السورة
اسم السورة
الکتاب0
الفئات0
المذهب0
اللغة0
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
سَبَّحَ لِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ وَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ1
لَهُۥ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ يُحۡيِۦ وَيُمِيتُۖ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءࣲ قَدِيرٌ2
هُوَ ٱلۡأَوَّلُ وَٱلۡأٓخِرُ وَٱلظَّـٰهِرُ وَٱلۡبَاطِنُۖ وَهُوَ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٌ3
هُوَ ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ فِي سِتَّةِ أَيَّامࣲ ثُمَّ ٱسۡتَوَىٰ عَلَى ٱلۡعَرۡشِۖ يَعۡلَمُ مَا يَلِجُ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَمَا يَخۡرُجُ مِنۡهَا وَمَا يَنزِلُ مِنَ ٱلسَّمَآءِ وَمَا يَعۡرُجُ فِيهَاۖ وَهُوَ مَعَكُمۡ أَيۡنَ مَا كُنتُمۡۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِيرࣱ4
لَّهُۥ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ وَإِلَى ٱللَّهِ تُرۡجَعُ ٱلۡأُمُورُ5
يُولِجُ ٱلَّيۡلَ فِي ٱلنَّهَارِ وَيُولِجُ ٱلنَّهَارَ فِي ٱلَّيۡلِۚ وَهُوَ عَلِيمُۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ6
ءَامِنُواْ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَأَنفِقُواْ مِمَّا جَعَلَكُم مُّسۡتَخۡلَفِينَ فِيهِۖ فَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مِنكُمۡ وَأَنفَقُواْ لَهُمۡ أَجۡرࣱ كَبِيرࣱ7
وَمَا لَكُمۡ لَا تُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِۙ وَٱلرَّسُولُ يَدۡعُوكُمۡ لِتُؤۡمِنُواْ بِرَبِّكُمۡ وَقَدۡ أَخَذَ مِيثَٰقَكُمۡ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ8
هُوَ ٱلَّذِي يُنَزِّلُ عَلَىٰ عَبۡدِهِۦٓ ءَايَٰتِۭ بَيِّنَٰتࣲ لِّيُخۡرِجَكُم مِّنَ ٱلظُّلُمَٰتِ إِلَى ٱلنُّورِۚ وَإِنَّ ٱللَّهَ بِكُمۡ لَرَءُوفࣱ رَّحِيمࣱ9
وَمَا لَكُمۡ أَلَّا تُنفِقُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَلِلَّهِ مِيرَٰثُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ لَا يَسۡتَوِي مِنكُم مَّنۡ أَنفَقَ مِن قَبۡلِ ٱلۡفَتۡحِ وَقَٰتَلَۚ أُوْلَـٰٓئِكَ أَعۡظَمُ دَرَجَةࣰ مِّنَ ٱلَّذِينَ أَنفَقُواْ مِنۢ بَعۡدُ وَقَٰتَلُواْۚ وَكُلࣰّا وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلۡحُسۡنَىٰۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ خَبِيرࣱ10
مَّن ذَا ٱلَّذِي يُقۡرِضُ ٱللَّهَ قَرۡضًا حَسَنࣰا فَيُضَٰعِفَهُۥ لَهُۥ وَلَهُۥٓ أَجۡرࣱ كَرِيمࣱ11
يَوۡمَ تَرَى ٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَٱلۡمُؤۡمِنَٰتِ يَسۡعَىٰ نُورُهُم بَيۡنَ أَيۡدِيهِمۡ وَبِأَيۡمَٰنِهِمۖ بُشۡرَىٰكُمُ ٱلۡيَوۡمَ جَنَّـٰتࣱ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَاۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ12
