السورة
اسم السورة
الکتاب0
الفئات0
المذهب0
اللغة0
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
قَدۡ سَمِعَ ٱللَّهُ قَوۡلَ ٱلَّتِي تُجَٰدِلُكَ فِي زَوۡجِهَا وَتَشۡتَكِيٓ إِلَى ٱللَّهِ وَٱللَّهُ يَسۡمَعُ تَحَاوُرَكُمَآۚ إِنَّ ٱللَّهَ سَمِيعُۢ بَصِيرٌ1
ٱلَّذِينَ يُظَٰهِرُونَ مِنكُم مِّن نِّسَآئِهِم مَّا هُنَّ أُمَّهَٰتِهِمۡۖ إِنۡ أُمَّهَٰتُهُمۡ إِلَّا ٱلَّـٰٓـِٔي وَلَدۡنَهُمۡۚ وَإِنَّهُمۡ لَيَقُولُونَ مُنكَرࣰا مِّنَ ٱلۡقَوۡلِ وَزُورࣰاۚ وَإِنَّ ٱللَّهَ لَعَفُوٌّ غَفُورࣱ2
وَٱلَّذِينَ يُظَٰهِرُونَ مِن نِّسَآئِهِمۡ ثُمَّ يَعُودُونَ لِمَا قَالُواْ فَتَحۡرِيرُ رَقَبَةࣲ مِّن قَبۡلِ أَن يَتَمَآسَّاۚ ذَٰلِكُمۡ تُوعَظُونَ بِهِۦۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ خَبِيرࣱ3
فَمَن لَّمۡ يَجِدۡ فَصِيَامُ شَهۡرَيۡنِ مُتَتَابِعَيۡنِ مِن قَبۡلِ أَن يَتَمَآسَّاۖ فَمَن لَّمۡ يَسۡتَطِعۡ فَإِطۡعَامُ سِتِّينَ مِسۡكِينࣰاۚ ذَٰلِكَ لِتُؤۡمِنُواْ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦۚ وَتِلۡكَ حُدُودُ ٱللَّهِۗ وَلِلۡكَٰفِرِينَ عَذَابٌ أَلِيمٌ4
إِنَّ ٱلَّذِينَ يُحَآدُّونَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ كُبِتُواْ كَمَا كُبِتَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡۚ وَقَدۡ أَنزَلۡنَآ ءَايَٰتِۭ بَيِّنَٰتࣲۚ وَلِلۡكَٰفِرِينَ عَذَابࣱ مُّهِينࣱ5
يَوۡمَ يَبۡعَثُهُمُ ٱللَّهُ جَمِيعࣰا فَيُنَبِّئُهُم بِمَا عَمِلُوٓاْۚ أَحۡصَىٰهُ ٱللَّهُ وَنَسُوهُۚ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءࣲ شَهِيدٌ6
أَلَمۡ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ يَعۡلَمُ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۖ مَا يَكُونُ مِن نَّجۡوَىٰ ثَلَٰثَةٍ إِلَّا هُوَ رَابِعُهُمۡ وَلَا خَمۡسَةٍ إِلَّا هُوَ سَادِسُهُمۡ وَلَآ أَدۡنَىٰ مِن ذَٰلِكَ وَلَآ أَكۡثَرَ إِلَّا هُوَ مَعَهُمۡ أَيۡنَ مَا كَانُواْۖ ثُمَّ يُنَبِّئُهُم بِمَا عَمِلُواْ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۚ إِنَّ ٱللَّهَ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٌ7
أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ نُهُواْ عَنِ ٱلنَّجۡوَىٰ ثُمَّ يَعُودُونَ لِمَا نُهُواْ عَنۡهُ وَيَتَنَٰجَوۡنَ بِٱلۡإِثۡمِ وَٱلۡعُدۡوَٰنِ وَمَعۡصِيَتِ ٱلرَّسُولِۖ وَإِذَا جَآءُوكَ حَيَّوۡكَ بِمَا لَمۡ يُحَيِّكَ بِهِ ٱللَّهُ وَيَقُولُونَ فِيٓ أَنفُسِهِمۡ لَوۡلَا يُعَذِّبُنَا ٱللَّهُ بِمَا نَقُولُۚ حَسۡبُهُمۡ جَهَنَّمُ يَصۡلَوۡنَهَاۖ فَبِئۡسَ ٱلۡمَصِيرُ8
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِذَا تَنَٰجَيۡتُمۡ فَلَا تَتَنَٰجَوۡاْ بِٱلۡإِثۡمِ وَٱلۡعُدۡوَٰنِ وَمَعۡصِيَتِ ٱلرَّسُولِ وَتَنَٰجَوۡاْ بِٱلۡبِرِّ وَٱلتَّقۡوَىٰۖ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ ٱلَّذِيٓ إِلَيۡهِ تُحۡشَرُونَ9
