السورة
اسم السورة
الکتاب0
الفئات0
المذهب0
اللغة0
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
وَٱلطُّورِ1
وَكِتَٰبࣲ مَّسۡطُورࣲ2
فِي رَقࣲّ مَّنشُورࣲ3
وَٱلۡبَيۡتِ ٱلۡمَعۡمُورِ4
وَٱلسَّقۡفِ ٱلۡمَرۡفُوعِ5
وَٱلۡبَحۡرِ ٱلۡمَسۡجُورِ6
إِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ لَوَٰقِعࣱ7
مَّا لَهُۥ مِن دَافِعࣲ8
يَوۡمَ تَمُورُ ٱلسَّمَآءُ مَوۡرࣰا9
وَتَسِيرُ ٱلۡجِبَالُ سَيۡرࣰا10
فَوَيۡلࣱ يَوۡمَئِذࣲ لِّلۡمُكَذِّبِينَ11
ٱلَّذِينَ هُمۡ فِي خَوۡضࣲ يَلۡعَبُونَ12
يَوۡمَ يُدَعُّونَ إِلَىٰ نَارِ جَهَنَّمَ دَعًّا13
هَٰذِهِ ٱلنَّارُ ٱلَّتِي كُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ14
أَفَسِحۡرٌ هَٰذَآ أَمۡ أَنتُمۡ لَا تُبۡصِرُونَ15
ٱصۡلَوۡهَا فَٱصۡبِرُوٓاْ أَوۡ لَا تَصۡبِرُواْ سَوَآءٌ عَلَيۡكُمۡۖ إِنَّمَا تُجۡزَوۡنَ مَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ16
إِنَّ ٱلۡمُتَّقِينَ فِي جَنَّـٰتࣲ وَنَعِيمࣲ17
فَٰكِهِينَ بِمَآ ءَاتَىٰهُمۡ رَبُّهُمۡ وَوَقَىٰهُمۡ رَبُّهُمۡ عَذَابَ ٱلۡجَحِيمِ18
كُلُواْ وَٱشۡرَبُواْ هَنِيٓـَٔۢا بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ19
مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ سُرُرࣲ مَّصۡفُوفَةࣲۖ وَزَوَّجۡنَٰهُم بِحُورٍ عِينࣲ20
وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَٱتَّبَعَتۡهُمۡ ذُرِّيَّتُهُم بِإِيمَٰنٍ أَلۡحَقۡنَا بِهِمۡ ذُرِّيَّتَهُمۡ وَمَآ أَلَتۡنَٰهُم مِّنۡ عَمَلِهِم مِّن شَيۡءࣲۚ كُلُّ ٱمۡرِيِٕۭ بِمَا كَسَبَ رَهِينࣱ21
وَأَمۡدَدۡنَٰهُم بِفَٰكِهَةࣲ وَلَحۡمࣲ مِّمَّا يَشۡتَهُونَ22
يَتَنَٰزَعُونَ فِيهَا كَأۡسࣰا لَّا لَغۡوࣱ فِيهَا وَلَا تَأۡثِيمࣱ23
وَيَطُوفُ عَلَيۡهِمۡ غِلۡمَانࣱ لَّهُمۡ كَأَنَّهُمۡ لُؤۡلُؤࣱ مَّكۡنُونࣱ24
وَأَقۡبَلَ بَعۡضُهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضࣲ يَتَسَآءَلُونَ25
قَالُوٓاْ إِنَّا كُنَّا قَبۡلُ فِيٓ أَهۡلِنَا مُشۡفِقِينَ26
فَمَنَّ ٱللَّهُ عَلَيۡنَا وَوَقَىٰنَا عَذَابَ ٱلسَّمُومِ27
إِنَّا كُنَّا مِن قَبۡلُ نَدۡعُوهُۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلۡبَرُّ ٱلرَّحِيمُ28
فَذَكِّرۡ فَمَآ أَنتَ بِنِعۡمَتِ رَبِّكَ بِكَاهِنࣲ وَلَا مَجۡنُونٍ29
أَمۡ يَقُولُونَ شَاعِرࣱ نَّتَرَبَّصُ بِهِۦ رَيۡبَ ٱلۡمَنُونِ30
قُلۡ تَرَبَّصُواْ فَإِنِّي مَعَكُم مِّنَ ٱلۡمُتَرَبِّصِينَ31
أَمۡ تَأۡمُرُهُمۡ أَحۡلَٰمُهُم بِهَٰذَآۚ أَمۡ هُمۡ قَوۡمࣱ طَاغُونَ32
أَمۡ يَقُولُونَ تَقَوَّلَهُۥۚ بَل لَّا يُؤۡمِنُونَ33
فَلۡيَأۡتُواْ بِحَدِيثࣲ مِّثۡلِهِۦٓ إِن كَانُواْ صَٰدِقِينَ34
أَمۡ خُلِقُواْ مِنۡ غَيۡرِ شَيۡءٍ أَمۡ هُمُ ٱلۡخَٰلِقُونَ35
أَمۡ خَلَقُواْ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَۚ بَل لَّا يُوقِنُونَ36
