السورة
اسم السورة
الکتاب0
الفئات0
المذهب0
اللغة0
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تُقَدِّمُواْ بَيۡنَ يَدَيِ ٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦۖ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَۚ إِنَّ ٱللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمࣱ1
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَرۡفَعُوٓاْ أَصۡوَٰتَكُمۡ فَوۡقَ صَوۡتِ ٱلنَّبِيِّ وَلَا تَجۡهَرُواْ لَهُۥ بِٱلۡقَوۡلِ كَجَهۡرِ بَعۡضِكُمۡ لِبَعۡضٍ أَن تَحۡبَطَ أَعۡمَٰلُكُمۡ وَأَنتُمۡ لَا تَشۡعُرُونَ2
إِنَّ ٱلَّذِينَ يَغُضُّونَ أَصۡوَٰتَهُمۡ عِندَ رَسُولِ ٱللَّهِ أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ ٱمۡتَحَنَ ٱللَّهُ قُلُوبَهُمۡ لِلتَّقۡوَىٰۚ لَهُم مَّغۡفِرَةࣱ وَأَجۡرٌ عَظِيمٌ3
إِنَّ ٱلَّذِينَ يُنَادُونَكَ مِن وَرَآءِ ٱلۡحُجُرَٰتِ أَكۡثَرُهُمۡ لَا يَعۡقِلُونَ4
وَلَوۡ أَنَّهُمۡ صَبَرُواْ حَتَّىٰ تَخۡرُجَ إِلَيۡهِمۡ لَكَانَ خَيۡرࣰا لَّهُمۡۚ وَٱللَّهُ غَفُورࣱ رَّحِيمࣱ5
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِن جَآءَكُمۡ فَاسِقُۢ بِنَبَإࣲ فَتَبَيَّنُوٓاْ أَن تُصِيبُواْ قَوۡمَۢا بِجَهَٰلَةࣲ فَتُصۡبِحُواْ عَلَىٰ مَا فَعَلۡتُمۡ نَٰدِمِينَ6
وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ فِيكُمۡ رَسُولَ ٱللَّهِۚ لَوۡ يُطِيعُكُمۡ فِي كَثِيرࣲ مِّنَ ٱلۡأَمۡرِ لَعَنِتُّمۡ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ حَبَّبَ إِلَيۡكُمُ ٱلۡإِيمَٰنَ وَزَيَّنَهُۥ فِي قُلُوبِكُمۡ وَكَرَّهَ إِلَيۡكُمُ ٱلۡكُفۡرَ وَٱلۡفُسُوقَ وَٱلۡعِصۡيَانَۚ أُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلرَّـٰشِدُونَ7
فَضۡلࣰا مِّنَ ٱللَّهِ وَنِعۡمَةࣰۚ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمࣱ8
وَإِن طَآئِفَتَانِ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ ٱقۡتَتَلُواْ فَأَصۡلِحُواْ بَيۡنَهُمَاۖ فَإِنۢ بَغَتۡ إِحۡدَىٰهُمَا عَلَى ٱلۡأُخۡرَىٰ فَقَٰتِلُواْ ٱلَّتِي تَبۡغِي حَتَّىٰ تَفِيٓءَ إِلَىٰٓ أَمۡرِ ٱللَّهِۚ فَإِن فَآءَتۡ فَأَصۡلِحُواْ بَيۡنَهُمَا بِٱلۡعَدۡلِ وَأَقۡسِطُوٓاْۖ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلۡمُقۡسِطِينَ9
إِنَّمَا ٱلۡمُؤۡمِنُونَ إِخۡوَةࣱ فَأَصۡلِحُواْ بَيۡنَ أَخَوَيۡكُمۡۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ لَعَلَّكُمۡ تُرۡحَمُونَ10
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا يَسۡخَرۡ قَوۡمࣱ مِّن قَوۡمٍ عَسَىٰٓ أَن يَكُونُواْ خَيۡرࣰا مِّنۡهُمۡ وَلَا نِسَآءࣱ مِّن نِّسَآءٍ عَسَىٰٓ أَن يَكُنَّ خَيۡرࣰا مِّنۡهُنَّۖ وَلَا تَلۡمِزُوٓاْ أَنفُسَكُمۡ وَلَا تَنَابَزُواْ بِٱلۡأَلۡقَٰبِۖ بِئۡسَ ٱلِٱسۡمُ ٱلۡفُسُوقُ بَعۡدَ ٱلۡإِيمَٰنِۚ وَمَن لَّمۡ يَتُبۡ فَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلظَّـٰلِمُونَ11
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱجۡتَنِبُواْ كَثِيرࣰا مِّنَ ٱلظَّنِّ إِنَّ بَعۡضَ ٱلظَّنِّ إِثۡمࣱۖ وَلَا تَجَسَّسُواْ وَلَا يَغۡتَب بَّعۡضُكُم بَعۡضًاۚ أَيُحِبُّ أَحَدُكُمۡ أَن يَأۡكُلَ لَحۡمَ أَخِيهِ مَيۡتࣰا فَكَرِهۡتُمُوهُۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَۚ إِنَّ ٱللَّهَ تَوَّابࣱ رَّحِيمࣱ12
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ إِنَّا خَلَقۡنَٰكُم مِّن ذَكَرࣲ وَأُنثَىٰ وَجَعَلۡنَٰكُمۡ شُعُوبࣰا وَقَبَآئِلَ لِتَعَارَفُوٓاْۚ إِنَّ أَكۡرَمَكُمۡ عِندَ ٱللَّهِ أَتۡقَىٰكُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمٌ خَبِيرࣱ13
قَالَتِ ٱلۡأَعۡرَابُ ءَامَنَّاۖ قُل لَّمۡ تُؤۡمِنُواْ وَلَٰكِن قُولُوٓاْ أَسۡلَمۡنَا وَلَمَّا يَدۡخُلِ ٱلۡإِيمَٰنُ فِي قُلُوبِكُمۡۖ وَإِن تُطِيعُواْ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ لَا يَلِتۡكُم مِّنۡ أَعۡمَٰلِكُمۡ شَيۡـًٔاۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورࣱ رَّحِيمٌ14
إِنَّمَا ٱلۡمُؤۡمِنُونَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ ثُمَّ لَمۡ يَرۡتَابُواْ وَجَٰهَدُواْ بِأَمۡوَٰلِهِمۡ وَأَنفُسِهِمۡ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِۚ أُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلصَّـٰدِقُونَ15
قُلۡ أَتُعَلِّمُونَ ٱللَّهَ بِدِينِكُمۡ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۚ وَٱللَّهُ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمࣱ16
يَمُنُّونَ عَلَيۡكَ أَنۡ أَسۡلَمُواْۖ قُل لَّا تَمُنُّواْ عَلَيَّ إِسۡلَٰمَكُمۖ بَلِ ٱللَّهُ يَمُنُّ عَلَيۡكُمۡ أَنۡ هَدَىٰكُمۡ لِلۡإِيمَٰنِ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ17
إِنَّ ٱللَّهَ يَعۡلَمُ غَيۡبَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ وَٱللَّهُ بَصِيرُۢ بِمَا تَعۡمَلُونَ18
الترجمة
التفسير
الحديث
المفردات
الأعلام والأسماء
المواضيع
الإعراب
الآيات المتعلقة
الآيات في الكتب
العرض حسب الکتاب
الکتاب
ترجمة باينده1
ترجمة كاويان بور1
ترجمة مشكيني1
ترجمة مكارم1
ترجمة إلهي قمشئي1
ترجمة آيتي1
ترجمة معزي1
ترجمة أنصاريان1
ترجمة رضائي1
ترجمة مصباح زاده1
ترجمة تشكري1
ترجمة کرمارودي1
ترجمة رهنما1
ترجمة فارسي1
ترجمة صلواتي1
ترجمة مركز الثقافة والمعارف1
ترجمة أمينيان1
الترجمة المقتبسة من تفسير أحسن الحديث1
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسير الطبري1
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر الميزان1
ترجمة دهلوي1
ترجمة طاهري1
ترجمة ياسري1
ترجمة شعراني1
ترجمة سراج1
الترجمة المقتبسة من تفسير الصفي1
الترجمة المقتبسة من بيان السعادة1
ترجمة مجد1
الترجمة المقتبسة من تفسير آسان1
الترجمة المقتبسة من تفسير جامع1
الترجمة المقتبسة من تفسیر حجة التفاسير1
الترجمة المقتبسة من تفسير خسروي1
الترجمة المقتبسة من تفسير عاملي1
الترجمة المقتبسة من روان جاويد1
ترجمة حجّتي1
ترجمة برزي1
الترجمة المقتبسة من تفسير النسفي1
