السورة
اسم السورة
الکتاب0
الفئات0
المذهب0
اللغة0
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
سَبَّحَ لِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ وَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ1
لَهُۥ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ يُحۡيِۦ وَيُمِيتُۖ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءࣲ قَدِيرٌ2
هُوَ ٱلۡأَوَّلُ وَٱلۡأٓخِرُ وَٱلظَّـٰهِرُ وَٱلۡبَاطِنُۖ وَهُوَ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٌ3
هُوَ ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ فِي سِتَّةِ أَيَّامࣲ ثُمَّ ٱسۡتَوَىٰ عَلَى ٱلۡعَرۡشِۖ يَعۡلَمُ مَا يَلِجُ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَمَا يَخۡرُجُ مِنۡهَا وَمَا يَنزِلُ مِنَ ٱلسَّمَآءِ وَمَا يَعۡرُجُ فِيهَاۖ وَهُوَ مَعَكُمۡ أَيۡنَ مَا كُنتُمۡۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِيرࣱ4
لَّهُۥ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ وَإِلَى ٱللَّهِ تُرۡجَعُ ٱلۡأُمُورُ5
يُولِجُ ٱلَّيۡلَ فِي ٱلنَّهَارِ وَيُولِجُ ٱلنَّهَارَ فِي ٱلَّيۡلِۚ وَهُوَ عَلِيمُۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ6
ءَامِنُواْ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَأَنفِقُواْ مِمَّا جَعَلَكُم مُّسۡتَخۡلَفِينَ فِيهِۖ فَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مِنكُمۡ وَأَنفَقُواْ لَهُمۡ أَجۡرࣱ كَبِيرࣱ7
وَمَا لَكُمۡ لَا تُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِۙ وَٱلرَّسُولُ يَدۡعُوكُمۡ لِتُؤۡمِنُواْ بِرَبِّكُمۡ وَقَدۡ أَخَذَ مِيثَٰقَكُمۡ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ8
هُوَ ٱلَّذِي يُنَزِّلُ عَلَىٰ عَبۡدِهِۦٓ ءَايَٰتِۭ بَيِّنَٰتࣲ لِّيُخۡرِجَكُم مِّنَ ٱلظُّلُمَٰتِ إِلَى ٱلنُّورِۚ وَإِنَّ ٱللَّهَ بِكُمۡ لَرَءُوفࣱ رَّحِيمࣱ9
وَمَا لَكُمۡ أَلَّا تُنفِقُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَلِلَّهِ مِيرَٰثُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ لَا يَسۡتَوِي مِنكُم مَّنۡ أَنفَقَ مِن قَبۡلِ ٱلۡفَتۡحِ وَقَٰتَلَۚ أُوْلَـٰٓئِكَ أَعۡظَمُ دَرَجَةࣰ مِّنَ ٱلَّذِينَ أَنفَقُواْ مِنۢ بَعۡدُ وَقَٰتَلُواْۚ وَكُلࣰّا وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلۡحُسۡنَىٰۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ خَبِيرࣱ10
مَّن ذَا ٱلَّذِي يُقۡرِضُ ٱللَّهَ قَرۡضًا حَسَنࣰا فَيُضَٰعِفَهُۥ لَهُۥ وَلَهُۥٓ أَجۡرࣱ كَرِيمࣱ11
يَوۡمَ تَرَى ٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَٱلۡمُؤۡمِنَٰتِ يَسۡعَىٰ نُورُهُم بَيۡنَ أَيۡدِيهِمۡ وَبِأَيۡمَٰنِهِمۖ بُشۡرَىٰكُمُ ٱلۡيَوۡمَ جَنَّـٰتࣱ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَاۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ12