أَمۡ عِندَهُمۡ خَزَآئِنُ رَبِّكَ أَمۡ هُمُ ٱلۡمُصَۜيۡطِرُونَ37
أَمۡ لَهُمۡ سُلَّمࣱ يَسۡتَمِعُونَ فِيهِۖ فَلۡيَأۡتِ مُسۡتَمِعُهُم بِسُلۡطَٰنࣲ مُّبِينٍ38
أَمۡ لَهُ ٱلۡبَنَٰتُ وَلَكُمُ ٱلۡبَنُونَ39
أَمۡ تَسۡـَٔلُهُمۡ أَجۡرࣰا فَهُم مِّن مَّغۡرَمࣲ مُّثۡقَلُونَ40
أَمۡ عِندَهُمُ ٱلۡغَيۡبُ فَهُمۡ يَكۡتُبُونَ41
أَمۡ يُرِيدُونَ كَيۡدࣰاۖ فَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ هُمُ ٱلۡمَكِيدُونَ42
أَمۡ لَهُمۡ إِلَٰهٌ غَيۡرُ ٱللَّهِۚ سُبۡحَٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يُشۡرِكُونَ43
وَإِن يَرَوۡاْ كِسۡفࣰا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ سَاقِطࣰا يَقُولُواْ سَحَابࣱ مَّرۡكُومࣱ44
فَذَرۡهُمۡ حَتَّىٰ يُلَٰقُواْ يَوۡمَهُمُ ٱلَّذِي فِيهِ يُصۡعَقُونَ45
يَوۡمَ لَا يُغۡنِي عَنۡهُمۡ كَيۡدُهُمۡ شَيۡـࣰٔا وَلَا هُمۡ يُنصَرُونَ46
وَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُواْ عَذَابࣰا دُونَ ذَٰلِكَ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ47
وَٱصۡبِرۡ لِحُكۡمِ رَبِّكَ فَإِنَّكَ بِأَعۡيُنِنَاۖ وَسَبِّحۡ بِحَمۡدِ رَبِّكَ حِينَ تَقُومُ48
وَمِنَ ٱلَّيۡلِ فَسَبِّحۡهُ وَإِدۡبَٰرَ ٱلنُّجُومِ49
الترجمة
التفسير
الحديث
المفردات
الأعلام والأسماء
المواضيع
الإعراب
الآيات المتعلقة
الآيات في الكتب
العرض حسب الکتاب
الکتاب
ترجمة باينده1
ترجمة كاويان بور1
ترجمة مشكيني1
ترجمة مكارم1
ترجمة إلهي قمشئي1
ترجمة آيتي1
ترجمة معزي1
ترجمة أنصاريان1
ترجمة رضائي1
ترجمة مصباح زاده1
ترجمة تشكري1
ترجمة کرمارودي1
ترجمة رهنما1
ترجمة فارسي1
ترجمة صلواتي1
ترجمة مركز الثقافة والمعارف1
ترجمة أمينيان1
الترجمة المقتبسة من تفسير أحسن الحديث1
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسير الطبري1
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر الميزان1
ترجمة دهلوي1
ترجمة طاهري1
ترجمة ياسري1
ترجمة شعراني1
ترجمة سراج1
الترجمة المقتبسة من تفسير الصفي1
الترجمة المقتبسة من بيان السعادة1
ترجمة مجد1
الترجمة المقتبسة من تفسير آسان1
الترجمة المقتبسة من تفسير جامع1
الترجمة المقتبسة من تفسیر حجة التفاسير1
الترجمة المقتبسة من تفسير خسروي1
الترجمة المقتبسة من تفسير عاملي1
الترجمة المقتبسة من روان جاويد1
ترجمة حجّتي1
ترجمة برزي1
الترجمة المقتبسة من تفسير النسفي1
ترجمة أنصاري1
ترجمة أرفع1
ترجمة فيض الإسلام1
ترجمة حلبي1
ترجمة بور جوادي1
ترجمة صادق نوبري1
ترجمة مجتبوي1
ترجمة صفارزاده1
ترجمة خواجوي1
ترجمة أشرفي1
ترجمة بهرام بور1
ترجمة القرآن (القرن العاشر الهجري)1
الترجمة المقتبسة من تفسير جوامع الجامع1
الترجمة المقتبسة من ترجمان فرقان1
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (خرم دل)1
ترجمة كرمي1