ترجمة أنصاري1
ترجمة أرفع1
ترجمة فيض الإسلام1
ترجمة حلبي1
ترجمة بور جوادي1
ترجمة صادق نوبري1
ترجمة مجتبوي1
ترجمة صفارزاده1
ترجمة خواجوي1
ترجمة أشرفي1
ترجمة بهرام بور1
ترجمة القرآن (القرن العاشر الهجري)1
الترجمة المقتبسة من تفسير جوامع الجامع1
الترجمة المقتبسة من ترجمان فرقان1
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (خرم دل)1
ترجمة كرمي1
الترجمة المقتبسة من تفسير كاشف1
الترجمة المقتبسة من كلمة الله العليا1
ترجمة يزدي1
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (قرائتي)1
ترجمة صفوي1
ترجمة حداد عادل1
أردي - جالندهري1
صيني - محمد مكين1
بلغاري - تيوفانوف1
ياباني - مجموعة من المترجمين1
روسي - كراجكوفسكي1
روسي - عثمانف1
روسي - والريا1
أذربيجاني - مهديوف و جعفرلى1
بولوني - بيلاوسكى1
بوسني - كوركوت1
الهوسا - محمود غومي1
بنغالي - ظهور الحق1
تاميلي - المدني و المبارك1
هندي - فاروق‌خان و ندوى1
كوري - يونغ كيل1
أردي - جوادي1
روسي - كوليف1
أردي - نجفي1
إنجليزي - شاكر1
إنجليزي - إيروينغ1
إنجليزي - صفارزاده1
إنجليزي - قرائي1
إنجليزي - بيكتال1
إنجليزي - محمد وسميرا1
إنجليزي - المسلمون المتفوقون1
إنجليزي - يوسف علي1
إنجليزي - آربري1
ألباني - شريف الأحمدي1
ألماني - أحمدية1
ألماني - الأزهر1
ألماني - زيدان1
ألماني - محمد رسول1
ألماني - بارت1
ألماني - كوري1
أسباني - خوليو كورتس1
أندونيسي - مجموعة من المترجمين1
إيطالي - بيكاردو1
برتغالي - سمير الحائك1
تركي - قدري جليك1
تركي - كلبنارلي1
سواحلي - علي البرواني1
فرنسي - فخري1
فرنسي - حميد الله1
فرنسي - ماسون1
كردي - وارلي1
ملائي - باسميح1
إنجليزي - سرور1
إسبرانتو - فاضل التیموري1
بشتو - عبد الولي خان1
ترکي - کاويان‌بور1
إنجليزي - میر احمد علي1
الطاجکیة - میرزا ملا احمد1
أردي - میر احمد علی1
أوزبکي - علاء الدین منصور1
فرنسي - گلتون1
فرنسي - حمزه بوبکر1
کردي- باموکي1
ترجمة ابراهیمی1
السویدي - برنستروم1
ترجمة ملكي1
أردی - جونا کرهی1
ترجمة میبدي1
ترجمة أستاد ولي1
ترجمة آیت اللهي1
ترجمة الرسولي المحلاتي1
ترجمة «مصحف متحف بارس»1
ترجمة «مصحف قدس»1
ترجمة شاهین1
ترجمة نور الدین الکاشاني1
تركي - سعات ییلدریم1
ترجمة شیخ الهند1
الترجمة المقتبسة من تفسیر روض الجنان1
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر مجمع البیان1
الترجمة المقتبسة من تفسیر مخزن العرفان1
الترجمة المقتبسة من تفسیر نسیم رحمت1
الترجمة المقتبسة من تفسیر تذکار وحی1
ترجمة فاضلي1
ترجمة یزدان بناه1
ترجمة إمامي1
ترجمة ایران بناه1
الترجمة المقتبسة من تفسير ابو بکر عتیق نیشابوري1
ترجمة شیرواني1
الترجمة المقتبسة من تفسير کوثر1
ترجمة مكارم1
أذربیجاني - بونیاتوف1
إنجلیزی - فروتن1
ألماني - بوبنهايم1
ترجمة رياعي1
نوع الترجمة
ترجمة معنویة121
الترجمة المقتبسة25
ترجمة حرفیة14
ترجمة حرة10
ترجمة قدیمة7
ترجمة منظومة3
ترجمة موزونة2
المذهب
شيعي93
سني46
مسيحي8
اللغة
فارسي84
إنجليزي12
ألماني7
أردي5