يَوۡمَ يَقُولُ ٱلۡمُنَٰفِقُونَ وَٱلۡمُنَٰفِقَٰتُ لِلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱنظُرُونَا نَقۡتَبِسۡ مِن نُّورِكُمۡ قِيلَ ٱرۡجِعُواْ وَرَآءَكُمۡ فَٱلۡتَمِسُواْ نُورࣰاۖ فَضُرِبَ بَيۡنَهُم بِسُورࣲ لَّهُۥ بَابُۢ بَاطِنُهُۥ فِيهِ ٱلرَّحۡمَةُ وَظَٰهِرُهُۥ مِن قِبَلِهِ ٱلۡعَذَابُ13
يُنَادُونَهُمۡ أَلَمۡ نَكُن مَّعَكُمۡۖ قَالُواْ بَلَىٰ وَلَٰكِنَّكُمۡ فَتَنتُمۡ أَنفُسَكُمۡ وَتَرَبَّصۡتُمۡ وَٱرۡتَبۡتُمۡ وَغَرَّتۡكُمُ ٱلۡأَمَانِيُّ حَتَّىٰ جَآءَ أَمۡرُ ٱللَّهِ وَغَرَّكُم بِٱللَّهِ ٱلۡغَرُورُ14
فَٱلۡيَوۡمَ لَا يُؤۡخَذُ مِنكُمۡ فِدۡيَةࣱ وَلَا مِنَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْۚ مَأۡوَىٰكُمُ ٱلنَّارُۖ هِيَ مَوۡلَىٰكُمۡۖ وَبِئۡسَ ٱلۡمَصِيرُ15
أَلَمۡ يَأۡنِ لِلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَن تَخۡشَعَ قُلُوبُهُمۡ لِذِكۡرِ ٱللَّهِ وَمَا نَزَلَ مِنَ ٱلۡحَقِّ وَلَا يَكُونُواْ كَٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ مِن قَبۡلُ فَطَالَ عَلَيۡهِمُ ٱلۡأَمَدُ فَقَسَتۡ قُلُوبُهُمۡۖ وَكَثِيرࣱ مِّنۡهُمۡ فَٰسِقُونَ16
ٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ يُحۡيِ ٱلۡأَرۡضَ بَعۡدَ مَوۡتِهَاۚ قَدۡ بَيَّنَّا لَكُمُ ٱلۡأٓيَٰتِ لَعَلَّكُمۡ تَعۡقِلُونَ17
إِنَّ ٱلۡمُصَّدِّقِينَ وَٱلۡمُصَّدِّقَٰتِ وَأَقۡرَضُواْ ٱللَّهَ قَرۡضًا حَسَنࣰا يُضَٰعَفُ لَهُمۡ وَلَهُمۡ أَجۡرࣱ كَرِيمࣱ18
وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ بِٱللَّهِ وَرُسُلِهِۦٓ أُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلصِّدِّيقُونَۖ وَٱلشُّهَدَآءُ عِندَ رَبِّهِمۡ لَهُمۡ أَجۡرُهُمۡ وَنُورُهُمۡۖ وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَكَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَآ أُوْلَـٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡجَحِيمِ19
ٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّمَا ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَا لَعِبࣱ وَلَهۡوࣱ وَزِينَةࣱ وَتَفَاخُرُۢ بَيۡنَكُمۡ وَتَكَاثُرࣱ فِي ٱلۡأَمۡوَٰلِ وَٱلۡأَوۡلَٰدِۖ كَمَثَلِ غَيۡثٍ أَعۡجَبَ ٱلۡكُفَّارَ نَبَاتُهُۥ ثُمَّ يَهِيجُ فَتَرَىٰهُ مُصۡفَرࣰّا ثُمَّ يَكُونُ حُطَٰمࣰاۖ وَفِي ٱلۡأٓخِرَةِ عَذَابࣱ شَدِيدࣱ وَمَغۡفِرَةࣱ مِّنَ ٱللَّهِ وَرِضۡوَٰنࣱۚ وَمَا ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَآ إِلَّا مَتَٰعُ ٱلۡغُرُورِ20