إِنَّمَا ٱلنَّجۡوَىٰ مِنَ ٱلشَّيۡطَٰنِ لِيَحۡزُنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَلَيۡسَ بِضَآرِّهِمۡ شَيۡـًٔا إِلَّا بِإِذۡنِ ٱللَّهِۚ وَعَلَى ٱللَّهِ فَلۡيَتَوَكَّلِ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ10
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِذَا قِيلَ لَكُمۡ تَفَسَّحُواْ فِي ٱلۡمَجَٰلِسِ فَٱفۡسَحُواْ يَفۡسَحِ ٱللَّهُ لَكُمۡۖ وَإِذَا قِيلَ ٱنشُزُواْ فَٱنشُزُواْ يَرۡفَعِ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مِنكُمۡ وَٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡعِلۡمَ دَرَجَٰتࣲۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ خَبِيرࣱ11
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِذَا نَٰجَيۡتُمُ ٱلرَّسُولَ فَقَدِّمُواْ بَيۡنَ يَدَيۡ نَجۡوَىٰكُمۡ صَدَقَةࣰۚ ذَٰلِكَ خَيۡرࣱ لَّكُمۡ وَأَطۡهَرُۚ فَإِن لَّمۡ تَجِدُواْ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَفُورࣱ رَّحِيمٌ12
ءَأَشۡفَقۡتُمۡ أَن تُقَدِّمُواْ بَيۡنَ يَدَيۡ نَجۡوَىٰكُمۡ صَدَقَٰتࣲۚ فَإِذۡ لَمۡ تَفۡعَلُواْ وَتَابَ ٱللَّهُ عَلَيۡكُمۡ فَأَقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُواْ ٱلزَّكَوٰةَ وَأَطِيعُواْ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥۚ وَٱللَّهُ خَبِيرُۢ بِمَا تَعۡمَلُونَ13
أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ تَوَلَّوۡاْ قَوۡمًا غَضِبَ ٱللَّهُ عَلَيۡهِم مَّا هُم مِّنكُمۡ وَلَا مِنۡهُمۡ وَيَحۡلِفُونَ عَلَى ٱلۡكَذِبِ وَهُمۡ يَعۡلَمُونَ14
أَعَدَّ ٱللَّهُ لَهُمۡ عَذَابࣰا شَدِيدًاۖ إِنَّهُمۡ سَآءَ مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ15
ٱتَّخَذُوٓاْ أَيۡمَٰنَهُمۡ جُنَّةࣰ فَصَدُّواْ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ فَلَهُمۡ عَذَابࣱ مُّهِينࣱ16
لَّن تُغۡنِيَ عَنۡهُمۡ أَمۡوَٰلُهُمۡ وَلَآ أَوۡلَٰدُهُم مِّنَ ٱللَّهِ شَيۡـًٔاۚ أُوْلَـٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ17
يَوۡمَ يَبۡعَثُهُمُ ٱللَّهُ جَمِيعࣰا فَيَحۡلِفُونَ لَهُۥ كَمَا يَحۡلِفُونَ لَكُمۡ وَيَحۡسَبُونَ أَنَّهُمۡ عَلَىٰ شَيۡءٍۚ أَلَآ إِنَّهُمۡ هُمُ ٱلۡكَٰذِبُونَ18
ٱسۡتَحۡوَذَ عَلَيۡهِمُ ٱلشَّيۡطَٰنُ فَأَنسَىٰهُمۡ ذِكۡرَ ٱللَّهِۚ أُوْلَـٰٓئِكَ حِزۡبُ ٱلشَّيۡطَٰنِۚ أَلَآ إِنَّ حِزۡبَ ٱلشَّيۡطَٰنِ هُمُ ٱلۡخَٰسِرُونَ19
إِنَّ ٱلَّذِينَ يُحَآدُّونَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥٓ أُوْلَـٰٓئِكَ فِي ٱلۡأَذَلِّينَ20
كَتَبَ ٱللَّهُ لَأَغۡلِبَنَّ أَنَا۠ وَرُسُلِيٓۚ إِنَّ ٱللَّهَ قَوِيٌّ عَزِيزࣱ21
لَّا تَجِدُ قَوۡمࣰا يُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ يُوَآدُّونَ مَنۡ حَآدَّ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ وَلَوۡ كَانُوٓاْ ءَابَآءَهُمۡ أَوۡ أَبۡنَآءَهُمۡ أَوۡ إِخۡوَٰنَهُمۡ أَوۡ عَشِيرَتَهُمۡۚ أُوْلَـٰٓئِكَ كَتَبَ فِي قُلُوبِهِمُ ٱلۡإِيمَٰنَ وَأَيَّدَهُم بِرُوحࣲ مِّنۡهُۖ وَيُدۡخِلُهُمۡ جَنَّـٰتࣲ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَاۚ رَضِيَ ٱللَّهُ عَنۡهُمۡ وَرَضُواْ عَنۡهُۚ أُوْلَـٰٓئِكَ حِزۡبُ ٱللَّهِۚ أَلَآ إِنَّ حِزۡبَ ٱللَّهِ هُمُ ٱلۡمُفۡلِحُونَ22