يَوۡمَ يَقُولُ ٱلۡمُنَٰفِقُونَ وَٱلۡمُنَٰفِقَٰتُ لِلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱنظُرُونَا نَقۡتَبِسۡ مِن نُّورِكُمۡ قِيلَ ٱرۡجِعُواْ وَرَآءَكُمۡ فَٱلۡتَمِسُواْ نُورࣰاۖ فَضُرِبَ بَيۡنَهُم بِسُورࣲ لَّهُۥ بَابُۢ بَاطِنُهُۥ فِيهِ ٱلرَّحۡمَةُ وَظَٰهِرُهُۥ مِن قِبَلِهِ ٱلۡعَذَابُ13
يُنَادُونَهُمۡ أَلَمۡ نَكُن مَّعَكُمۡۖ قَالُواْ بَلَىٰ وَلَٰكِنَّكُمۡ فَتَنتُمۡ أَنفُسَكُمۡ وَتَرَبَّصۡتُمۡ وَٱرۡتَبۡتُمۡ وَغَرَّتۡكُمُ ٱلۡأَمَانِيُّ حَتَّىٰ جَآءَ أَمۡرُ ٱللَّهِ وَغَرَّكُم بِٱللَّهِ ٱلۡغَرُورُ14
فَٱلۡيَوۡمَ لَا يُؤۡخَذُ مِنكُمۡ فِدۡيَةࣱ وَلَا مِنَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْۚ مَأۡوَىٰكُمُ ٱلنَّارُۖ هِيَ مَوۡلَىٰكُمۡۖ وَبِئۡسَ ٱلۡمَصِيرُ15
أَلَمۡ يَأۡنِ لِلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَن تَخۡشَعَ قُلُوبُهُمۡ لِذِكۡرِ ٱللَّهِ وَمَا نَزَلَ مِنَ ٱلۡحَقِّ وَلَا يَكُونُواْ كَٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ مِن قَبۡلُ فَطَالَ عَلَيۡهِمُ ٱلۡأَمَدُ فَقَسَتۡ قُلُوبُهُمۡۖ وَكَثِيرࣱ مِّنۡهُمۡ فَٰسِقُونَ16
ٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ يُحۡيِ ٱلۡأَرۡضَ بَعۡدَ مَوۡتِهَاۚ قَدۡ بَيَّنَّا لَكُمُ ٱلۡأٓيَٰتِ لَعَلَّكُمۡ تَعۡقِلُونَ17
إِنَّ ٱلۡمُصَّدِّقِينَ وَٱلۡمُصَّدِّقَٰتِ وَأَقۡرَضُواْ ٱللَّهَ قَرۡضًا حَسَنࣰا يُضَٰعَفُ لَهُمۡ وَلَهُمۡ أَجۡرࣱ كَرِيمࣱ18
وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ بِٱللَّهِ وَرُسُلِهِۦٓ أُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلصِّدِّيقُونَۖ وَٱلشُّهَدَآءُ عِندَ رَبِّهِمۡ لَهُمۡ أَجۡرُهُمۡ وَنُورُهُمۡۖ وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَكَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَآ أُوْلَـٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡجَحِيمِ19
ٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّمَا ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَا لَعِبࣱ وَلَهۡوࣱ وَزِينَةࣱ وَتَفَاخُرُۢ بَيۡنَكُمۡ وَتَكَاثُرࣱ فِي ٱلۡأَمۡوَٰلِ وَٱلۡأَوۡلَٰدِۖ كَمَثَلِ غَيۡثٍ أَعۡجَبَ ٱلۡكُفَّارَ نَبَاتُهُۥ ثُمَّ يَهِيجُ فَتَرَىٰهُ مُصۡفَرࣰّا ثُمَّ يَكُونُ حُطَٰمࣰاۖ وَفِي ٱلۡأٓخِرَةِ عَذَابࣱ شَدِيدࣱ وَمَغۡفِرَةࣱ مِّنَ ٱللَّهِ وَرِضۡوَٰنࣱۚ وَمَا ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَآ إِلَّا مَتَٰعُ ٱلۡغُرُورِ20