فرنسي5
روسي4
تركي3
أذربيجاني2
صيني1
بلغاري1
ياباني1
بولوني1
بوسني1
هوسا1
بنغالي1
تاميلي1
هندي1
كوري1
ألباني1
إسباني1
إسبرانتو1
أندونيسي1
إيطالي1
برتغالي1
سواحلي1
ملائي1
كردي1
بشتوي1
ترکي آذري1
طاجکي1
أوزبکي1
کردي(لاتین)1
سویدي1
تم العثور على 147 مورد

الترتيب:

افتراضيالقرن
ترجمة ابراهیمی
و بدانيد كه پيامبرِ خدا در ميان شماست ،كه اگر او در بسيارى از امور از شما اطاعت كند، مسلّماً در سختى و هلاكت مى‌افتيد ولى خدا ايمان را محبوب شما كرد و آن را در دل هايتان بياراست و كفر و نافرمانى و گناه را در نظرتان ناپسند نمود آنان اند كه خود راهيافته اند
ترجمة أرفع
بدانيد كه رسول خدا بين شماست. اگر بنا شود در بسيارى كارها از شما اطاعت كند، به زحمت خواهيد افتاد؛ و لكن خداوند ايمان را محبوب شما كرد و آن را در دلهايتان زينت بخشيد و كفر و فسق و گناه را مورد نفرت شما قرار داد. اين افراد هدايت‌يافتگانند
ترجمة أستاد ولي
أستاد ولي، حسين, غطاء 1, صفحة 516
و بدانيد كه پيامبر خدا در ميان شماست، كه اگر در بسيارى از امور، شما را فرمان برد قطعا به رنج مى‌افتيد، ولى خداوند ايمان را در نظر شما محبوب ساخت و آن را در دل‌هايتان بياراست، و كفر و فسق و نافرمانى را در نظر شما ناپسند داشت؛ چنين كسانى هستند كه راه يافته‌اند
ترجمة أشرفي
محمود أشرفي التبریزي, غطاء 1, صفحة 871
و بدانيد كه در ميان شماست پيغمبر خدا اگر اطاعت مى‌كرد شما را در بسيارى از امر هرآينه هلاك مى‌شديد و ليكن خدا محبوب گردانيد بشما ايمان را و آراسته كرد آن را در دلهاى شما و ناخوش گردانيد بشما كفر و فسق و نافرمانى را آنها ايشانند راه صواب‌يافتگان
ترجمة إلهي قمشئي
و بدانيد رسول خدا در ميان شماست، كه اگر در بسيارى از امور رأى شما را پيروى كند خود به رنج و زحمت مى‌افتيد و ليكن خدا مقام ايمان را محبوب شما گردانيد و در دلهاتان نيكو بياراست و كفر و فسق و معصيت را زشت و منفور در نظرتان ساخت. اينان به حقيقت اهل صواب و هدايتند
ترجمة إمامي
بدانيد كه فرستادۀ خدا در ميان شماست.اگر در بسيارى از كارها فرمان از شما برد به رنج افتيد. ليك خداوند باور را در نزد شما خواستنى داشت و در دل‌تان بياراست.و ناباورى و نافرمانى و سرپيچى را در نزد شما ناخوش داشت.آنان خود راست‌آهنگان‌اند
ترجمة أمينيان
دانيد مردمان كه رسول خدا [يتان]
بين شماست [حاضر و ناظر براى كار]
گر پيروى كند ز شما در بسى امور،
خواهيد شد به رنج و عذاب فزون دچار
ليكن خداى كرد خوشايند قلب‌تان
ايمان و داد زينت آن [همچو نوبهار]
بنمود كفر و معصيت و فسق بر شما
نادلپسند و زشت [ترا ز هرچه در شمار]
اين‌سان كسان بُوند [كه اندر طريق حقّ‌]
ارشاد گشته‌اند [و در اين راه رستگار]
ترجمة أنصاريان
و بدانيد كه پيامبر خدا در ميان شماست [و بر شما واجب است در همه امور از او پيروى كنيد]، اگر او در بسيارى از كارها از شما پيروى كند، قطعاً دچار گرفتارى و زحمت مى‌شويد، ولى خدا ايمان را محبوب شما قرار داد و آن را در دل هايتان بياراست، و كفر و بدكارى و نافرمانى را ناخوشايند شما ساخت، اينان [كه داراى اين ويژگى‌ها هستند] هدايت يافته‌اند