الترجمة المقتبسة من تفسير كاشف1
الترجمة المقتبسة من كلمة الله العليا1
ترجمة يزدي1
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (قرائتي)1
ترجمة صفوي1
ترجمة حداد عادل1
أردي - جالندهري1
صيني - محمد مكين1
بلغاري - تيوفانوف1
ياباني - مجموعة من المترجمين1
روسي - كراجكوفسكي1
روسي - عثمانف1
روسي - والريا1
أذربيجاني - مهديوف و جعفرلى1
بولوني - بيلاوسكى1
بوسني - كوركوت1
الهوسا - محمود غومي1
بنغالي - ظهور الحق1
تاميلي - المدني و المبارك1
هندي - فاروق‌خان و ندوى1
كوري - يونغ كيل1
أردي - جوادي1
روسي - كوليف1
أردي - نجفي1
إنجليزي - شاكر1
إنجليزي - إيروينغ1
إنجليزي - صفارزاده1
إنجليزي - قرائي1
إنجليزي - بيكتال1
إنجليزي - محمد وسميرا1
إنجليزي - المسلمون المتفوقون1
إنجليزي - يوسف علي1
إنجليزي - آربري1
ألباني - شريف الأحمدي1
ألماني - أحمدية1
ألماني - الأزهر1
ألماني - زيدان1
ألماني - محمد رسول1
ألماني - بارت1
ألماني - كوري1
أسباني - خوليو كورتس1
أندونيسي - مجموعة من المترجمين1
إيطالي - بيكاردو1
برتغالي - سمير الحائك1
تركي - قدري جليك1
تركي - كلبنارلي1
سواحلي - علي البرواني1
فرنسي - فخري1
فرنسي - حميد الله1
فرنسي - ماسون1
كردي - وارلي1
ملائي - باسميح1
إنجليزي - سرور1
إسبرانتو - فاضل التیموري1
بشتو - عبد الولي خان1
ترکي - کاويان‌بور1
إنجليزي - میر احمد علي1
الطاجکیة - میرزا ملا احمد1
أردي - میر احمد علی1
أوزبکي - علاء الدین منصور1
فرنسي - گلتون1
فرنسي - حمزه بوبکر1
کردي- باموکي1
ترجمة ابراهیمی1
السویدي - برنستروم1
ترجمة ملكي1
أردی - جونا کرهی1
ترجمة میبدي1
ترجمة أستاد ولي1
ترجمة آیت اللهي1
ترجمة الرسولي المحلاتي1
ترجمة «مصحف متحف بارس»1
ترجمة «مصحف قدس»1
ترجمة شاهین1
ترجمة نور الدین الکاشاني1
تركي - سعات ییلدریم1
ترجمة شیخ الهند1
الترجمة المقتبسة من تفسیر روض الجنان1
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر مجمع البیان1
الترجمة المقتبسة من تفسیر مخزن العرفان1
الترجمة المقتبسة من تفسیر نسیم رحمت1
الترجمة المقتبسة من تفسیر تذکار وحی1
ترجمة فاضلي1
ترجمة یزدان بناه1
ترجمة إمامي1
ترجمة ایران بناه1
الترجمة المقتبسة من تفسير ابو بکر عتیق نیشابوري1
ترجمة شیرواني1
الترجمة المقتبسة من تفسير کوثر1
ترجمة مكارم1
أذربیجاني - بونیاتوف1
إنجلیزی - فروتن1
ألماني - بوبنهايم1
ترجمة رياعي1
نوع الترجمة
ترجمة معنویة121
الترجمة المقتبسة25
ترجمة حرفیة14
ترجمة حرة10
ترجمة قدیمة7
ترجمة منظومة3
ترجمة موزونة2
المذهب
شيعي93
سني46
مسيحي8
اللغة
فارسي84
إنجليزي12
ألماني7
أردي5
فرنسي5
روسي4
تركي3
أذربيجاني2
صيني1
بلغاري1
ياباني1
بولوني1
بوسني1
هوسا1
بنغالي1
تاميلي1
هندي1
كوري1
ألباني1
إسباني1
إسبرانتو1
أندونيسي1
إيطالي1
برتغالي1
سواحلي1
ملائي1
كردي1
بشتوي1
ترکي آذري1
