السورة
اسم السورة
الکتاب0
الفئات0
المذهب0
اللغة0
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تُقَدِّمُواْ بَيۡنَ يَدَيِ ٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦۖ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَۚ إِنَّ ٱللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمࣱ1
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَرۡفَعُوٓاْ أَصۡوَٰتَكُمۡ فَوۡقَ صَوۡتِ ٱلنَّبِيِّ وَلَا تَجۡهَرُواْ لَهُۥ بِٱلۡقَوۡلِ كَجَهۡرِ بَعۡضِكُمۡ لِبَعۡضٍ أَن تَحۡبَطَ أَعۡمَٰلُكُمۡ وَأَنتُمۡ لَا تَشۡعُرُونَ2
إِنَّ ٱلَّذِينَ يَغُضُّونَ أَصۡوَٰتَهُمۡ عِندَ رَسُولِ ٱللَّهِ أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ ٱمۡتَحَنَ ٱللَّهُ قُلُوبَهُمۡ لِلتَّقۡوَىٰۚ لَهُم مَّغۡفِرَةࣱ وَأَجۡرٌ عَظِيمٌ3
إِنَّ ٱلَّذِينَ يُنَادُونَكَ مِن وَرَآءِ ٱلۡحُجُرَٰتِ أَكۡثَرُهُمۡ لَا يَعۡقِلُونَ4
وَلَوۡ أَنَّهُمۡ صَبَرُواْ حَتَّىٰ تَخۡرُجَ إِلَيۡهِمۡ لَكَانَ خَيۡرࣰا لَّهُمۡۚ وَٱللَّهُ غَفُورࣱ رَّحِيمࣱ5
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِن جَآءَكُمۡ فَاسِقُۢ بِنَبَإࣲ فَتَبَيَّنُوٓاْ أَن تُصِيبُواْ قَوۡمَۢا بِجَهَٰلَةࣲ فَتُصۡبِحُواْ عَلَىٰ مَا فَعَلۡتُمۡ نَٰدِمِينَ6
وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ فِيكُمۡ رَسُولَ ٱللَّهِۚ لَوۡ يُطِيعُكُمۡ فِي كَثِيرࣲ مِّنَ ٱلۡأَمۡرِ لَعَنِتُّمۡ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ حَبَّبَ إِلَيۡكُمُ ٱلۡإِيمَٰنَ وَزَيَّنَهُۥ فِي قُلُوبِكُمۡ وَكَرَّهَ إِلَيۡكُمُ ٱلۡكُفۡرَ وَٱلۡفُسُوقَ وَٱلۡعِصۡيَانَۚ أُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلرَّـٰشِدُونَ7
فَضۡلࣰا مِّنَ ٱللَّهِ وَنِعۡمَةࣰۚ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمࣱ8
وَإِن طَآئِفَتَانِ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ ٱقۡتَتَلُواْ فَأَصۡلِحُواْ بَيۡنَهُمَاۖ فَإِنۢ بَغَتۡ إِحۡدَىٰهُمَا عَلَى ٱلۡأُخۡرَىٰ فَقَٰتِلُواْ ٱلَّتِي تَبۡغِي حَتَّىٰ تَفِيٓءَ إِلَىٰٓ أَمۡرِ ٱللَّهِۚ فَإِن فَآءَتۡ فَأَصۡلِحُواْ بَيۡنَهُمَا بِٱلۡعَدۡلِ وَأَقۡسِطُوٓاْۖ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلۡمُقۡسِطِينَ9
إِنَّمَا ٱلۡمُؤۡمِنُونَ إِخۡوَةࣱ فَأَصۡلِحُواْ بَيۡنَ أَخَوَيۡكُمۡۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ لَعَلَّكُمۡ تُرۡحَمُونَ10
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا يَسۡخَرۡ قَوۡمࣱ مِّن قَوۡمٍ عَسَىٰٓ أَن يَكُونُواْ خَيۡرࣰا مِّنۡهُمۡ وَلَا نِسَآءࣱ مِّن نِّسَآءٍ عَسَىٰٓ أَن يَكُنَّ خَيۡرࣰا مِّنۡهُنَّۖ وَلَا تَلۡمِزُوٓاْ أَنفُسَكُمۡ وَلَا تَنَابَزُواْ بِٱلۡأَلۡقَٰبِۖ بِئۡسَ ٱلِٱسۡمُ ٱلۡفُسُوقُ بَعۡدَ ٱلۡإِيمَٰنِۚ وَمَن لَّمۡ يَتُبۡ فَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلظَّـٰلِمُونَ11
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱجۡتَنِبُواْ كَثِيرࣰا مِّنَ ٱلظَّنِّ إِنَّ بَعۡضَ ٱلظَّنِّ إِثۡمࣱۖ وَلَا تَجَسَّسُواْ وَلَا يَغۡتَب بَّعۡضُكُم بَعۡضًاۚ أَيُحِبُّ أَحَدُكُمۡ أَن يَأۡكُلَ لَحۡمَ أَخِيهِ مَيۡتࣰا فَكَرِهۡتُمُوهُۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَۚ إِنَّ ٱللَّهَ تَوَّابࣱ رَّحِيمࣱ12
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ إِنَّا خَلَقۡنَٰكُم مِّن ذَكَرࣲ وَأُنثَىٰ وَجَعَلۡنَٰكُمۡ شُعُوبࣰا وَقَبَآئِلَ لِتَعَارَفُوٓاْۚ إِنَّ أَكۡرَمَكُمۡ عِندَ ٱللَّهِ أَتۡقَىٰكُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمٌ خَبِيرࣱ13
قَالَتِ ٱلۡأَعۡرَابُ ءَامَنَّاۖ قُل لَّمۡ تُؤۡمِنُواْ وَلَٰكِن قُولُوٓاْ أَسۡلَمۡنَا وَلَمَّا يَدۡخُلِ ٱلۡإِيمَٰنُ فِي قُلُوبِكُمۡۖ وَإِن تُطِيعُواْ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ لَا يَلِتۡكُم مِّنۡ أَعۡمَٰلِكُمۡ شَيۡـًٔاۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورࣱ رَّحِيمٌ14
إِنَّمَا ٱلۡمُؤۡمِنُونَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ ثُمَّ لَمۡ يَرۡتَابُواْ وَجَٰهَدُواْ بِأَمۡوَٰلِهِمۡ وَأَنفُسِهِمۡ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِۚ أُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلصَّـٰدِقُونَ15
قُلۡ أَتُعَلِّمُونَ ٱللَّهَ بِدِينِكُمۡ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۚ وَٱللَّهُ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمࣱ16
يَمُنُّونَ عَلَيۡكَ أَنۡ أَسۡلَمُواْۖ قُل لَّا تَمُنُّواْ عَلَيَّ إِسۡلَٰمَكُمۖ بَلِ ٱللَّهُ يَمُنُّ عَلَيۡكُمۡ أَنۡ هَدَىٰكُمۡ لِلۡإِيمَٰنِ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ17
إِنَّ ٱللَّهَ يَعۡلَمُ غَيۡبَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ وَٱللَّهُ بَصِيرُۢ بِمَا تَعۡمَلُونَ18
الترجمة
التفسير
الحديث
المفردات
الأعلام والأسماء
المواضيع
الإعراب
الآيات المتعلقة
الآيات في الكتب
العرض حسب الکتاب
الکتاب
ترجمة باينده1
ترجمة كاويان بور1
ترجمة مشكيني1
ترجمة مكارم1
ترجمة إلهي قمشئي1
ترجمة آيتي1
ترجمة معزي1
ترجمة أنصاريان1
ترجمة رضائي1
ترجمة مصباح زاده1
ترجمة تشكري1
ترجمة کرمارودي1
ترجمة رهنما1
ترجمة فارسي1
ترجمة صلواتي1
ترجمة مركز الثقافة والمعارف1
ترجمة أمينيان1
الترجمة المقتبسة من تفسير أحسن الحديث1
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسير الطبري1
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر الميزان1
ترجمة دهلوي1
ترجمة طاهري1
ترجمة ياسري1
ترجمة شعراني1
ترجمة سراج1
الترجمة المقتبسة من تفسير الصفي1
الترجمة المقتبسة من بيان السعادة1
ترجمة مجد1
الترجمة المقتبسة من تفسير آسان1
الترجمة المقتبسة من تفسير جامع1
الترجمة المقتبسة من تفسیر حجة التفاسير1
الترجمة المقتبسة من تفسير خسروي1
الترجمة المقتبسة من تفسير عاملي1
الترجمة المقتبسة من روان جاويد1
ترجمة حجّتي1