الترجمة
التفسير
الحديث
المفردات
الأعلام والأسماء
المواضيع
الإعراب
الآيات المتعلقة
الآيات في الكتب
العرض حسب الکتاب
الکتاب
ترجمة باينده1
ترجمة كاويان بور1
ترجمة مشكيني1
ترجمة مكارم1
ترجمة إلهي قمشئي1
ترجمة آيتي1
ترجمة معزي1
ترجمة أنصاريان1
ترجمة رضائي1
ترجمة مصباح زاده1
ترجمة تشكري1
ترجمة کرمارودي1
ترجمة رهنما1
ترجمة فارسي1
ترجمة صلواتي1
ترجمة مركز الثقافة والمعارف1
ترجمة أمينيان1
الترجمة المقتبسة من تفسير أحسن الحديث1
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسير الطبري1
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر الميزان1
ترجمة دهلوي1
ترجمة طاهري1
ترجمة ياسري1
ترجمة شعراني1
ترجمة سراج1
الترجمة المقتبسة من تفسير الصفي1
الترجمة المقتبسة من بيان السعادة1
ترجمة مجد1
الترجمة المقتبسة من تفسير آسان1
الترجمة المقتبسة من تفسير جامع1
الترجمة المقتبسة من تفسیر حجة التفاسير1
الترجمة المقتبسة من تفسير خسروي1
الترجمة المقتبسة من تفسير عاملي1
الترجمة المقتبسة من روان جاويد1
ترجمة حجّتي1
ترجمة برزي1
الترجمة المقتبسة من تفسير النسفي1
ترجمة أنصاري1
ترجمة أرفع1
ترجمة فيض الإسلام1
ترجمة حلبي1
ترجمة بور جوادي1
ترجمة صادق نوبري1
ترجمة مجتبوي1
ترجمة صفارزاده1
ترجمة خواجوي1
ترجمة أشرفي1
ترجمة بهرام بور1
ترجمة القرآن (القرن العاشر الهجري)1
الترجمة المقتبسة من تفسير جوامع الجامع1
الترجمة المقتبسة من ترجمان فرقان1
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (خرم دل)1
ترجمة كرمي1
الترجمة المقتبسة من تفسير كاشف1
الترجمة المقتبسة من كلمة الله العليا1
ترجمة يزدي1
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (قرائتي)1
ترجمة صفوي1
ترجمة حداد عادل1
أردي - جالندهري1
صيني - محمد مكين1
بلغاري - تيوفانوف1
ياباني - مجموعة من المترجمين1
روسي - كراجكوفسكي1
روسي - عثمانف1
روسي - والريا1
أذربيجاني - مهديوف و جعفرلى1
بولوني - بيلاوسكى1
بوسني - كوركوت1
الهوسا - محمود غومي1
بنغالي - ظهور الحق1
تاميلي - المدني و المبارك1
هندي - فاروق‌خان و ندوى1
كوري - يونغ كيل1
أردي - جوادي1
روسي - كوليف1
أردي - نجفي1
إنجليزي - شاكر1
إنجليزي - إيروينغ1
إنجليزي - صفارزاده1
إنجليزي - قرائي1
إنجليزي - بيكتال1
إنجليزي - محمد وسميرا1
إنجليزي - المسلمون المتفوقون1
إنجليزي - يوسف علي1
إنجليزي - آربري1
ألباني - شريف الأحمدي1
ألماني - أحمدية1
ألماني - الأزهر1
ألماني - زيدان1
ألماني - محمد رسول1
ألماني - بارت1
ألماني - كوري1
أسباني - خوليو كورتس1
أندونيسي - مجموعة من المترجمين1
إيطالي - بيكاردو1
برتغالي - سمير الحائك1
تركي - قدري جليك1
تركي - كلبنارلي1
سواحلي - علي البرواني1
فرنسي - فخري1
فرنسي - حميد الله1
فرنسي - ماسون1
كردي - وارلي1
ملائي - باسميح1
إنجليزي - سرور1