سَابِقُوٓاْ إِلَىٰ مَغۡفِرَةࣲ مِّن رَّبِّكُمۡ وَجَنَّةٍ عَرۡضُهَا كَعَرۡضِ ٱلسَّمَآءِ وَٱلۡأَرۡضِ أُعِدَّتۡ لِلَّذِينَ ءَامَنُواْ بِٱللَّهِ وَرُسُلِهِۦۚ ذَٰلِكَ فَضۡلُ ٱللَّهِ يُؤۡتِيهِ مَن يَشَآءُۚ وَٱللَّهُ ذُو ٱلۡفَضۡلِ ٱلۡعَظِيمِ21
مَآ أَصَابَ مِن مُّصِيبَةࣲ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَا فِيٓ أَنفُسِكُمۡ إِلَّا فِي كِتَٰبࣲ مِّن قَبۡلِ أَن نَّبۡرَأَهَآۚ إِنَّ ذَٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ يَسِيرࣱ22
لِّكَيۡلَا تَأۡسَوۡاْ عَلَىٰ مَا فَاتَكُمۡ وَلَا تَفۡرَحُواْ بِمَآ ءَاتَىٰكُمۡۗ وَٱللَّهُ لَا يُحِبُّ كُلَّ مُخۡتَالࣲ فَخُورٍ23
ٱلَّذِينَ يَبۡخَلُونَ وَيَأۡمُرُونَ ٱلنَّاسَ بِٱلۡبُخۡلِۗ وَمَن يَتَوَلَّ فَإِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلۡغَنِيُّ ٱلۡحَمِيدُ24
لَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا رُسُلَنَا بِٱلۡبَيِّنَٰتِ وَأَنزَلۡنَا مَعَهُمُ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡمِيزَانَ لِيَقُومَ ٱلنَّاسُ بِٱلۡقِسۡطِۖ وَأَنزَلۡنَا ٱلۡحَدِيدَ فِيهِ بَأۡسࣱ شَدِيدࣱ وَمَنَٰفِعُ لِلنَّاسِ وَلِيَعۡلَمَ ٱللَّهُ مَن يَنصُرُهُۥ وَرُسُلَهُۥ بِٱلۡغَيۡبِۚ إِنَّ ٱللَّهَ قَوِيٌّ عَزِيزࣱ25
وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا نُوحࣰا وَإِبۡرَٰهِيمَ وَجَعَلۡنَا فِي ذُرِّيَّتِهِمَا ٱلنُّبُوَّةَ وَٱلۡكِتَٰبَۖ فَمِنۡهُم مُّهۡتَدࣲۖ وَكَثِيرࣱ مِّنۡهُمۡ فَٰسِقُونَ26
ثُمَّ قَفَّيۡنَا عَلَىٰٓ ءَاثَٰرِهِم بِرُسُلِنَا وَقَفَّيۡنَا بِعِيسَى ٱبۡنِ مَرۡيَمَ وَءَاتَيۡنَٰهُ ٱلۡإِنجِيلَۖ وَجَعَلۡنَا فِي قُلُوبِ ٱلَّذِينَ ٱتَّبَعُوهُ رَأۡفَةࣰ وَرَحۡمَةࣰۚ وَرَهۡبَانِيَّةً ٱبۡتَدَعُوهَا مَا كَتَبۡنَٰهَا عَلَيۡهِمۡ إِلَّا ٱبۡتِغَآءَ رِضۡوَٰنِ ٱللَّهِ فَمَا رَعَوۡهَا حَقَّ رِعَايَتِهَاۖ فَـَٔاتَيۡنَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مِنۡهُمۡ أَجۡرَهُمۡۖ وَكَثِيرࣱ مِّنۡهُمۡ فَٰسِقُونَ27
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَءَامِنُواْ بِرَسُولِهِۦ يُؤۡتِكُمۡ كِفۡلَيۡنِ مِن رَّحۡمَتِهِۦ وَيَجۡعَل لَّكُمۡ نُورࣰا تَمۡشُونَ بِهِۦ وَيَغۡفِرۡ لَكُمۡۚ وَٱللَّهُ غَفُورࣱ رَّحِيمࣱ28
لِّئَلَّا يَعۡلَمَ أَهۡلُ ٱلۡكِتَٰبِ أَلَّا يَقۡدِرُونَ عَلَىٰ شَيۡءࣲ مِّن فَضۡلِ ٱللَّهِۙ وَأَنَّ ٱلۡفَضۡلَ بِيَدِ ٱللَّهِ يُؤۡتِيهِ مَن يَشَآءُۚ وَٱللَّهُ ذُو ٱلۡفَضۡلِ ٱلۡعَظِيمِ29
الترجمة
التفسير
الحديث
المفردات
الأعلام والأسماء
المواضيع
الإعراب
الآيات المتعلقة
الآيات في الكتب
العرض حسب الکتاب
الکتاب
ترجمة باينده1
ترجمة كاويان بور1
ترجمة مشكيني1
ترجمة مكارم1
ترجمة إلهي قمشئي1
ترجمة آيتي1
ترجمة معزي1
ترجمة أنصاريان1
ترجمة رضائي1
ترجمة مصباح زاده1
ترجمة تشكري1
ترجمة کرمارودي1
ترجمة رهنما1