ترجمة برزي1
الترجمة المقتبسة من تفسير النسفي1
ترجمة أنصاري1
ترجمة أرفع1
ترجمة فيض الإسلام1
ترجمة حلبي1
ترجمة بور جوادي1
ترجمة صادق نوبري1
ترجمة مجتبوي1
ترجمة صفارزاده1
ترجمة خواجوي1
ترجمة أشرفي1
ترجمة بهرام بور1
ترجمة القرآن (القرن العاشر الهجري)1
الترجمة المقتبسة من تفسير جوامع الجامع1
الترجمة المقتبسة من ترجمان فرقان1
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (خرم دل)1
ترجمة كرمي1
الترجمة المقتبسة من تفسير كاشف1
الترجمة المقتبسة من كلمة الله العليا1
ترجمة يزدي1
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (قرائتي)1
ترجمة صفوي1
ترجمة حداد عادل1
أردي - جالندهري1
صيني - محمد مكين1
بلغاري - تيوفانوف1
ياباني - مجموعة من المترجمين1
روسي - كراجكوفسكي1
روسي - عثمانف1
روسي - والريا1
أذربيجاني - مهديوف و جعفرلى1
بولوني - بيلاوسكى1
بوسني - كوركوت1
الهوسا - محمود غومي1
بنغالي - ظهور الحق1
تاميلي - المدني و المبارك1
هندي - فاروق‌خان و ندوى1
كوري - يونغ كيل1
أردي - جوادي1
روسي - كوليف1
أردي - نجفي1
إنجليزي - شاكر1
إنجليزي - إيروينغ1
إنجليزي - صفارزاده1
إنجليزي - قرائي1
إنجليزي - بيكتال1
إنجليزي - محمد وسميرا1
إنجليزي - المسلمون المتفوقون1
إنجليزي - يوسف علي1
إنجليزي - آربري1
ألباني - شريف الأحمدي1
ألماني - أحمدية1
ألماني - الأزهر1
ألماني - زيدان1
ألماني - محمد رسول1
ألماني - بارت1
ألماني - كوري1
أسباني - خوليو كورتس1
أندونيسي - مجموعة من المترجمين1
إيطالي - بيكاردو1
برتغالي - سمير الحائك1
تركي - قدري جليك1
تركي - كلبنارلي1
سواحلي - علي البرواني1
فرنسي - فخري1
فرنسي - حميد الله1
فرنسي - ماسون1
كردي - وارلي1
ملائي - باسميح1
إنجليزي - سرور1
إسبرانتو - فاضل التیموري1
بشتو - عبد الولي خان1
ترکي - کاويان‌بور1
إنجليزي - میر احمد علي1
الطاجکیة - میرزا ملا احمد1
أردي - میر احمد علی1
أوزبکي - علاء الدین منصور1
فرنسي - گلتون1
فرنسي - حمزه بوبکر1
کردي- باموکي1
ترجمة ابراهیمی1
السویدي - برنستروم1
ترجمة ملكي1
أردی - جونا کرهی1
ترجمة میبدي1
ترجمة أستاد ولي1
ترجمة آیت اللهي1
ترجمة الرسولي المحلاتي1
ترجمة «مصحف متحف بارس»1
ترجمة «مصحف قدس»1
ترجمة شاهین1
ترجمة نور الدین الکاشاني1
تركي - سعات ییلدریم1
ترجمة شیخ الهند1
الترجمة المقتبسة من تفسیر روض الجنان1
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر مجمع البیان1
الترجمة المقتبسة من تفسیر مخزن العرفان1
الترجمة المقتبسة من تفسیر نسیم رحمت1
الترجمة المقتبسة من تفسیر تذکار وحی1
ترجمة فاضلي1
ترجمة یزدان بناه1
ترجمة إمامي1
ترجمة ایران بناه1
الترجمة المقتبسة من تفسير ابو بکر عتیق نیشابوري1
ترجمة شیرواني1
الترجمة المقتبسة من تفسير کوثر1
ترجمة مكارم1
أذربیجاني - بونیاتوف1
إنجلیزی - فروتن1
ألماني - بوبنهايم1
ترجمة رياعي1
نوع الترجمة
ترجمة معنویة121
الترجمة المقتبسة25
ترجمة حرفیة14
ترجمة حرة10
ترجمة قدیمة7
ترجمة منظومة3
ترجمة موزونة2
المذهب
