان است.سپس روز قيامت به آنچه كرده‌اند،خبرشان مى‌دهد.كه خداوند به همه چيز داناست
ترجمة ایران بناه
آيا ندانسته‌اى كه خدا هرچه را كه در آسمانها و زمين است مى‌داند؟سه نفر نيست كه با هم نجوا نكنند مگر آنكه خدا چهارمين آنهاست،و پنج نفر نيست مگر آنكه خدا ششمين آنهاست،هرجا كه باشند نه كمتر از اين و نه بيشتر از اين مگر آنكه خدا با آنهاست،سپس همه را در روز قيامت به كارهايى كه انجام داده‌اند،آگاه مى‌سازد،زيرا خدا بر همه چيز آگاه است
ترجمة آیت اللهي
مگر نمى‌دانى كه خدا آنچه را كه در آسمانها و زمين است مى‌داند. هيچ نجواى سه نفرى نيست مگر آنكه او چهارميشان است و هيچ پنج نفرى نيست مگر اينكه او ششمى آنهاست و هيچ كمتر و بيشترى نيست مگر اينكه او در هرجا با ايشان است. آنگاه در روز قيامت به ايشان خبر مى‌دهد كه چه كردند؛ چون خدا به هر چيزى دانا و آگاه است
ترجمة آيتي
عبد المحمد الآيتي, غطاء 1, صفحة 544
آيا ندانسته‌اى كه خدا هر چه را در آسمانها و زمين است مى‌داند؟ هيچ سه كس با هم نجوا نكنند مگر آنكه خداوند چهارمين آنهاست و هيچ پنج كس نباشند مگر آنكه خداوند ششمين آنهاست. و نه كمتر از اين - هر جا كه باشند - و نه بيشتر از اين، مگر آنكه خدا با آنهاست. سپس همه را در روز قيامت به كارهايى كه كرده‌اند، آگاه مى‌كند. زيرا خدا بر همه چيز آگاه است
ترجمة برزي
أصغر برزي, غطاء 1, صفحة 543
آيا ندانسته‌اى كه واقعا خداوند آنچه در آسمان‌ها و آنچه در زمين است، مى‌داند، هيچ گفت و گوى پنهانى ميان سه تن نباشد مگر آن كه او چهارمين ايشان است، و نه ميان پنج تن مگر آن كه او ششمين ايشان است، و نه كمتر از اين [تعداد] و نه بيشتر مگر آن كه او با ايشان است هرجا كه باشند. سپس در روز قيامت ايشان را به آنچه عمل كرده‌اند، آگاه مى‌گرداند، به راستى خداوند به هر چيزى داناست
الترجمة المقتبسة من بيان السعادة
محمد رضا خاني و حشمت الله الریاضي, غطاء 14, صفحة 68
آيا نينديشيده‌اى كه خداوند آنچه در آسمانها و آنچه در زمين است مى‌داند، هيچ رازگويى سه تن نباشد مگر آنكه او چهارمين آنان است و نه [راز گويى] پنج تن مگر آنكه او ششمين آنان است، نه كمتر از اين و نه بيشتر مگر آنكه او هرجا كه باشند با ايشان است، سپس در روز قيامت آنان را به [نتيجه و حقيقت] كار و كردارشان آگاه مى‌سازد، بى‌گمان خداوند به هر چيزى داناست
الترجمة المقتبسة من ترجمان فرقان
آيا نديدى (كه) خدا به‌راستى آنچه را كه در آسمان‌ها و آنچه را در زمين است مى‌داند؟ هيچ گفتگوى محرمانه‌اى ميان سه تن نيست مگر آنكه او چهارمين آن‌ها است، و نه پنج تن جز آنكه او ششمين آن‌ها است، و نه كمتر يا بيشتر جز آنكه او با آنهاست هرجا (كه) باشند. سپس روز قيامت آنان را به آنچه كرده‌اند آگاهى بسى مهمى خواهد داد. همواره خدا به هر چيزى بسى داناست
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر الميزان
مگر نمى‌دانى كه خدا آنچه را كه در آسمانها و زمين است مى‌داند. هيچ نجواى سه نفرى نيست مگر آنكه او چهارميشان است و هيچ پنج نفرى نيست مگر اينكه او ششمى آنها است و هيچ كمتر و بيشترى نيست مگر اينكه او با ايشان است هر جا كه باشند. آن گاه در روز قيامت به ايشان خبر مى‌دهد كه چه كردند، چون خدا به هر چيزى دانا است
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسير الطبري