ترجمة فارسي1
ترجمة صلواتي1
ترجمة مركز الثقافة والمعارف1
ترجمة أمينيان1
الترجمة المقتبسة من تفسير أحسن الحديث1
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسير الطبري1
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر الميزان1
ترجمة دهلوي1
ترجمة طاهري1
ترجمة ياسري1
ترجمة شعراني1
ترجمة سراج1
الترجمة المقتبسة من تفسير الصفي1
الترجمة المقتبسة من بيان السعادة1
ترجمة مجد1
الترجمة المقتبسة من تفسير آسان1
الترجمة المقتبسة من تفسير جامع1
الترجمة المقتبسة من تفسیر حجة التفاسير1
الترجمة المقتبسة من تفسير خسروي1
الترجمة المقتبسة من تفسير عاملي1
الترجمة المقتبسة من روان جاويد1
ترجمة حجّتي1
ترجمة برزي1
الترجمة المقتبسة من تفسير النسفي1
ترجمة أنصاري1
ترجمة أرفع1
ترجمة فيض الإسلام1
ترجمة حلبي1
ترجمة بور جوادي1
ترجمة صادق نوبري1
ترجمة مجتبوي1
ترجمة صفارزاده1
ترجمة خواجوي1
ترجمة أشرفي1
ترجمة بهرام بور1
ترجمة القرآن (القرن العاشر الهجري)1
الترجمة المقتبسة من تفسير جوامع الجامع1
الترجمة المقتبسة من ترجمان فرقان1
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (خرم دل)1
ترجمة كرمي1
الترجمة المقتبسة من تفسير كاشف1
الترجمة المقتبسة من كلمة الله العليا1
ترجمة يزدي1
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (قرائتي)1
ترجمة صفوي1
ترجمة حداد عادل1
أردي - جالندهري1
صيني - محمد مكين1
بلغاري - تيوفانوف1
ياباني - مجموعة من المترجمين1
روسي - كراجكوفسكي1
روسي - عثمانف1
روسي - والريا1
أذربيجاني - مهديوف و جعفرلى1
بولوني - بيلاوسكى1
بوسني - كوركوت1
الهوسا - محمود غومي1
بنغالي - ظهور الحق1
تاميلي - المدني و المبارك1
هندي - فاروق‌خان و ندوى1
كوري - يونغ كيل1
أردي - جوادي1
روسي - كوليف1
أردي - نجفي1
إنجليزي - شاكر1
إنجليزي - إيروينغ1
إنجليزي - صفارزاده1
إنجليزي - قرائي1
إنجليزي - بيكتال1
إنجليزي - محمد وسميرا1
إنجليزي - المسلمون المتفوقون1
إنجليزي - يوسف علي1
إنجليزي - آربري1
ألباني - شريف الأحمدي1
ألماني - أحمدية1
ألماني - الأزهر1
ألماني - زيدان1
ألماني - محمد رسول1
ألماني - بارت1
ألماني - كوري1
أسباني - خوليو كورتس1
أندونيسي - مجموعة من المترجمين1
إيطالي - بيكاردو1
برتغالي - سمير الحائك1
تركي - قدري جليك1
تركي - كلبنارلي1
سواحلي - علي البرواني1
فرنسي - فخري1
فرنسي - حميد الله1
فرنسي - ماسون1
كردي - وارلي1
ملائي - باسميح1
إنجليزي - سرور1
إسبرانتو - فاضل التیموري1
بشتو - عبد الولي خان1
ترکي - کاويان‌بور1
إنجليزي - میر احمد علي1
الطاجکیة - میرزا ملا احمد1
أردي - میر احمد علی1
أوزبکي - علاء الدین منصور1
فرنسي - گلتون1
فرنسي - حمزه بوبکر1
کردي- باموکي1
ترجمة ابراهیمی1
السویدي - برنستروم1
ترجمة ملكي1
أردی - جونا کرهی1