شيعي93
سني46
مسيحي8
اللغة
فارسي84
إنجليزي12
ألماني7
أردي5
فرنسي5
روسي4
تركي3
أذربيجاني2
صيني1
بلغاري1
ياباني1
بولوني1
بوسني1
هوسا1
بنغالي1
تاميلي1
هندي1
كوري1
ألباني1
إسباني1
إسبرانتو1
أندونيسي1
إيطالي1
برتغالي1
سواحلي1
ملائي1
كردي1
بشتوي1
ترکي آذري1
طاجکي1
أوزبکي1
کردي(لاتین)1
سویدي1
تم العثور على 147 مورد

الترتيب:

افتراضيالقرن
ترجمة ابراهیمی
و اگر دو گروه از مؤمنان با هم جنگ كنند، ميان آنان را آشتى دهيد، پس اگر يكى از آن دو بر ديگرى ستم نمود [و حاضر به صلح نشد] با آن گروه كه ستم مى‌كند، بجنگيد تا به فرمان خدا [كه آشتى است] بازگردند، پس اگر بازگشت ميانشان عادلانه بود، صلح برقرار نماييد و دادگرى پيشه كنيد؛ زيرا خدا دادگران را دوست مى‌دارد
ترجمة أرفع
اگر دو طايفه از اهل ايمان با هم به نزاع پرداختند، آنها را صلح دهيد و اگر يكى از آن دو بر ديگرى تجاوز كند، با گروه تجاوزگر جنگ كنيد تا تن به فرمان خدا دهد و اگر قبول كرد، بين آنان به عدالت صلح را برقرار كنيد و خود همواره با عدالت رفتار كنيد كه خداوند عدالت‌پيشگان را دوست مى‌دارد
ترجمة أستاد ولي
أستاد ولي، حسين, غطاء 1, صفحة 516
و اگر دو گروه از مؤمنان با هم به جنگ و نزاع پرداختند، ميان آنان سازش دهيد؛ پس اگر يك گروه بر ديگرى ستم كرد با آن گروه كه ستم مى‌كند بجنگيد تا به فرمان خدا بازآيد. پس اگر بازآمد ميان آنها عادلانه سازش دهيد و راه عدالت پيش گيريد، كه خداوند عدالت‌پيشگان را دوست دارد
ترجمة أشرفي
محمود أشرفي التبریزي, غطاء 1, صفحة 871
و اگر دو گروه از مؤمنان كارزار كنند پس اصلاح كنيد ميانشان پس اگر ستم كند يكى از آن دو بر ديگرى پس كارزار كنيد باآنكه ستم مى‌كند تا رجوع نمايد بامر خدا پس اگر رجوع نمود پس اصلاح كنيد ميان آن دو به راستى و عدالت كنيد به‌درستى كه خدا دوست مى‌دارد عدالت‌كاران را
ترجمة إلهي قمشئي
و اگر دو طايفه از اهل ايمان با هم به قتال و دشمنى برخيزند البته شما مؤمنان بين آنها صلح برقرار داريد و اگر يك قوم بر ديگرى ظلم كرد با آن طايفۀ ظالم قتال كنيد تا به فرمان خدا باز آيد، پس هر گاه به حكم حق برگشت با حفظ عدالت ميان آنها را صلح دهيد و هميشه (با هر دوست و دشمنى) عدالت كنيد كه خدا بسيار اهل عدل و داد را دوست مى‌دارد
ترجمة إمامي
اگر دو گروه از گرويدگان با يكديگر بجنگند، در ميان‌شان آشتى اندازيد.اگر يكى بر آن ديگر ستم كند با آن كه ستم كند كارزار كنيد تا به فرمان خدا بازآيد.پس،اگر بازگردد،در ميان‌شان به داد آشتى اندازيد و داد كنيد كه خداوند دادگران را دوست مى‌دارد
ترجمة أمينيان
از مؤمنان دو طايفه افتند اگر به هم
مابينشان كنيد شما صلح برقرار
ز آنها يكى چو كرد تعدّى به ديگرى
و آنگه بر اين تعدّى گرديد استوار،
تا اينكه بازگردد سوى ره خدا
با آن‌چنان گروه نماييد كارزار
آنگه كه بازآمد، ما بين هر دوشان
صلحى ز روى عدل نماييد اختيار
بر [بسط] عدل و داد بكوشيد [مردمان]
زيرا به اهل عدل خدا هست دوستدار
ترجمة أنصاريان