سَابِقُوٓاْ إِلَىٰ مَغۡفِرَةࣲ مِّن رَّبِّكُمۡ وَجَنَّةٍ عَرۡضُهَا كَعَرۡضِ ٱلسَّمَآءِ وَٱلۡأَرۡضِ أُعِدَّتۡ لِلَّذِينَ ءَامَنُواْ بِٱللَّهِ وَرُسُلِهِۦۚ ذَٰلِكَ فَضۡلُ ٱللَّهِ يُؤۡتِيهِ مَن يَشَآءُۚ وَٱللَّهُ ذُو ٱلۡفَضۡلِ ٱلۡعَظِيمِ21
مَآ أَصَابَ مِن مُّصِيبَةࣲ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَا فِيٓ أَنفُسِكُمۡ إِلَّا فِي كِتَٰبࣲ مِّن قَبۡلِ أَن نَّبۡرَأَهَآۚ إِنَّ ذَٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ يَسِيرࣱ22
لِّكَيۡلَا تَأۡسَوۡاْ عَلَىٰ مَا فَاتَكُمۡ وَلَا تَفۡرَحُواْ بِمَآ ءَاتَىٰكُمۡۗ وَٱللَّهُ لَا يُحِبُّ كُلَّ مُخۡتَالࣲ فَخُورٍ23
ٱلَّذِينَ يَبۡخَلُونَ وَيَأۡمُرُونَ ٱلنَّاسَ بِٱلۡبُخۡلِۗ وَمَن يَتَوَلَّ فَإِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلۡغَنِيُّ ٱلۡحَمِيدُ24
لَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا رُسُلَنَا بِٱلۡبَيِّنَٰتِ وَأَنزَلۡنَا مَعَهُمُ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡمِيزَانَ لِيَقُومَ ٱلنَّاسُ بِٱلۡقِسۡطِۖ وَأَنزَلۡنَا ٱلۡحَدِيدَ فِيهِ بَأۡسࣱ شَدِيدࣱ وَمَنَٰفِعُ لِلنَّاسِ وَلِيَعۡلَمَ ٱللَّهُ مَن يَنصُرُهُۥ وَرُسُلَهُۥ بِٱلۡغَيۡبِۚ إِنَّ ٱللَّهَ قَوِيٌّ عَزِيزࣱ25
وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا نُوحࣰا وَإِبۡرَٰهِيمَ وَجَعَلۡنَا فِي ذُرِّيَّتِهِمَا ٱلنُّبُوَّةَ وَٱلۡكِتَٰبَۖ فَمِنۡهُم مُّهۡتَدࣲۖ وَكَثِيرࣱ مِّنۡهُمۡ فَٰسِقُونَ26
ثُمَّ قَفَّيۡنَا عَلَىٰٓ ءَاثَٰرِهِم بِرُسُلِنَا وَقَفَّيۡنَا بِعِيسَى ٱبۡنِ مَرۡيَمَ وَءَاتَيۡنَٰهُ ٱلۡإِنجِيلَۖ وَجَعَلۡنَا فِي قُلُوبِ ٱلَّذِينَ ٱتَّبَعُوهُ رَأۡفَةࣰ وَرَحۡمَةࣰۚ وَرَهۡبَانِيَّةً ٱبۡتَدَعُوهَا مَا كَتَبۡنَٰهَا عَلَيۡهِمۡ إِلَّا ٱبۡتِغَآءَ رِضۡوَٰنِ ٱللَّهِ فَمَا رَعَوۡهَا حَقَّ رِعَايَتِهَاۖ فَـَٔاتَيۡنَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مِنۡهُمۡ أَجۡرَهُمۡۖ وَكَثِيرࣱ مِّنۡهُمۡ فَٰسِقُونَ27
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَءَامِنُواْ بِرَسُولِهِۦ يُؤۡتِكُمۡ كِفۡلَيۡنِ مِن رَّحۡمَتِهِۦ وَيَجۡعَل لَّكُمۡ نُورࣰا تَمۡشُونَ بِهِۦ وَيَغۡفِرۡ لَكُمۡۚ وَٱللَّهُ غَفُورࣱ رَّحِيمࣱ28
لِّئَلَّا يَعۡلَمَ أَهۡلُ ٱلۡكِتَٰبِ أَلَّا يَقۡدِرُونَ عَلَىٰ شَيۡءࣲ مِّن فَضۡلِ ٱللَّهِۙ وَأَنَّ ٱلۡفَضۡلَ بِيَدِ ٱللَّهِ يُؤۡتِيهِ مَن يَشَآءُۚ وَٱللَّهُ ذُو ٱلۡفَضۡلِ ٱلۡعَظِيمِ29
الترجمة
التفسير
الحديث
المفردات
الأعلام والأسماء
المواضيع
الإعراب
الآيات المتعلقة
الآيات في الكتب
العرض حسب الکتاب
الکتاب
ترجمة باينده1
ترجمة كاويان بور1
ترجمة مشكيني1
ترجمة مكارم1
ترجمة إلهي قمشئي1
ترجمة آيتي1
ترجمة معزي1
ترجمة أنصاريان1
ترجمة رضائي1
ترجمة مصباح زاده1
ترجمة تشكري1
ترجمة کرمارودي1
ترجمة رهنما1
ترجمة فارسي1