طاجکي1
أوزبکي1
کردي(لاتین)1
سویدي1
تم العثور على 147 مورد

الترتيب:

افتراضيالقرن
ترجمة ابراهیمی
و كسانى كه ايمان آوردند و فرزندانشان در ايمان از آنها پيروى نمودند ،فرزندانشان را [در بهشت] به ايشان ملحق مى‌كنيم، در حالى كه هيچ چيزى از [پاداش] عمل آنها كم نمى‌كنيم ،[زيرا] هر كس [تنها] در گرو آنچه كسب كرده مى‌باشد
ترجمة أرفع
اهل ايمان و فرزندانشان را كه در ايمان از آنان پيروى مى‌كردند به آنان ملحق مى‌نماييم و از عمل آنها چيزى كم نمى‌كنيم. هركس در گرو كارهاى خويش است
ترجمة أستاد ولي
أستاد ولي، حسين, غطاء 1, صفحة 524
و آنان‌كه ايمان آوردند و فرزندانشان هم در نوعى ايمان از آنان پيروى كردند، فرزندانشان را [در بهشت] به آنان ملحق سازيم، و هيچ چيز از كردارشان را نكاهيم؛ هركسى در گرو چيزى است كه به‌دست آورده است
ترجمة أشرفي
محمود أشرفي التبریزي, غطاء 1, صفحة 886
و آنان كه ايمان آوردند و پيرو شدند ايشان را اولادشان بايمان در مى‌رسانيم به ايشان اولادشان را و كم نگردانيديم ايشان را از كردارشان هيچ‌چيزى هر مردى به آنچه كرده در گرو است
ترجمة إلهي قمشئي
و آنان كه ايمان آوردند و فرزندانشان هم در ايمان پيرو ايشان شدند ما آن فرزندان را به آنها برسانيم و از پاداش عمل آنان هيچ نكاهيم. هر نفسى در گرو عملى است كه اندوخته است
ترجمة إمامي
كسانى كه گرويده‌اند و فرزندان‌شان در گرويدن پيروى‌شان كرده‌اند،فرزندان‌شان را بديشان بپيوندانيم و از پاداش كردارشان هيچ نكاهيم.هر كس در گرو كارى است كه كرده است
ترجمة أمينيان
از آنهايى كه آوردند ايمان
و زاد ورودشان هم، همچنان او
ز ايمان پيروى كردند [يكسر]
[و مى‌بودند نيكوراى و خوشخو]
كنيم آن زادگان را نيز ملحق
به آن افراد و اشخاص [خداجو]
و از اعمالشان چيزى نكاهيم
و هريك را جزا باشد فرارو
و هريك فرد از [اولاد] انسان
بُوَد بر كرده‌هاى خود گروگان
ترجمة أنصاريان
و كسانى كه ايمان آوردند و فرزندانشان [به نوعى] در ايمان از آنان پيروى كردند، فرزندانشان را [در بهشت] به آنان ملحق مى‌كنيم و هيچ چيز از اعمالشان را نمى‌كاهيم؛ هر انسانى در گرو اعمال خويش است
ترجمة أنصاري
مسعود الأنصاري, غطاء 1, صفحة 524
و آنان كه ايمان آورده‌اند و فرزندانشان نيز در ايمان از آنان پيروى كرده‌اند،فرزندانشان را به آنان ملحق مى‌كنيم و در حقّ آنان از عملشان چيزى نكاهيم.هر شخصى در گرو دستاورد[خويش]باشد
ترجمة ایران بناه
كسانى كه خود ايمان آوردند،و فرزندانشان در ايمان از آنها پيروى كردند، فرزندانشان را به آنها ملحق مى‌كنيم و از پاداش عملشان هيچ نمى‌كاهيم كه هر كسى در گرو كار خويش است
ترجمة آیت اللهي
و كسانى كه ايمان آوردند و ذرّيّه ايشان هم با ايمان خود، هرچند ضعيف‌تر از ايمان پدرانشان باشد، ملحق به ايشان شدند، ما نيز ذرّيّه ايشان را به آنها ملحق نموده، چيزى از پاداش آنان كم نمى‌كنيم؛ براى اينكه هركس در گرو عملى است كه كرده است