و اگر دو گروه از مؤمنان با يكديگر بجنگند ميان آنها صلح و آشتى برقرار كنيد، و اگر يكى از آن دو گروه بر ديگرى تجاوز كند، با آن گروهى كه تجاوز مى‌كند، بجنگيد تا به حكم خدا باز گردد. پس اگر بازگشت، ميانشان به عدالت و انصاف، صلح و آشتى برقرار كنيد؛ و همواره دادگرى را پيشه سازيد كه خدا دادگران را دوست دارد
ترجمة أنصاري
مسعود الأنصاري, غطاء 1, صفحة 516
و اگر دو گروه از مؤمنان پيكار كنند،بين آن دو گروه آشتى برقرار كنيد، آنگاه اگر يكى از آن دو گروه بر ديگرى تجاوز كرد،با گروهى كه تجاوزگر است تا هنگامى كه به حكم خدا برگردد،بجنگيد.پس اگر برگشت به عدل بين آن دو گروه آشتى برقرار كنيد و به داد بكوشيد.بى‌گمان خداوند دادگران را دوست مى‌دارد
ترجمة ایران بناه
و اگر دو گروه از مؤمنان با يكديگر به مبارزه برخاستند،ميانشان آشتى دهيد،و اگر گروهى بر ديگرى تعدّى كرد،با آن كه تعدّى كرده است بجنگيد،تا به فرمان خدا باز گردد،پس اگر بازگشت،ميانشان صلحى عادلانه برقرار كنيد،و عدالت ورزيد كه خدا عادلان را دوست دارد
ترجمة آیت اللهي
اگر دو طائفه از مؤمنين به جان هم افتادند بينشان اصلاح كنيد پس اگر معلوم شد يكى از آن دو طائفه بر ديگرى ستم مى‌كند با آن طائفه كارزار كنيد تا به ناچار تسليم فرمان خدا شود پس اگر طائفه تجاوزكار سر جاى خود نشست و به فرمان خدا گردن نهاد بين آنها به عدالت سازش دهيد. (و خسارت طرف مقابل را بگيريد) همانا خداوند دادگستران را دوست مى‌دارد
ترجمة آيتي
عبد المحمد الآيتي, غطاء 1, صفحة 517
و اگر دو گروه از مؤمنان با يكديگر به جنگ برخاستند، ميانشان آشتى افكنيد. و اگر يك گروه بر ديگرى تعدى كرد، با آن كه تعدى كرده است بجنگيد تا به فرمان خدا باز گردد. پس اگر بازگشت، ميانشان صلحى عادلانه برقرار كنيد و عدالت ورزيد كه خدا عادلان را دوست دارد
ترجمة برزي
أصغر برزي, غطاء 1, صفحة 516
و اگر دو طايفه از مؤمنان با هم كارزار كنند، در بينشان صلح افكنيد، اگر يكى از آن دو بر ديگرى تعدّى كند، پس با آن كه تعدّى كند، كارزار كنيد تا آن كه به امر الهى بازگردد، آن‌گاه اگر بازآمد، پس در بين آن دو به عدالت آشتى افكنيد، و دادگرى پيشه كنيد، به راستى خداوند دادگران را دوست دارد
الترجمة المقتبسة من بيان السعادة
محمد رضا خاني و حشمت الله الریاضي, غطاء 13, صفحة 342
و اگر دو طايفه از مؤمنان با هم در افتند، ميان آنان سازش دهيد و اگر يكى از آنها بر ديگرى تعدّى كرد، پس با آنكه تعدّى پيشه كرده است كارزار كنيد، تا آنكه به سوى امر الهى بازآيد، اگر باز آمد، آنگاه ميان آنان دادگرانه سازش دهيد؛ و به داد بكوشيد كه خداوند دادگران را دوست دارد
الترجمة المقتبسة من ترجمان فرقان
و اگر دو گروه از مؤمنان با يكديگر كشتار كنند، پس ميان آن دو را اصلاح كنيد. پس اگر يكى از آنان بر ديگرى تعدّى كرد، شما با آن (گروهى) كه تعدّى مى‌كند كشتار كنيد، تا به فرمان خدا بازگردد. پس اگر بازگشت، ميان آنها را دادگرانه سازش دهيد و تقسيمى شايسته‌تر (از عدالت) كنيد؛ خدا همواره بخش‌كنندگان - فاضلانه - را دوست مى‌دارد