ترجمة صلواتي1
ترجمة مركز الثقافة والمعارف1
ترجمة أمينيان1
الترجمة المقتبسة من تفسير أحسن الحديث1
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسير الطبري1
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر الميزان1
ترجمة دهلوي1
ترجمة طاهري1
ترجمة ياسري1
ترجمة شعراني1
ترجمة سراج1
الترجمة المقتبسة من تفسير الصفي1
الترجمة المقتبسة من بيان السعادة1
ترجمة مجد1
الترجمة المقتبسة من تفسير آسان1
الترجمة المقتبسة من تفسير جامع1
الترجمة المقتبسة من تفسیر حجة التفاسير1
الترجمة المقتبسة من تفسير خسروي1
الترجمة المقتبسة من تفسير عاملي1
الترجمة المقتبسة من روان جاويد1
ترجمة حجّتي1
ترجمة برزي1
الترجمة المقتبسة من تفسير النسفي1
ترجمة أنصاري1
ترجمة أرفع1
ترجمة فيض الإسلام1
ترجمة حلبي1
ترجمة بور جوادي1
ترجمة صادق نوبري1
ترجمة مجتبوي1
ترجمة صفارزاده1
ترجمة خواجوي1
ترجمة أشرفي1
ترجمة بهرام بور1
ترجمة القرآن (القرن العاشر الهجري)1
الترجمة المقتبسة من تفسير جوامع الجامع1
الترجمة المقتبسة من ترجمان فرقان1
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (خرم دل)1
ترجمة كرمي1
الترجمة المقتبسة من تفسير كاشف1
الترجمة المقتبسة من كلمة الله العليا1
ترجمة يزدي1
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (قرائتي)1
ترجمة صفوي1
ترجمة حداد عادل1
أردي - جالندهري1
صيني - محمد مكين1
بلغاري - تيوفانوف1
ياباني - مجموعة من المترجمين1
روسي - كراجكوفسكي1
روسي - عثمانف1
روسي - والريا1
أذربيجاني - مهديوف و جعفرلى1
بولوني - بيلاوسكى1
بوسني - كوركوت1
الهوسا - محمود غومي1
بنغالي - ظهور الحق1
تاميلي - المدني و المبارك1
هندي - فاروق‌خان و ندوى1
كوري - يونغ كيل1
أردي - جوادي1
روسي - كوليف1
أردي - نجفي1
إنجليزي - شاكر1
إنجليزي - إيروينغ1
إنجليزي - صفارزاده1
إنجليزي - قرائي1
إنجليزي - بيكتال1
إنجليزي - محمد وسميرا1
إنجليزي - المسلمون المتفوقون1
إنجليزي - يوسف علي1
إنجليزي - آربري1
ألباني - شريف الأحمدي1
ألماني - أحمدية1
ألماني - الأزهر1
ألماني - زيدان1
ألماني - محمد رسول1
ألماني - بارت1
ألماني - كوري1
أسباني - خوليو كورتس1
أندونيسي - مجموعة من المترجمين1
إيطالي - بيكاردو1
برتغالي - سمير الحائك1
تركي - قدري جليك1
تركي - كلبنارلي1
سواحلي - علي البرواني1
فرنسي - فخري1
فرنسي - حميد الله1
فرنسي - ماسون1
كردي - وارلي1
ملائي - باسميح1
إنجليزي - سرور1
إسبرانتو - فاضل التیموري1
بشتو - عبد الولي خان1
ترکي - کاويان‌بور1
إنجليزي - میر احمد علي1
الطاجکیة - میرزا ملا احمد1
أردي - میر احمد علی1
أوزبکي - علاء الدین منصور1
فرنسي - گلتون1
فرنسي - حمزه بوبکر1
کردي- باموکي1
ترجمة ابراهیمی1
السویدي - برنستروم1
ترجمة ملكي1
أردی - جونا کرهی1
ترجمة میبدي1