نه‌بينى كه خداى داند آنچه اندر آسمانهاست و آنچه اندر زمين است‌؟ نه باشد هيچ حديث ازو بنهان، و نباشد سه مگر كه او چهارم ايشان باشد، و نه پنج مگر كه او ششم ايشان باشد، و نه كمتر از آن و نه بيشتر مگر كه او با ايشان است هر كجا باشند، پس آگاه كند ايشان را بدانچه كردند روز قيامة، كه خداى بهمه چيزى داناست و توانا
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر مجمع البیان
آيا نديدى كه خدا ميداند آنچه در آسمانها و آنچه در زمين است نباشد هيچ راز سه كس جز آنكه او چهارمين ايشانست و نه پنج كس جز آنكه او ششمين آنهاست و نه كمتر از آن و نه بيشتر جز آنكه او با ايشان است هر جا باشند، پس خبر ميدهد آنها را بآنچه كردند روز قيامت براستى كه خدا بهر چيزى داناست
الترجمة المقتبسة من تفسير ابو بکر عتیق نیشابوري
اى نگه نكردى[تا بدانى ]كه خداست[عزّ و جلّ‌]كه مى‌داند آنچه در آسمانها و آنچه در زمين است‌؟نباشد هيچ سه راز كننده‌اى كه نه خداى[عزّ و جلّ‌] چهارم ايشان باشد [بعلم و ديدن و شنيدن نه بذات]و هيچ پنج تنى نباشد كه نه او ششم ايشان بود[بعلم و ديدن و شنيدن نه بذات]و نه كمتر از ان و نه بيشتر از ان‌كه نه خداى[عزّ و جلّ‌]بازيشان بود[بعلم و قدرت]هرجا كه باشند؛پس بياگاهاند ايشان را بدانچه كردند روز قيامت.بدرستى كه خداى بهمه‌چيز داناست
الترجمة المقتبسة من تفسير أحسن الحديث
آيا ندانسته‌اى كه خدا مى‌داند آنچه را كه در آسمانها و آنچه را كه در زمين است‌؟ نجواى هيچ سه نفر نمى‌شود مگر اينكه خدا چهارم آنهاست و نه پنج نفر مگر آنكه خدا ششم آنهاست نه كمتر و نه زيادتر مگر آنكه خدا با آنهاست هر جا كه باشند، سپس روز قيامت از عملى كه كرده‌اند خبرشان مى‌دهد، خدا به هر چيز داناست
الترجمة المقتبسة من تفسير آسان
محمد جواد النجفی, غطاء 19, صفحة 141
آيا ندانستى كه خدا به آنچه كه در آسمانها و زمين است علم و آگاهى دارد. نجواى هيچ سه نفرى نيست مگر اينكه خدا چهارمين نفر آنها مى‌باشد. و نه هيچ پنج نفرى مگر اينكه او ششمين آنها است. نه كمتر، و نه بيشتر، مگر اينكه خدا با آنها است، در هرجا كه باشند. بعدا آنها را در روز قيامت از آن اعمالى كه انجام داده‌اند آگاه مى‌نمايد. به راستى كه خدا به هر چيزى علم دارد
الترجمة المقتبسة من تفسیر تذکار وحی
آيا نديدى كه خداوند آنچه در آسمان‌ها و آنچه در زمين است، مى‌داند؟هيچ سخن درِگوشى ميان سه نفر نباشد مگر آنكه او چهارمى آنهاست، و نه ميان پنج نفر مگر آنكه او ششمى آنهاست، و نه كمتر از آن و نه بيشتر، مگر آنكه در هركجا كه باشند او با آنهاست؛ سپس در روز قيامت همه را به آنچه كرده‌اند آگاه مى‌كند؛ بى‌گمان خداوند به همه‌چيز به‌خوبى داناست
الترجمة المقتبسة من تفسير جامع
آيا نديدى كه آنچه در آسمانها و زمين است خدا برآن آگاهست هيچ رازى را سه كس با هم نگويند جز آنكه خدا چهارم آنها است و نه پنج كس مگر آنكه خدا ششم آنها است و نه كمتر و نه بيشتر جز آنكه خدا با ايشان است هركجا باشند، روز قيامت همه را به نتيجه نيك و بد اعمالشان آگاه خواهد ساخت. خداوند به همه امور دانا است
الترجمة المقتبسة من تفسير خسروي