ترجمة میبدي1
ترجمة أستاد ولي1
ترجمة آیت اللهي1
ترجمة الرسولي المحلاتي1
ترجمة «مصحف متحف بارس»1
ترجمة «مصحف قدس»1
ترجمة شاهین1
ترجمة نور الدین الکاشاني1
تركي - سعات ییلدریم1
ترجمة شیخ الهند1
الترجمة المقتبسة من تفسیر روض الجنان1
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر مجمع البیان1
الترجمة المقتبسة من تفسیر مخزن العرفان1
الترجمة المقتبسة من تفسیر نسیم رحمت1
الترجمة المقتبسة من تفسیر تذکار وحی1
ترجمة فاضلي1
ترجمة یزدان بناه1
ترجمة إمامي1
ترجمة ایران بناه1
الترجمة المقتبسة من تفسير ابو بکر عتیق نیشابوري1
ترجمة شیرواني1
الترجمة المقتبسة من تفسير کوثر1
ترجمة مكارم1
أذربیجاني - بونیاتوف1
إنجلیزی - فروتن1
ألماني - بوبنهايم1
ترجمة رياعي1
نوع الترجمة
ترجمة معنویة121
الترجمة المقتبسة25
ترجمة حرفیة14
ترجمة حرة10
ترجمة قدیمة7
ترجمة منظومة3
ترجمة موزونة2
المذهب
شيعي93
سني46
مسيحي8
اللغة
فارسي84
إنجليزي12
ألماني7
أردي5
فرنسي5
روسي4
تركي3
أذربيجاني2
صيني1
بلغاري1
ياباني1
بولوني1
بوسني1
هوسا1
بنغالي1
تاميلي1
هندي1
كوري1
ألباني1
إسباني1
إسبرانتو1
أندونيسي1
إيطالي1
برتغالي1
سواحلي1
ملائي1
كردي1
بشتوي1
ترکي آذري1
طاجکي1
أوزبکي1
کردي(لاتین)1
سویدي1
تم العثور على 147 مورد

الترتيب:

افتراضيالقرن
ترجمة ابراهیمی
منافقان، مؤمنان را ندا مى‌دهند كه [اى مؤمنان!] مگر ما با شما نبوديم‌؟ مؤمنان مى‌گويند:چرا ،ولى شما خودتان را در بلا انداختيد و [در قبول ايمان] امروز و فردا كرده و شك و ترديد نموديد و آرزوهاى طولانى شما را فريب داد، تا آنكه فرمانِ الهى (مرگ) رسيد و [شيطان] فريبنده شما را دربارۀ خدا فريب داد
ترجمة أرفع
منافقين مى‌گويند: آيا ما با شما نبوديم‌؟ اهل ايمان مى‌گويند: آرى؛ و لكن شما خود را به هلاكت انداختيد و منتظر مانديد و گرفتار ترديد شديد و آرزوها شما را فريب داد تا اينكه فرمان خدا آمد و در برابر خداوند، گرفتار فريب شيطان شديد
ترجمة أستاد ولي
أستاد ولي، حسين, غطاء 1, صفحة 539
آنان را ندا دهند: مگر ما با شما نبوديم‌؟ گويند: چرا؛ ولى شما خود را به فتنه افكنديد و منتظر مانديد و به شك درافتاديد و آرزوها شما را فريفت تا امر خدا (مرگتان) فرا رسيد و شيطان فريبنده شما را دربارۀ خداوند فريب داد
ترجمة أشرفي
محمود أشرفي التبریزي, غطاء 1, صفحة 914
ندا كنند ايشان را كه آيا نبوديم با شما گويند آرى و ليكن شما فريفتيد خودتان را و انتظار برديد و شك آورديد و فريب داد شما را آرزوها تا آمد امر خدا و فريب داد شما را به خدا آن فريب‌دهنده
ترجمة إلهي قمشئي
باز منافقان (بهشتيان را) ندا كنند كه آخر نه ما هم با شما بوديم‌؟ آنها جواب دهند: بلى راست مى‌گوييد ليكن شما (به نفاق با خدا) خود را به فتنه افكنديد و انتظار (هلاكت مؤمنان) داشتيد و (در كار دين) به شك و ريب بوديد و آرزوهاى دنيا فريبتان داد تا وقتى كه امر خدا (يعنى مرگ) فرا رسيد و شيطان فريبنده شما را غافل و مغرور گردانيد