ترجمة أستاد ولي1
ترجمة آیت اللهي1
ترجمة الرسولي المحلاتي1
ترجمة «مصحف متحف بارس»1
ترجمة «مصحف قدس»1
ترجمة شاهین1
ترجمة نور الدین الکاشاني1
تركي - سعات ییلدریم1
ترجمة شیخ الهند1
الترجمة المقتبسة من تفسیر روض الجنان1
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر مجمع البیان1
الترجمة المقتبسة من تفسیر مخزن العرفان1
الترجمة المقتبسة من تفسیر نسیم رحمت1
الترجمة المقتبسة من تفسیر تذکار وحی1
ترجمة فاضلي1
ترجمة یزدان بناه1
ترجمة إمامي1
ترجمة ایران بناه1
الترجمة المقتبسة من تفسير ابو بکر عتیق نیشابوري1
ترجمة شیرواني1
الترجمة المقتبسة من تفسير کوثر1
ترجمة مكارم1
أذربیجاني - بونیاتوف1
إنجلیزی - فروتن1
ألماني - بوبنهايم1
ترجمة رياعي1
نوع الترجمة
ترجمة معنویة121
الترجمة المقتبسة25
ترجمة حرفیة14
ترجمة حرة10
ترجمة قدیمة7
ترجمة منظومة3
ترجمة موزونة2
المذهب
شيعي93
سني46
مسيحي8
اللغة
فارسي84
إنجليزي12
ألماني7
أردي5
فرنسي5
روسي4
تركي3
أذربيجاني2
صيني1
بلغاري1
ياباني1
بولوني1
بوسني1
هوسا1
بنغالي1
تاميلي1
هندي1
كوري1
ألباني1
إسباني1
إسبرانتو1
أندونيسي1
إيطالي1
برتغالي1
سواحلي1
ملائي1
كردي1
بشتوي1
ترکي آذري1
طاجکي1
أوزبکي1
کردي(لاتین)1
سویدي1
تم العثور على 147 مورد

الترتيب:

افتراضيالقرن
ترجمة ابراهیمی
بر هم پيشى بگيريد به سوى آمرزشى از پروردگارتان و بهشتى كه وسعت آن هم چون وسعت آسمان و زمين است و براى كسانى كه به خدا و پيامبرانش ايمان آورده اند آماده شده است، اين فضل خداست كه به هر كس بخواهد مى‌دهد و خدا داراى بخشش بزرگ است
ترجمة أرفع
به سوى بخشش پروردگارتان شتاب كنيد و به سوى بهشتى كه پهناى آن به پهناى آسمان و زمين است كه براى ايمان‌آورندگان به خدا و رسول او آماده شده است، اين فضل پروردگار است كه به هر كسى بخواهد عطا مى‌فرمايد و خداوند داراى فضل بزرگ است
ترجمة أستاد ولي
أستاد ولي، حسين, غطاء 1, صفحة 540
پيشى گيريد به‌سوى آمرزشى از پروردگارتان و بهشتى كه پهناى آن به پهناى آسمان و زمين است و براى آنان‌كه به خدا و فرستادگانش ايمان آورده‌اند آماده شده؛ اين بخشش خداست كه آن را به هركس بخواهد مى‌دهد، و خداوند داراى بخشش بزرگ است
ترجمة أشرفي
محمود أشرفي التبریزي, غطاء 1, صفحة 916
پيشى گيريد بسوى آمرزش از پروردگارتان و بهشتى كه عرض آن چون عرض آسمان و زمين است آماده‌شده براى آنان كه ايمان آوردند به خدا و رسولانش آن فضل خداست مى‌دهدش به كسى كه مى‌خواهد و خدا صاحب فضل بزرگست
ترجمة إلهي قمشئي
به سوى آمرزش پروردگارتان بشتابيد و به راه بهشتى كه عرضش به قدر پهناى آسمان و زمين است و براى اهل ايمان به خدا و پيمبرانش مهيّا گرديده. اين فضل خداست كه به هر كس خواهد عطا مى‌كند و خدا داراى فضل و كرم بسيار عظيم است
ترجمة إمامي