إسبرانتو - فاضل التیموري1
بشتو - عبد الولي خان1
ترکي - کاويان‌بور1
إنجليزي - میر احمد علي1
الطاجکیة - میرزا ملا احمد1
أردي - میر احمد علی1
أوزبکي - علاء الدین منصور1
فرنسي - گلتون1
فرنسي - حمزه بوبکر1
کردي- باموکي1
ترجمة ابراهیمی1
السویدي - برنستروم1
ترجمة ملكي1
أردی - جونا کرهی1
ترجمة میبدي1
ترجمة أستاد ولي1
ترجمة آیت اللهي1
ترجمة الرسولي المحلاتي1
ترجمة «مصحف متحف بارس»1
ترجمة «مصحف قدس»1
ترجمة شاهین1
ترجمة نور الدین الکاشاني1
تركي - سعات ییلدریم1
ترجمة شیخ الهند1
الترجمة المقتبسة من تفسیر روض الجنان1
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر مجمع البیان1
الترجمة المقتبسة من تفسیر مخزن العرفان1
الترجمة المقتبسة من تفسیر نسیم رحمت1
الترجمة المقتبسة من تفسیر تذکار وحی1
ترجمة فاضلي1
ترجمة یزدان بناه1
ترجمة إمامي1
ترجمة ایران بناه1
الترجمة المقتبسة من تفسير ابو بکر عتیق نیشابوري1
ترجمة شیرواني1
الترجمة المقتبسة من تفسير کوثر1
ترجمة مكارم1
أذربیجاني - بونیاتوف1
إنجلیزی - فروتن1
ألماني - بوبنهايم1
ترجمة رياعي1
نوع الترجمة
ترجمة معنویة121
الترجمة المقتبسة25
ترجمة حرفیة14
ترجمة حرة10
ترجمة قدیمة7
ترجمة منظومة3
ترجمة موزونة2
المذهب
شيعي93
سني46
مسيحي8
اللغة
فارسي84
إنجليزي12
ألماني7
أردي5
فرنسي5
روسي4
تركي3
أذربيجاني2
صيني1
بلغاري1
ياباني1
بولوني1
بوسني1
هوسا1
بنغالي1
تاميلي1
هندي1
كوري1
ألباني1
إسباني1
إسبرانتو1
أندونيسي1
إيطالي1
برتغالي1
سواحلي1
ملائي1
كردي1
بشتوي1
ترکي آذري1
طاجکي1
أوزبکي1
کردي(لاتین)1
سویدي1
تم العثور على 147 مورد

الترتيب:

افتراضيالقرن
ترجمة ابراهیمی
پس كسى كه بنده اى نيافت، دو ماه روزه ى پياپى، پيش از آنكه با هم آميزش كنند بر عهده اوست و هر كسى نتوانست [روزه] بگيرد بايد شصت تهيدست را غذا دهد.اين [كفاره] براى آن است كه به خدا و پيامبرش ايمان آوريد و اينها حدود خداست، و براى متمردّان عذابى دردناك خواهد بود
ترجمة أرفع
و اگر كسى توانايى نداشت، بايد قبل از تماس با همسر خود دو ماه پى در پى روزه بگيرد و اگر نتواند روزه بگيرد، شصت مسكين را طعام دهد. اين به خاطر آن است كه به خدا و رسول او ايمان بياوريد و اين، حدود الهى است و براى كافران عذاب دردناكى خواهد بود
ترجمة أستاد ولي
أستاد ولي، حسين, غطاء 1, صفحة 542
پس هركه نيابد (نتواند بنده‌اى آزاد كند) كفاره‌اش روزۀ دو ماه پياپى است پيش از آن‌كه با هم در آميزند؛ پس هركه نتواند، كفاره‌اش غذا دادن به شصت مسكين است. اين براى آن است كه به خدا و رسولش ايمان آوريد [و دست از آداب جاهليت برداريد]. و اينها احكام خداست، و كافران عذابى دردناك دارند
ترجمة أشرفي
محمود أشرفي التبریزي, غطاء 1, صفحة 919
پس كسى كه نيابد پس روزه دو ماه تمام پى‌درپى پيش از آنكه بهم رسند پس هركه نتواند پس اطعام شصت مسكين اين براى آنست كه ايمان آريد به خدا و رسولش و اينست حدهاى خدا و براى كافران عذابيست پردرد
ترجمة إلهي قمشئي