ترجمة إمامي
آوازشان دهند:آيا ما با شما نبوده‌ايم‌؟گويند: بوده‌ايد.ليك،شما خويشتن را بفريفتيد و چشم بداشتيد و در گمان شديد و آرزوها بفريفت‌تان،تا فرمان خدا بيامد و آن فريب‌كار شما را از درنگ خدا بفريفت
ترجمة أمينيان
ندا بر مؤمنان بدهند: آيا
نمى‌بوديمتان همسو [به دنيا]؟
جواب آيد: چرا، گويند: امّا،
درافكنديد خود را در بلايا
[براى سوء حال مسلمين بود
شما را انتظار از دهر و اعدا]
درون شبهه افتاديد و آمال
به خود بنمودتان مغرور [و شيدا]
بر اين بوديد تا حكم الهى
رسيد [و عمرتان را بُرد يغما]
و شيطان فريبنده شما را
بداد از حقّ فريب [و كرد رسوا]
ترجمة أنصاريان
مؤمنان را ندا مى‌دهند: آيا ما [در دنيا] با شما نبوديم‌؟ مى‌گويند: چرا، ولى شما خود را [به سبب نفاق و دشمنى با خدا و رسول] در بلا و هلاكت افكنديد و به انتظار [خاموش شدن چراغ اسلام و نابودى پيامبر] نشستيد و [نسبت به حقايق] در ترديد بوديد و آرزوها [ى دور و دراز و بى پايه] شما را فريفت، تا فرمان خدا [به نابودى شما] در رسيد و [شيطان] فريبنده شما را فريب داد
ترجمة أنصاري
مسعود الأنصاري, غطاء 1, صفحة 539
[منافقان]به آنان ندا دهند:آيا با شما نبوديم‌؟گويند:چرا.ولى شما خودتان را به بلا افكنديد و چشم‌به‌راه مانديد و شك كرديد و آرزوها شما را فريفت تا آنكه حكم خداوند در ميان آمد و[شيطان]فريبكار شما را فريفت
ترجمة ایران بناه
و ايشان را ندا دهند كه آيا ما با شما نبوديم‌؟مى‌گويند چرا،امّا شما خويشتن را در بلا افكنديد،و به انتظار نشستيد و در ترديد بوديد،و آرزوهايتان شما را گول زد تا آنگاه كه فرمان خدا در رسيد و شيطان به خدا مغرورتان كرد
ترجمة آیت اللهي
منافقين به مؤمنين مى‌گويند كه مگر ما با شما نبوديم‌؟ جواب مى‌دهند: چرا بوديد و ليكن شما خود را در بلا افكنديد و امروز و فردا كرديد و مردد شديد و آرزوها شما را مغرور كرد تا آنكه فرمان خدا آمد و شيطان شما را دربارۀ خدا فريب داد
ترجمة آيتي
عبد المحمد الآيتي, غطاء 1, صفحة 540
و آنها را ندا دهند كه آيا ما با شما همراه نبوديم‌؟ مى‌گويند: بلى، اما شما خويشتن را در بلا افكنديد و به انتظار نشستيد و در شك بوديد و آرزوها شما را بفريفت تا آن گاه كه فرمان خدا دررسيد و شيطان به خدا مغرورتان كرد
ترجمة برزي
أصغر برزي, غطاء 1, صفحة 539
آنان را ندا در دهند: «مگر ما به همراه شما نبوديم‌؟» گويند: «چرا، ولى شما خودتان را در هلاكت فكنديد، و منتظر [بلاى پيامبر و مؤمنان] بوديد و ترديد ورزيديد و آرزوها شما را فريب داد، تا آن كه فرمان الهى [مرگ] فرارسيد ، و [شيطان] فريبكار شما را در برابر خداوند فريب داد