ترجمة آيتي
عبد المحمد الآيتي, غطاء 1, صفحة 525
كسانى كه خود ايمان آوردند و فرزندانشان در ايمان، پيرويشان كردند. فرزندانشان را به آنها ملحق مى‌كنيم و از پاداش عملشان هيچ نمى‌كاهيم كه هر كسى در گرو كار خويشتن است
ترجمة برزي
أصغر برزي, غطاء 1, صفحة 524
و كسانى كه ايمان آورده‌اند، و فرزندانشان در ايمان از ايشان پيروى كرده‌اند، فرزندانشان را به ايشان ملحق گردانيم و از اعمالشان هيچ‌چيزى نكاهيم. هركسى در گرو اعمال خويش است
الترجمة المقتبسة من بيان السعادة
محمد رضا خاني و حشمت الله الریاضي, غطاء 13, صفحة 422
و كسانى كه ايمان آورده‌اند و زاد و رودشان در ايمان از ايشان پيروى كرده‌اند، زاد و رودشان را به ايشان ملحق سازيم، و چيزى از [جزاى] عملشان نكاهيم؛ هر انسانى در گرو كار و كردار خويش است
الترجمة المقتبسة من ترجمان فرقان
و كسانى كه ايمان آوردند - و فرزندان و پيروانشان در ايمان از آنان پيروى كردند - ايشان را به آنان ملحق كرديم، و از كار ايشان هيچ‌چيزى را نكاستيم. هركسى در گرو دستاورد خويش است
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر الميزان
و كسانى كه ايمان آوردند و ذريه‌شان هم با ايمان خود - هر چند ضعيف‌تر از ايمان پدرانشان باشد - ملحق به ايشان شدند، ما نيز ذريه‌شان را به ايشان ملحق نموده، چيزى از پاداش آنان كم نمى‌كنيم، براى اينكه هر كس در گرو عملى است كه كرده
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسير الطبري
و آن كسها كه بگرويدند و از پس آن داشتند ايشان فرزندان ايشان بايمان برسانيم بايشان فرزندان ايشان و نه كاهيم ايشان را از كردار ايشان از چيزى، و هر كسى بآنچه كرده است گروگان است
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر مجمع البیان
آنان كه ايمان آورده‌اند، و نسلشان در ايمان از آنان پيروى نموده‌اند، فرزندانشان را نيز به آنان ملحق نموديم، و از عمل آنان چيزى نكاستيم، هر فردى در گرو عملكرد خويشتن است
الترجمة المقتبسة من تفسير ابو بکر عتیق نیشابوري
و آن كسانى كه برويده باشند[دراريم ايشان را در بهشت]و دراريم وا ايشان فرزندان ايشان را ببرويدن[و اتّبعتهم ذرّيتهم پس‌روى كرده باشند ايشان را فرزندان ايشان بايمان]برساننده باشيم بديشان فرزندان ايشان؛[و ما نقصناهم]و بنه كاسته باشيم از كردار ايشان چيزى؛هر مردى بدانچه كرده بود گروگانست
الترجمة المقتبسة من تفسير أحسن الحديث
كسانى كه ايمان آورده و فرزندانشان با ايمان از آنها تبعيت كرده‌اند، فرزندان آنها را به آنها لاحق مى‌كنيم و از پاداششان چيزى كم نمى‌كنيم، هر كس در گرو عمل خويش است
الترجمة المقتبسة من تفسير آسان
محمد جواد النجفی, غطاء 19, صفحة 42