به سوى آمرزشى از پروردگارتان پيشى گيريد، و بهشتى كه پهناى‌اش چون پهناى آسمان و زمين است و براى كسانى ساخته آمده است كه به خدا و پيامبران او گرويده‌اند.اين بخشش خداست.به هر كه خواهد،دهد.خداوند دارندۀ بخششى بزرگ است
ترجمة أمينيان
به‌سوى ربّتان اينك شتابيد
و هم بر سوى فردوس [دل‌آرا]
كه هم چند زمين و آسمان است
[ز حيث نعمت] و [از باب] پهنا
و بهر مؤمنانِ بر خداوند
و بهر انبيا گشته مهيّا
و اين بخشايش پروردگارى است
كند آن را به هركس خواست اعطا
خدا داراى فضل بيكران است
[براى عبد شايان و مبرّا]
ترجمة أنصاريان
سبقت جوييد به آمرزشى از سوى پروردگارتان و بهشتى كه پهنايش چون پهناى آسمان و زمين است، براى كسانى كه به خدا و پيامبرانش ايمان آورده‌اند، آماده شده است؛ اين فضل خداست كه آن را به هركس بخواهد عطا مى‌كند و خدا داراى فضل بزرگ است
ترجمة أنصاري
مسعود الأنصاري, غطاء 1, صفحة 540
به‌سوى آمرزشى از پروردگارتان و بهشتى كه پهنايش مانند پهناى آسمان و زمين است بشتابيد كه براى كسانى كه به خدا و رسول او ايمان آورده‌اند،آماده شده است.اين فضل خداست.آن را به هركس بخواهد مى‌دهد.و خداوند داراى فضل بزرگ است
ترجمة ایران بناه
براى كسب آمرزش پروردگارتان و بهشتى كه پهناى آن همسان پهناى آسمانها و زمين است،سبقت جستن در كارهاى نيك بر يكديگر است،اين بهشت براى آنان كه بخدا و پيامبرانش ايمان آورده‌اند،مهيّا شده است،اين بخششى است از سوى خداوند به هركس كه صلاح بداند،ارزانيش مى‌دارد،خدا صاحب بخشايشى بزرگ است
ترجمة آیت اللهي
بشتابيد به‌سوى آمرزش پروردگارتان و بهشتى كه عرض آن چون عرض آسمان و زمين است كه براى كسانى آماده شده كه به خدا و رسولان او ايمان آوردند، و اين لطفى است از طرف خداوند كه به هركس بخواهد (و شايسته بداند) مى‌دهد، و خدا داراى بخششى بزرگ است
ترجمة آيتي
عبد المحمد الآيتي, غطاء 1, صفحة 541
براى رسيدن به آمرزش پروردگارتان و بهشتى كه پهناى آن همسان پهناى آسمانها و زمين است، بر يكديگر پيشى گيريد. اين بهشت براى كسانى كه به خدا و پيامبرانش ايمان آورده‌اند، مهيا شده است. اين بخشايشى است از جانب خدا كه به هر كه مى‌خواهد ارزانيش مى‌دارد، كه خدا صاحب بخشايشى بزرگ است
ترجمة برزي
أصغر برزي, غطاء 1, صفحة 540
به‌سوى آمرزشى از پروردگارتان و باغ بهشتى كه عرض آن همانند عرض آسمان و زمين است و براى كسانى كه به خداوند و پيامبران او ايمان آورده‌اند، آماده شده است، از هم‌ديگر سبقت گيريد، اين فضل الهى است كه به هركس بخواهد آن را مى‌بخشد، و خداوند داراى فضل بسيار بزرگ است
الترجمة المقتبسة من بيان السعادة
محمد رضا خاني و حشمت الله الریاضي, غطاء 13, صفحة 554
به سوى آمرزشى از پروردگارتان، و بهشتى كه پهناى آن هم چند پهناى آسمان و زمين است و براى مؤمنان به خداوند و پيامبران او آماده شده است، بشتابيد؛ اين بخشش الهى است كه به هر كس خواهد ارزانى‌اش دارد؛ و خداوند داراى بخشش بيكران است