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر الميزان
اگر دو طائفه از مؤمنين به جان هم افتادند بينشان اصلاح كنيد پس اگر معلوم شد يكى از آن دو طائفه بر ديگرى ستم مى‌كند با آن طائفه كارزار كنيد تا به حكم اجبار تسليم امر خدا شود و اگر به سوى خدا برگشت بين آن دو طائفه به عدل اصلاح كنيد (و باز هم توصيه مى‌كنم كه) عدالت را گسترش دهيد كه خدا عدالت‌گستران را دوست مى‌دارد
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسير الطبري
و اگر دو گروه از مؤمنان كارزار كنند صلح كنيد و راستى ميان ايشان. و اگر ستم كند يكى از ايشان بر ديگرى كارزار كنيد با آنك مى‌ستم كند تا باز آيد سوى فرمان خداى عزّ و جلّ‌، و اگر باز آيد راست كنيد ميان ايشان بداد و داد كنيد، كه خداى عزّ و جلّ‌ دوست دارد دادكنندگان را
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر مجمع البیان
و اگر دو طايفه از مؤمنين با يكديگر بجنگ پرداختند بين آنان صلح برقرار كنيد، اگر يكى از آن دو طائفه بر ديگرى ستم ميكرد با آنكه ستمگر است بجنگيد تا تن بفرمان الهى دهد، اگر آن دسته از ستمگرى بازگشت دو باره آن را بعدالت صلح دهيد، و عدالت كنيد كه خداوند عدالت كنندگان را دوست دارد
الترجمة المقتبسة من تفسير ابو بکر عتیق نیشابوري
و اگر دو گروه از مؤمنان بهم كارزار كنند صلح دهيد ميان ايشان.اگر [ستم كند و]افزونى جويد يك گروه ازيشان بر ديگرى كارزار كنيد باز آن گروه كه مى‌افزونى جويند تا بازگردند با فرمان خداى[عزّ و جلّ‌].اگر بازگردند صلح كنيد ميان ايشان بداد و داد كنيد كه خداى دوست دارد دادگران را
الترجمة المقتبسة من تفسير أحسن الحديث
اگر دو طائفه از مؤمنان با هم بجنگند ميان آن دو صلح بدهيد، اگر يكى بر ديگرى تجاوز كند، با آن به جنگيد تا به دستور خدا برگردد و اگر برگشت، ميانشان به عدالت صلح دهيد و عدالت كنيد كه خدا اهل عدل را دوست دارد
الترجمة المقتبسة من تفسير آسان
محمد جواد النجفی, غطاء 18, صفحة 364
اگر دو طائفه از مؤمنان به نزاع پرداختند در بين آنها صلح و سازش برقرار كنيد. اگر يكى از آن دو طايفه بر ديگرى تجاوز نمود با طايفۀ متجاوز پيكار نمائيد، تا بفرمان خدا تسليم شود. اگر تسليم شد بطور عادلانه بين ايشان عمل كنيد و عدالت‌پيشه باشيد. زيرا خدا حتما عدالت‌پيشگان را دوست دارد
الترجمة المقتبسة من تفسیر تذکار وحی
و اگر دو گروه از مؤمنان بخواهند با هم بجنگند، ميان آنها را اصلاح كنيد، و اگر [جنگيدند، پس] يكى بر ديگرى ستمى روا داشت، با آن گروه كه ستم كرده است بجنگيد تا به فرمان خداوند بازگردد؛ پس اگر بازگشت ميانشان به‌عدالت صلح برقرار نماييد، و دادگرى كنيد، كه خداوند دادگران را دوست دارد
الترجمة المقتبسة من تفسير جامع
و اگر دو طايفه از اهل ايمان با هم بقتال و دشمنى برخيزند البته شما مؤمنان بين آنها صلح دهيد و اگر يك قوم بر ديگرى ظلم كرد با آن طايفۀ ظالم قتال كنيد تا بفرمان خدا بازآيند و ترك ظلم كنند پس هرگاه بحكم برگشت بحفظ عدالت ميان آنها را صلح دهيد و هميشه عدالت كنيد كه خدا بسيار اهل عدل و داد را دوست مى‌دارد