الترجمة المقتبسة من بيان السعادة
محمد رضا خاني و حشمت الله الریاضي, غطاء 13, صفحة 553
آنان را ندا دهند كه مگر ما با شما نبوديم‌؟ گويند چرا [گفته شود] ولى شما خودتان را در بلا افكنديد و چشم به راه [حوادث سوء براى مسلمانان] بوديد و شك و شبهه ورزيديد و آرزوها شما را فريفت، تا آنكه فرمان الهى [/مرگ] در رسيد، و [شيطان] فريبكار شما را در حقّ خداوند فريب داد
الترجمة المقتبسة من ترجمان فرقان
(در آن روز) دو رويان، آنان را ندا در مى‌دهند: «آيا ما با شما نبوديم‌؟» گفتند: «چرا ولى شما خودتان را در فتنه افكنديد، و امروز و فردا كرديد، و ترديد آورديد، و آرزوها (ى باطل) شما را مغرور كرد تا فرمان خدا آمد، و (شيطانِ‌) بسى گول زننده شما را درباره‌ى خدا گول زد
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر الميزان
منافقين به مؤمنين مى‌گويند كه مگر ما با شما نبوديم‌؟ جواب مى‌دهند: چرا بوديد و ليكن شما خود را فريفتيد و هلاك كرديد، چون همواره در انتظار گرفتاريها براى دين و متدينين بوديد، و در حقانيت دين شك داشتيد، و آرزوى اينكه به زودى نور دين خاموش مى‌شود شما را مغرور كرد، تا آنكه مرگتان رسيد، و بالأخره شيطان شما را به خدا مغرور كرد
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسير الطبري
آواز مى‌دهندشان كه: نه بوديم با شما؟ گويند: آرى، و لكن شما فتنه كرديد تنهاى شما را، و نرم گرفتيد، و گمان برديد، و بفريفت شما را اميدها، تا آمد فرمان خداى عزّ و جلّ‌، و بفريفت شما را بخداى فريبنده
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر مجمع البیان
ندا كنند ايشان را كه آيا نبوديم با شما گويند آرى و ليكن شما فريفتيد خودتان را و انتظار بر ديد و شك آورديد و فريب داد شما را فريب دهنده - آرزوها تا آمد امر خدا و فريب داد شما را بخدا فريب دهنده
الترجمة المقتبسة من تفسير ابو بکر عتیق نیشابوري
امروز فرانپذيرند از شما هيچ فداى و نه از آن كسها كه كافر بودند؛ جايگاه شما دوزخ است آنست بازگشتن جاى[و سزاى]شما؛و بد بازگشتن جاى است[دوزخ]
الترجمة المقتبسة من تفسير أحسن الحديث
باطنش رحمت و ظاهرش از طرف آن عذاب هست فرياد كشند: آيا ما با شما نبوده‌ايم‌؟! گويند: آرى ولى شما خود را به فتنه انداختيد و منتظر مانديد و در شك شديد و آرزوهاى دروغين مغرورتان كرد تا امر خدا آمد، و شيطان شما را به خدا جرى نمود
الترجمة المقتبسة من تفسير آسان
محمد جواد النجفی, غطاء 19, صفحة 126
منافقان، مؤمنان را ندا مى‌دهند كه آيا ما، در دنيا با شما نبوديم‌؟ مؤمنان مى‌گويند: چرا. ولى شما خويشتن را مبتلا كرديد، و انتظار غلط داشتيد، و دربارۀ توحيد و يكتاپرستى شك داشتيد، و آرزوهاى فراوانى شما را مغرور كردند، تا اينكه فرمان خدا صادر شد. و فريب‌دهندگان، شما را به خدا مغرور نمودند!