الترجمة المقتبسة من ترجمان فرقان
(براى رسيدن) سوى پوششى از پروردگارتان و بهشتى كه پهنايش چون پهناى آسمان و زمين است (و) براى كسانى آماده شده كه به خدا و پيامبرانش ايمان آوردند؛ بر يكديگر سبقت جوييد. اين فضل خداست كه به هركس بخواهد آن را مى‌دهد. و خدا كانون فزونى‌بخشى بزرگى است
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر الميزان
به سوى مغفرتى از پروردگارتان و بهشتى كه عرض آن چون عرض آسمان و زمين است بشتابيد، كه براى كسانى آماده شده كه به خدا و رسولان او ايمان آوردند، و اين فضلى است از خدا كه به هر كس بخواهد مى‌دهد، و خدا داراى فضلى عظيم است
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسير الطبري
پيشى كنيد سوى آمرزشى از خداوند شما، و بهشتى پهناى آن چندان كه پهناى آسمان و زمين، برساخته شد آن كسها را كه بگرويدند بخداى و پيغامبران او. آنست فضل خداى عزّ و جلّ و بدهد آن آن را كه خواهد، و خداى عزّ و جلّ خداوند فضل بزرگ است
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر مجمع البیان
و بسوى (موجبات) آمرزش پروردگار خويش و بهشتى پهناور كه مساحت آن چون پهناى آسمانها و زمين است پيشى بگيريد كه براى آنان كه بخدا و فرستادگان او ايمان آورده‌اند مهيّا شده است اين (نعمت آمرزش و بهشت) فضل خداست آن را بهر كه بخواهد ميدهد و خداى تعالى داراى فضلى بزرگست
الترجمة المقتبسة من تفسير ابو بکر عتیق نیشابوري
نرسد هيچ رسيده در زمين[چون تنگى و فراخى و حرّ و برد و نعمت و شدّت]و نه در تنهاى شما[چون بيمارى و تن درستى]كه نه در نبشته‌اى است[يعنى لوح]از پيش از انكه بيافريديم آن[تن]را؛بدرستى كه[نبشتن]آن بر خداى آسان است
الترجمة المقتبسة من تفسير أحسن الحديث
پيشى گيريد به سوى آمرزش از خدا و به سوى بهشتى كه وسعت آن مانند آسمان و زمين است، آماده شده براى كسانى كه به خدا و پيامبرانش ايمان آورده‌اند اين فضل خداست، به هر كه خواهد مى‌دهد خدا صاحب فضل بزرگ است
الترجمة المقتبسة من تفسير آسان
محمد جواد النجفی, غطاء 19, صفحة 130
سبقت بگيريد بسوى آمرزش از طرف پروردگارتان و آن بهشتى كه پهنايش به قدر پهناى آسمان و زمين است و براى كسانى كه به خدا ايمان آورده باشند و براى پيامبرانش آماده شده‌اند. اين يك فضلى است كه از خدا به هركس بخواهد عطا مى‌كند. و خدا صاحب فضل بزرگ است
الترجمة المقتبسة من تفسیر تذکار وحی
به‌سوى آمرزشى از پروردگارتان و بهشتى كه پهناى آن به‌سان پهناى آسمان و زمين است، سبقت گيريد. آن براى كسانى كه به خدا و پيامبران او ايمان آورده‌اند، مهيا شده است. آن فضل خداوند است؛ به هركه خواهد مى‌دهد، و خدا صاحب فضل و بخشش بزرگ است