و هر كه برده نيابد (يعنى بر آزاد كردن برده توانايى ندارد) باز بايد پيش از جماع دو ماه پى در پى روزه بگيرد، و باز اگر نتواند بايد شصت مسكين را طعام دهد. اين (حكم كفّاره) براى آن است كه شما به خدا و رسول او ايمان (كامل) آريد. و اين احكام حدود الهى است و كافران را عذاب دردناك دوزخ مهيّاست
ترجمة إمامي
هر كه بنده‌اى نيابد،پس روزۀ دو ماه پياپى، پيش از آن‌كه به هم رسند.هر كه نتوانست،پس خوراندن شصت درويش.اين بدان است كه به خدا و پيامبراش بگرويد.اينها مرزهاى خداست. ناباوران را شكنجه‌اى دردناك است
ترجمة أمينيان
نبود گر كه به تحرير بنده‌اش امكان
دو ماه روزۀ پيش از تماس را [به ضمان]
سپس اگر نتوانست، شصت مسكين را
طعام بدهد [و بر جاى آرد آئين را]
كه تا به امر خدا و پيمبرش ايمان
بياورند، همين است حكم ربّ [جهان]
و بهر مردم كافر به پيش خواهد بود
[ز سوى داور دادار] عذاب دردآلود
ترجمة أنصاريان
كسى كه توانايى [آزاد كردن برده را] ندارد، بايد پيش از آنكه با هم آميزش كنند، دو ماه پى در پى روزه بگيرد، و هر كه نتواند بايد شصت مسكين را طعام دهد؛ اين حكم براى اين است كه به خدا و پيامبرش ايمان آوريد [و از فرهنگ جاهلى دورى گزينيد]؛ و اينها حدود خداست. و براى كافران عذابى دردناك است
ترجمة أنصاري
مسعود الأنصاري, غطاء 1, صفحة 542
پس اگر كسى[برده‌اى]نيابد پيش از آنكه دست به هم رسانند[بر او]روزه دو ماه پياپى[واجب]است. آنگاه اگر كسى نتواند،خوراك دادن شصت بينوا[بر او واجب]است.اين[حكم]براى آن است تا فرمانبردار خدا و رسول او شويد.و اين[احكام]حدود مقرّرشدۀ خداوند هستند.و كافران عذابى دردناك[در پيش]دارند
ترجمة ایران بناه
اگر كسانى كه بنده‌اى را نيابند،پيش از آنكه با يكديگر تماس يابند،بايد دو ماه پى‌درپى روزه بدارند،و كسى كه نتواند،شصت مسكين را طعام دهد،و اين براى آن است كه به خدا و پيامبرش ايمان بياوريد،اينها حدود خداست و براى كافران عذابى دردآور است
ترجمة آیت اللهي
اگر كسى نتوانست برده را آزاد كند كفّاره‌اش دو ماه روزۀ پى‌درپى و قبل از تماسّ با آن همسر است. و اگر توانايى اين را هم نداشت كفّاره‌اش غذا دادن شصت فقير است و اين بدان جهت است كه به خدا و رسولش ايمان آوريد. و آنچه گفته شد مقررات الهى است و براى كافران عذابى است دردناك
ترجمة آيتي
عبد المحمد الآيتي, غطاء 1, صفحة 543
اما كسانى كه بنده‌اى نيابند، پيش از آنكه با يكديگر تماس يابند، بايد دو ماه پى در پى روزه بدارند. و آن كه نتواند، شصت مسكين را طعام دهد. و اين بدان سبب است كه به خدا و پيامبرش ايمان بياوريد. اينها حدود خداست. و براى كافران عذابى است دردآور
ترجمة برزي
أصغر برزي, غطاء 1, صفحة 542
و هركس كه [بنده‌اى] نيافت، بايد قبل از آن كه تماس گيرند، دو ماه پى‌درپى روزه بدارد، و هركس كه [اين را نيز] نتوانست، آن‌گاه بايد شصت مسكين را طعام دهد، اين حكم براى آن است كه به خداوند و پيامبرش ايمان بياوريد، و اين حدود الهى است، و براى كافران عذابى دردناك است
الترجمة المقتبسة من بيان السعادة
محمد رضا خاني و حشمت الله الریاضي, غطاء 14, صفحة 68