و كسانى كه ايمان بياورند، و ذرّيۀ آنها هم در ايمان آوردن از آنها پيروى نمايند ذريه‌هاشان را به آنها ملحق مى‌كنيم. و چيزى از ثواب اعمالشان را كسر نمى‌كنيم. هر مردى رهين اعمالى است كه انجام داده باشد
الترجمة المقتبسة من تفسیر تذکار وحی
و كسانى كه ايمان آوردند و فرزندانشان به‌نوعى در ايمان، از آنها پيروى كردند، فرزندانشان را به آنها مى‌رسانيم و از عمل آنها اندكى نمى‌كاهيم، كه هر انسانى در گرو عمل خويش است
الترجمة المقتبسة من تفسير جامع
و آنان كه بخدا ايمان آوردند و فرزندانشان در ايمان پيرو ايشان شدند ما آن فرزندان را به آنها برسانيم و از پاداش عمل فرزندان هيچ نكاهيم و بدانيد كه هر نفسى در گروى عمليست كه براى خود اندوخته است
الترجمة المقتبسة من تفسير خسروي
و كسانى كه ايمان آورده‌اند و نسل آنها (يعنى اولاد كبار و صغار آنان) پيروى ايمان آنها را كرده باشند (يعنى كبار متابعت بايمان كرده باشند و صغار هم محكوم باسلام پدران‌اند و تبع والد خود هستند) ما در بهشت فرزندان را به پدران ملحق مى‌سازيم (تا اسباب خرسندى و روشنى چشم پدران باشند و باجتماع در بهشت چنانكه در دنيا بودند خرسند شوند) و ما از ثواب عمل پدران (بسبب اين الحاق چيزى كم و كسر نمى‌كنيم. هر مردى به آنچه عمل كرده است در گرو است (يعنى هر انسانى به آنچه مستحق است با او معامله مى‌شود و به آنچه كرده است پاداش يا كيفر مى‌بيند و احدى به گناه ديگرى مؤاخذه و معاقب نخواهد گرديد)
الترجمة المقتبسة من روان جاويد
و آنان كه ايمان آوردند و پيرو شدند از ايشان فرزندانشان در ايمان ملحق ساختيم به ايشان فرزندانشان را و كم نكرديم از جزاى عملشان چيزى هر مردى به آنچه كسب كرده در گرو است
الترجمة المقتبسة من تفسير الصفي
و آنان كه ايمان آوردند و پيرو شدند ايشان را اولادشان بايمان در مى‌رسانيم بايشان اولادشان را و كم نگردانيم ايشان را از كردارشان هيچ چيز هر مردى بآنچه كرده در كرداست
الترجمة المقتبسة من تفسير عاملي
و آسوده باشيد آن فرزندان مؤمنين كه پيرو پدرانشان شدند وابسته‌ى آنهاشان مى‌كنيم بااينكه از سود كار ايشان كم نمى‌كنيم كه هركسى در گرو كار خود است
الترجمة المقتبسة من تفسير كاشف
و كسانى كه خود ايمان آوردند و فرزندانشان در ايمان، پيرويشان كردند، فرزندانشان را به آنها ملحق مى‌كنيم و از پاداش عملشان هيچ نمى‌كاهيم كه هركسى در گرو كار خويشتن است
الترجمة المقتبسة من تفسير کوثر
و كسانى كه ايمان آورده‌اند، فرزندانشان را كه در ايمان از آنها پيروى كرده‌اند، به آنان ملحق مى‌كنيم و چيزى از عملشان را كم نمى‌گذاريم.هر شخصى در گرو عمل خويش است
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (قرائتي)
و كسانى كه ايمان آوردند و فرزندانشان، در ايمان از آنان پيروى كردند ما ذريّه آنان را به ايشان ملحق نموده و از پاداش عملشان هيچ نكاهيم. (آرى) هركس در گروكارى است كه كسب كرده است