الترجمة المقتبسة من تفسير خسروي
و اگر دو فرقه از مؤمنان در مقام جنگ و كشتار يكديگر برآيند بين آنها را آشتى دهند تا آشتى كنند و اگر يكى از آن دو طايفه بر ديگرى سركشى و تجاوز كند (و چيزى را كه جايز نباشد از او بخواهد و از روى ظلم و تعدى در مقام جنگ و جدال با ديگرى باشد) با آن فرقه ظالم و سركش بجنگيد تا اينكه به فرمان‌برى از خدا برگردد و قتال با آن طايفۀ مؤمنه مظلومه را ترك كند و اگر برگشت (و توبه كرد و به طاعت خدا انابه نمود) بين آن دو صلح و آشتى دهيد و به عدالت بين آنها رفتار كنيد (تا اينكه با يكديگر برابر شوند و يكى را بر ديگرى تعدى و جورى نباشد و سلامت با همديگر را تضمين و تأمين نمايند) و ميانه روى و عدالت پيشه خود سازيد زيرا خداوند اشخاص عادل و ميانه‌رو را (كه قولا و فعلا معتدل باشند) دوست مى‌دارد
الترجمة المقتبسة من روان جاويد
و اگر دو دسته از مؤمنان كارزار كنند پس اصلاح كنيد ميان آن دو پس اگر ستم كند يكيشان بر ديگرى پس كارزار كنيد با آنكه ستم مى‌كند تا بازگردد بامر خدا پس اگر بازگشت پس اصلاح كنيد ميانشان بعدل و عدالت كنيد همانا خدا دوست مى‌دارد عدالت كاران را
الترجمة المقتبسة من تفسير الصفي
و اگر دو گروه از مؤمنان كارزار كنند با هم پس اصلاح كنيد ميان آن دو پس اگر ستم كند يكى از آن دو بر ديگرى پس كارزار كنيد با آنكه ستم مى‌كند تا رجوع نمايد بامر خدا پس اگر رجوع نمود پس اصلاح كنيد ميانشان براستى و عدالت كنيد بدرستى كه خدا دوست دارد عدالت‌كاران را
الترجمة المقتبسة من تفسير عاملي
و اگر دو دسته مؤمن با يكدگر بجنگند ميانشان سازش دهيد و اگر يكى به ديگرى ستم كرد با او بجنگيد تا سر بفرمان خدا شود و آنگاه به عدالت بهم سازگارشان كنيد كه دادگران را خدا دوستدار است
الترجمة المقتبسة من تفسير كاشف
و اگر دو گروه از مؤمنان با يكديگر به جنگ برخاستند، ميانشان آشتى افكنيد و اگر يك گروه بر ديگرى تجاوز كند، باآنكه تجاوز كرده است بجنگيد تا به فرمان خدا بازگردد. پس اگر بازگشت، ميانشان صلحى عادلانه برقرار كنيد و عدالت ورزيد كه خدا عادلان را دوست دارد
الترجمة المقتبسة من تفسير کوثر
و اگر دو گروه از مؤمنان (با يكديگر) جنگ كنند، ميان آنها صلح برقرار كنيد، پس اگر يكى از آن دو، بر ديگرى تعدى كرد، با آن گروه كه تعدى مى‌كند بجنگيد تا به فرمان خدا بازگردند و اگر بازگشت، ميان آنها با عدالت صلح برقرار كنيد و عدالت ورزيد كه خدا عادلان را دوست دارد
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (قرائتي)
و اگر دو گروه از مؤمنان به نزاع و جنگ پرداختند، پس ميان آنان صلح و آشتى برقرار كنيد. سپس اگر يكى از دو گروه بر ديگرى تجاوز كرد، با متجاوز بجنگيد تا به فرمان خداوند بازگردد. پس اگر متجاوز بازگشت (و دست از تجاوز برداشت)، ميان آن دو گروه به عدالت صلح برقرار كنيد و عدالت ورزيد كه خداوند عدالت‌پيشگان را دوست دارد