و هر كس كه [امكان آن را] نيافت، بايد پيش از آنكه با همديگر تماس گيرند، دو ماه پى‌درپى روزه بگيرد، سپس [باز هم] اگر نتوانست [روزه بگيرد]، در آن صورت بايد به اطعام شصت فقير بپردازد، اين [كفّاره] براى آن است كه به [امر] خداوند و پيامبر او ايمان آوريد، و اين‌ها احكام الهى است و كافران عذابى دردناك [در پيش] دارند
الترجمة المقتبسة من ترجمان فرقان
پس كسى كه (اين را) نمى‌يابد، بايد پيش از تماسشان دو ماه پياپى روزه بدارد، و هركه نتواند، خوراندن شصت بينوا (از غذاى معمولى خودش برعهده‌ى او است). اين (حكم) براى آن است كه به خدا و فرستاده‌ى او (درست) ايمان بياوريد، و اين‌هاست حدود خدا، و براى كافران عذابى دردناك است
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر الميزان
حال اگر كسى نتوانست برده آزاد كند كفاره‌اش دو ماه روزه پشت سر هم و قبل از تماس با آن همسر است. پس اگر كسى توانايى اين را هم نداشت كفاره‌اش اطعام شصت مسكين است و اين بدان جهت است كه به خدا و رسولش ايمان آوريد. و آنچه گفته شد حدود خدا است و كافران عذابى دردناك دارند
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسير الطبري
و هر كى نه يابد، روزه داشتن دو ماه از پس يك ديگر پيوسته از پيش آن كه بيك ديگر رسند، و هر كى نه تواند طعام شصت درويش را، آنست تا بگرويد بخداى عزّ و جلّ و پيغامبر او، و آنست حدّهاى خداى عزّ و جلّ‌، و كافران راست عذابى دردناك
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر مجمع البیان
پس كسى كه نيافت پس روزه دو ماه تمام پى در پى است از پيش از آنكه آن دو بهمرسند پس كسى كه نتواند (روزه بگيرد) پس اطعام شصت مسكين است اين براى آنست كه ايمان آريد بخدا و پيامبرش و اين حدهاى خداست و براى كافران است عذاب پر درد
الترجمة المقتبسة من تفسير ابو بکر عتیق نیشابوري
هركه[اين]نيابد[يعنى رقبه]روزه داشتن دو ماه پيوسته ببايد پيش از انكه بهم رسند؛هركه اين نتواند[يعنى روزه]طعام دادن شست درويش ببايد؛ اين[فرمان شما را]براى آنست كه شما برويده‌ايد بخدا و رسول او؛و اين اندازها [و فرمانها]ى خداست[عزّ و جلّ‌].و مر كافران راست عذاب دردناك
الترجمة المقتبسة من تفسير أحسن الحديث
هر كس برده پيدا نكند، براى اوست دو ماه پى در پى روزه پيش از مقاربت هر كس قدرت نداشته باشد براى اوست اطعام شصت نفر فقير، اين براى آنست كه به خدا و رسولش ايمان بياوريد حدود خدا اينهاست، كافران را عذاب دردناكى است
الترجمة المقتبسة من تفسير آسان
محمد جواد النجفی, غطاء 19, صفحة 138
و كسى كه قادر نباشد بايد شصت مسكين را اطعام نمايد. اين بخاطر آن است كه بخدا ايمان بياوريد. اين است احكام خدا. و براى شما كافران عذاب دردناكى خواهد بود
الترجمة المقتبسة من تفسیر تذکار وحی
پس اگر كسى [برده] نيابد، دو ماه پياپى روزه گرفتن بر اوست، پيش از آنكه آنها(او و همسرش) با هم تماس بگيرند، و كسى كه نتواند، طعام دادن شصت فقير بر اوست؛ اين براى آن است كه به خدا و پيامبر او ايمان آوريد، و اينها حدود خداست؛ و براى كافران عذابى دردآور است