آيا نديده‌اى و ندانسته‌اى (خطاب به پيمبر صلّى اللّه عليه و آله و مراد تمام مكلّفين است) كه خداوند داناى بجميع معلومات در آسمانها و زمين است و گفتگوى بين سه نفر (بطور سرّى و در گوشى) نيست مگر اينكه خداوند چهارمين آنهاست (يعنى نجوى و گفتگوى آن سه بر او معلوم است) و بين پنج نفرى گفتگو و نجوى نمى‌شود مگر اينكه خداوند ششمين آنهاست (و علم به گفتار و حديث آن پنج نفر دارد مثل‌اينكه ششمين آنها باشد) و نه كمتر از اين عدۀ سه نفر و نه بيشتر از آن شش مگر آنكه خداوند با آنهاست هرجا كه باشند (به معيّت علمى و سماعى يعنى عالم باحوال آنها و تمام تصرفات آنهاست خواه تك و خواه مجتمع چيزى بر او مخفى نيست چنانكه گوئى با آنهاست و مشاهد آنهاست و بدين جهت است كه گفته‌اند انسان هرجا باشد خدا با اوست زيرا عالم بحال اوست و از امر او چيزى بر او مستور نمى‌باشد و معيّت مجاورتى نيست زيرا آن از محالات و از صفات اجسام است) سپس در روز رستاخيز آنها را به آنچه در دنيا كرده‌اند با خبر (و رسوا) مى‌سازد زيرا خداوند بهر چيزى داناست (يعنى نسبت علم او با همه معلومات يكسان است، حالات اهل آسمان را چنان داند كه حالات اهل زمين را و علم او بمخفيّات امور بدان وجه احاطه كند كه بجليات
الترجمة المقتبسة من روان جاويد
آيا ندانستى كه خدا مى‌داند آنچه را كه در آسمان‌ها و آنچه در زمين است نمى‌باشد هيچ گفتگوى نهانى سه نفر مگر آنكه او چهارمى آنها است و نه پنج نفر مگر آنكه او ششمى آنها است و نه كمتر از اين و نه بيشتر مگر آنكه او با آنها است هرجا كه باشند پس خبر مى‌دهد آنان را به آنچه كردند روز رستخيز همانا خدا به همه چيز دانا است
الترجمة المقتبسة من تفسير الصفي
آيا نديدى كه خدا مى‌داند آنچه در آسمانهاست و آنچه در زمين است نباشد هيچ راز سه كس جز كه اوست چهارمين ايشان و نه پنج جز كه اوست ششمين ايشان و نه كمتر از آن و نه بيشتر جز كه اوست با ايشان هر جا باشند پس خبر مى‌دهد آنها را بآنچه كردند روز قيامت بدرستى كه خداست بهر چيزى دانا
الترجمة المقتبسة من تفسير عاملي
اى محمّد بگو ندانى كه خدا بداند آنچه را كه در آسمانها و زمين است و براز گفتن سه نفر او چهارم است و در پنج نفرى او ششمين باشد و هرچند كم و يا بيش از اين باشند خدا با آنها است بهر كجا كه باشند و سپس به رستاخيز به آنچه كرده‌اند خبردارشان كند كه خداوند داناى بهر چيز بود
الترجمة المقتبسة من تفسير كاشف
آيا ندانسته‌اى كه خدا هرچه را در آسمان‌ها و زمين است مى‌داند؟ هيچ سه كس باهم نجوا نكنند مگرآنكه خداوند چهارمين آنهاست و هيچ پنج كس نباشند مگرآنكه خداوند ششمين آنهاست و نه كمتر از اين - هرجا كه باشند - مگرآنكه خدا با آنهاست و نه بيشتر از اين، مگرآنكه خدا با آنهاست. سپس همه را در روز قيامت به كارهايى كه كرده‌اند، آگاه مى‌كند؛ زيرا خدا بر همه چيز آگاه است
الترجمة المقتبسة من تفسير کوثر
آيا نيدنيشيده‌اى كه خداوند آنچه را كه در آسمان‌هاست و آنچه را كه در زمين است، مى‌داند؟ هيچ نجوايى ميان سه نفر اتفاق نمى‌افتد مگر اينكه او چهارمى آنهاست و نه ميان پنج نفر مگر اينكه او ششمى آنهاست و نه كمتر از آن و نه بيشتر مگر اينكه او با آنهاست هركجا باشند.سپس آنان را به آنچه انجام داده‌اند، در روز قيامت آگاه مى‌كند، همانا خداوند به هر چيزى داناست
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (قرائتي)
آيا نديدى كه خداوند آنچه را در آسمان‌ها و زمين است، مى‌داند. هيچ رازگويى و نجواى سه نفره نيست مگر آنكه او چهارمين آنهاست و هيچ پنج‌نفره‌اى نيست، مگر آنكه او ششمين آنان است و نه (رازگويانى) كمتر از آن و نه بيشتر، مگر اينكه او با آنهاست، هرجا كه باشند، سپس در روز قيامت آنان را به آنچه كه انجام دادند، خبر خواهد داد. همانا خداوند به هر چيزى بسيار داناست