الترجمة المقتبسة من تفسیر تذکار وحی
مؤمنان را ندا دهند:آيا ما در دنيا با شما نبوديم‌؟گويند:آرى، ولى شما خود را به هلاكت افكنديد و انتظار كشيديد و شك كرديد، و آرزوها شما را بفريفت تا فرمان خدا دررسيد، و آن بسيار فريب‌كار(شيطان) شما را دربارۀ خدا فريب داد
الترجمة المقتبسة من تفسير جامع
منافقان مؤمنين را ندا كنند و مى‌گويند آيا ما با شما نبوديم گويند آرى و لكن شما خودتان را در بلا افكنديد و انتظار هلاكت مؤمنان را داشتيد و در كار دين شك كرديد و مغرور كرد شما را آرزوهاى دنيا تا آنكه امر خدا فرارسيد و شيطان شما را از خدا غافل نموده سخت به خداى تعالى مغرورتان ساخت
الترجمة المقتبسة من تفسير خسروي
منافقان به مؤمنان ندا مى‌دهند و آنها را مى‌خوانند و مى‌گويند آيا ما در دنيا با شما نبوديم‌؟ (مانند شما نماز مى‌خوانديم و روزه مى‌گرفتيم و همه اعمال ما مانند شما بود؟) مؤمنان به پاسخ گويند بلى شما با ما بوديد ولى نفوس خود را (بسبب رجوع بكفر از اسلام) در معرض آزمايش و هلاكت انداختيد و انتظار داشتيد (كه محمّد صلّى اللّه عليه و آله و سلّم بميرد و مى‌گفتيد او خواهد مرد از او راحت خواهيم شد و روزگارهاى بدى را براى مؤمنان) مترقب بوديد و در دين خود بشكّ افتاديد و دچار ريبه شديد و آرزوهاى (مغلوب شدن مسلمانان و محو اسلام) شما را فريب داد تا اينكه امر خدائى بيامد (يعنى مرگتان فرارسيد يا پيروزى‌ها نصيب مسلمانان شد و شما به حسرت مانديد) و شيطان شما را (بحلم خدائى و مهلتى كه يافته‌ايد) مغرور ساخت و دچار فريب او شديد (يا اگر غرور بمعنى دنيا گرفته شود يعنى امور دنيائى شما را مغرور كرد و فريب آن را خورديد)
الترجمة المقتبسة من روان جاويد
ندا كنند ايشان را كه آيا نبوديم با شما گويند بلى ولى شما به هلاكت افكنديد خودتان را و منتظر بدى براى ما بوديد و شك آورديد و فريب داد شما را آرزوها تا آنكه آمد فرمان خدا و فريب داد شما را بخدا فريب‌دهنده
الترجمة المقتبسة من تفسير الصفي
ندا كنند ايشان را كه آيا نبوديم با شما گويند آرى و ليكن شما فريفتيد شما خودهاتان را و انتظار برديد و شك آورديد و فريب داد شما را فريب دهنده آرزوها تا آمد امر خدا و فريب داد شما را بخدا فريب دهنده
الترجمة المقتبسة من تفسير عاملي
باز ايشان مؤمنان را آواز دهند: مگر نه ما با شما بوديم‌؟ گويند بلى، ولى خود را گرفتار كرديد و بجاى مانديد و دودل شديد و آرزو گولتان زد تا فرمان حق رسيد به آنگاه كه شيطان فريبتان داده بود
الترجمة المقتبسة من تفسير كاشف
و آنها را ندا دهند كه آيا ما با شما همراه نبوديم‌؟ مى‌گويند: بلى، اما شما خويشتن را در بلا افكنديد و به انتظار نشستيد و در شك بوديد و آرزوها شما را بفريفت تا آن‌گاه كه فرمان خدا در رسيد و شيطان به خدا مغرورتان كرد
الترجمة المقتبسة من تفسير کوثر
آنان را ندا مى‌دهند كه آيا ما با شما نبوديم‌؟ مى‌گويند:چرا، ولى شما خودتان را به فتنه افكنديد و انتظار كشيديد و شك كرديد و آرزوها شما را مغرور كرد تا اينكه فرمان خدا رسيد و شيطان فريبنده شما را در برابر خدا فريب داد
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (قرائتي)
منافقان، مؤمنان را ندا مى‌دهند كه مگر ما (در دنيا) با شما نبوديم، گويند: آرى ولى شما خود را به فتنه افكنديد و در انتظار (حوادث سوء براى مؤمنان) بوديد و (در دين حق) شك كرديد و آرزوها (ى باطل) شما را فريفت تا آن‌كه فرمان خداوند (نسبت به هلاكت شما) فرارسيد و (شيطانِ‌) فريبنده، شما را درباره خدا فريب داد