الترجمة المقتبسة من تفسير جامع
و هركس بنده‌اى نيافت بايد پيش از نزديكى دو ماه متصل روزه بگيرد و اگر نمى‌تواند شصت فقير را طعام دهد اين حكم براى آنست كه شما بخدا و رسولش ايمان آوريد. اين دستورات حدود خدا است و براى كافران عذاب دردناكى خواهد بود
الترجمة المقتبسة من تفسير خسروي
و كسى كه رقبه‌اى (يعنى غلام و كنيزى) نيابد كه آزاد كند پيش از مجامعت و همخوابگى بايد دو ماه پى‌درپى روزه بگيرد - و كسى كه در قوه‌اش نباشد دو ماه پى‌درپى روزه بگيرد (و به‌واسطه مرض يا كبر سنّ نتواند) بايستى شصت مسكين را خوراك بدهد (بهر مسكينى نصف صاع و اگر قادر نبود يك مدّ بنا به فتواى اماميّه) اين كار (يعنى اينكه خدا اين كفّاره را واجب كرده است و شرحى كه داديم) براى اينست كه به آنچه رسول خدا آورده تصديق كنيد و ايمان بياوريد به اين كه خدا آن را امر فرموده است و اين (يعنى كفاره‌اى كه توصيف كرديم) شرايع خداوندى و احكام و حدود اوست و براى كافران (يعنى منكران و متجاوزين از حدود خدائى) عذاب دردناكى است
الترجمة المقتبسة من روان جاويد
پس كسى كه نيابد بنده را پس بر او است روزه دو ماه پى‌درپى پيش از آنكه بهم رسند آن دو پس كسى كه نتواند پس بر او است طعام دادن شصت مسكين اين براى آنست كه ايمان بياوريد بخدا و پيغمبرش و اينها حكمهاى معيّن خدا است و براى كافران عذابى است دردناك
الترجمة المقتبسة من تفسير الصفي
پس كسى كه نيافت پس روزه دو ماه تمام پى در پى است پيش از آنكه بهرسند آن دو پس كسى كه نتواند پس اطعام شصت مسكين است اين براى آنكه ايمان آريد بخدا و رسولش و اين حدهاى خداست و براى كافرانست عذاب پر درد
الترجمة المقتبسة من تفسير عاملي
و اگر كسى اين نداشت پيش از پساوش دو ماه پى هم روزه بدارد و آنكه اين نتواند شصت بيچاره خوراك دهد. اين دستور ازآن‌رو است كه بخدا و پيغمبرش بگرويد و روش گذشته رها كنيد كه اين است اندازه‌ى كار استوار خداوند و آنها كه كافرند و نافرمان آزارى دردناك به پيش دارند
الترجمة المقتبسة من تفسير كاشف
امّا كسانى كه بنده‌اى نيابند، پيش ازآن‌كه با يكديگر تماس يابند، بايد دو ماه پى‌درپى روزه بدارند. و آن‌كه نتواند، شصت مسكين را طعام دهد. و اين بدان سبب است كه به خدا و پيامبرش ايمان بياوريد. اينها حدود خداست و براى كافران عذابى است دردآور
الترجمة المقتبسة من تفسير کوثر
پس اگر كسى نيافت، بايد پيش از آن‌كه با هم تماس بگيرند، دو ماه پشت سر هم روزه بگيرد و اگر توانايى نداشت، شصت مستمند را طعام بدهد.اين بدان‌جهت است كه تا به خدا و پيامبرش ايمان آوريد و اين حدود (و احكام) خداست و براى كافران عذابى دردناك است
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (قرائتي)
پس كسى كه (برده‌اى براى آزاد كردن) نيافت، بايد قبل از آميزش با همسر، دو ماه پى‌درپى روزه بگيرد و كسى كه نمى‌تواند بايد شصت مسكين را طعام دهد. اين براى آن است كه به خدا و رسولش ايمان آوريد و اين قوانين الهى است و براى كافران (كه اهل عمل به احكام الهى نيستند)، عذابى دردناك است