الترجمة المقتبسة من تفسير جامع
اى بندگان سبقت بگيريد بسوى آمرزش پروردگار و به بهشتى كه عرضش مقدار پهناى آسمان و زمين است و آماده شده براى كسانى كه بخدا و رسولش ايمان آوردند اين فضل خدا است بهر كس بخواهد عطا مى‌كند و خداوند صاحب فضل و كرم بزرگ است
الترجمة المقتبسة من تفسير خسروي
پيشى گيريد و سبقت جوئيد (به آنچه موجب رستگارى در آخرت است و) به آمرزش پروردگار خودتان (يعنى به توبه يا بسوى پيغمبر رحمت كه وسيلۀ مغفرت است) و مسابقه كنيد بسوى بهشتى كه پهناى آن مانند پهناى آسمان و زمين است و براى كسانى كه بخدا و پيمبرانش ايمان آورده‌اند ذخيره و مهيا گرديده است. اين وعدۀ مغفرت و بهشت بخشش و عطاى خداوندى است (كه از راه تفضّل و احسان) بهر كس بخواهد مى‌دهد و خداوند صاحب عطاء و بخشش عظيم است (كه ما فوق آن بخششى نيست)
الترجمة المقتبسة من روان جاويد
پيشى بگيريد بر يكديگر بسوى آمرزشى از پروردگارتان و بهشتى كه وسعت آن مانند وسعت آسمان و زمين است آماده شده براى آنان كه ايمان آوردند بخدا و پيمبرانش اينست فضل خدا عطا مى‌كند آن را بهر كه بخواهد و خداوند صاحب تفضّل بزرگ است
الترجمة المقتبسة من تفسير الصفي
پيشى گيريد بسوى آمرزشى از پروردگارتان و بهشتى كه عرض آن چون عرض آسمان و زمين است آماده شده براى آنان كه آوردند بخدا و رسولش آن فضل خداست مى‌دهدش بكسى كه مى‌خواهد و خداست صاحب فضل بزرگ
الترجمة المقتبسة من تفسير عاملي
و بايستى ز يكدگر جلو باشيد بسوى آمرزش پروردگار خود و بهشتى كه به پهناى آسمان و زمين است و آماده براى آنهائى كه به خدا و پيغمبرانش گرويدند. اين است بخشش خداوندى كه بهر كس صلاح باشد بخشد چه بخشندگى خداوند بزرگ است [چندان كه هركس خواهد تواند بهره‌مند شود]
الترجمة المقتبسة من تفسير كاشف
براى رسيدن به آمرزش پروردگارتان و بهشتى كه پهناى آن همسان پهناى آسمان‌ها و زمين است، بر يكديگر پيشى گيريد. اين بهشت براى كسانى كه به خدا و پيامبرانش ايمان آورده‌اند، مهيّا شده است. اين بخشايشى است از جانب خدا كه به هركه مى‌خواهد ارزانى‌اش مى‌دارد، كه خدا صاحب بخشايشى بزرگ است
الترجمة المقتبسة من تفسير کوثر
از يكديگر سبقت بگيريد به سوى آمرزشى از پروردگارتان و بهشتى كه وسعت آن به وسعت آسمان و زمين است و براى آنان كه به خدا و پيامبرانش ايمان آورده‌اند، آماده شده است.اين فضل خداست كه آن را به هركس كه بخواهد مى‌دهد و خداوند داراى فضل بزرگ است
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (قرائتي)
از هم سبقت بگيريد و براى رسيدن به مغفرتى از پروردگارتان و بهشتى كه پهنايش همچون پهناى آسمان و زمين است و براى كسانى آماده شده كه به خدا و پيامبرانش ايمان دارند، اين فضل خداست، به هركه بخواهد مى‌دهد و خداوند صاحب فضل و فزون بخشى بزرگ است