ترجمة أنصاري
مسعود الأنصاري, غطاء 1, صفحة 516
و بدانيد كه رسول خدا در ميانتان است.اگر در بسيارى از كارها از شما اطاعت كند،به يقين به رنج افتيد ولى خداوند ايمان را در نظر شما محبوب گرداند و آن را در دلهايتان آراست و كفر و فسق و نافرمانى را برايتان ناپسند گرداند،اينانند كه راه‌يافته‌اند
ترجمة ایران بناه
و بدانيد كه پيامبر خدا در ميان شماست، اگر در بسيارى از امور از شما فرمان ببرد به ناراحتى مى‌افتيد،ولى خدا ايمان را محبوب شما ساخت،و آن را در دلتان بياراست و كفر و فسق و عصيان را در نظرتان مكروه گردانيد،اينان هم از هدايت‌شدگانند
ترجمة آیت اللهي
و بدانيد كه رسول خدا در بين شماست و بايد كه از او فرمان بريد و اگر او در بسيارى از كارها از شما پيروى كند به يقين شما به تنگ مى‌آييد و ليكن خداوند ايمان را براى شما دوست‌داشتنى قرار داد و دلهاى شما را به آن زينت داد و كفر و پليدى و سركشى را در نظر شما ناخوش‌آيند ساخت. همانا اينان هدايت‌شدگان و رهيافتگانند
ترجمة آيتي
عبد المحمد الآيتي, غطاء 1, صفحة 517
و بدانيد كه پيامبر خدا در ميان شماست. اگر در بسيارى از امور از شما فرمان ببرد به رنج مى‌افتيد. ولى خدا ايمان را محبوب شما ساخت و آن را در دلتان بياراست و كفر و فسق و عصيان را در نظرتان مكروه گردانيد. اينان خود راه‌يافتگانند
ترجمة برزي
أصغر برزي, غطاء 1, صفحة 516
و بدانيد كه همانا رسول خدا در ميان شماست كه اگر در بسيارى از امور از شما پيروى كند قطعا به مشقّت افتيد، ولى خداوند ايمان را محبوب شما قرار داد و آن را در دل‌هايتان زينت بخشيد و كفر و فسوق و عصيان را منفور شما ساخت، اينان همان رهيافتگانند
الترجمة المقتبسة من بيان السعادة
محمد رضا خاني و حشمت الله الریاضي, غطاء 13, صفحة 332
و بدانيد كه پيامبر خدا در ميان شماست كه اگر در بسيارى از امور از شما پيروى كند، به مشقّت افتيد؛ ولى خداوند ايمان را خوشايند شما قرار داد و آن را در دلهايتان آراست، كفر و فسق و عصيان را براى شما ناخوشايند ساخت؛ اينانند كه ره‌يافتگانند
الترجمة المقتبسة من ترجمان فرقان
و بدانيد كه پيامبر خدا در ميان شماست. اگر در بسيارى از كارها از (رأى و ميل) شما پيروى كند، به‌راستى دچار زحمت مى‌شويد. ليكن خدا ايمان را براى شما دوست‌داشتنى گردانيد، و آن را در دل‌هاى شما بياراست، و كفر و پليدكارى و سركشى را در نظرتان بسى ناخوشايند ساخت. ايشان [: ايمان‌آورندگان] (هم) اينان رشديافتگانند
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر الميزان
و بدانيد كه رسول اللّٰه در بين شما است بايد كه از او اطاعت كنيد و اگر او شما را در بسيارى امور اطاعت كند خود شما به تنگ مى‌آييد و ليكن خداى تعالى ايمان را محبوب شما كرد و در دلهايتان زينت داد و كفر و فسوق و عصيان را مورد نفرتتان قرار داد اينان رشد يافتگانند
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسير الطبري
و بدانيد كه اندر ميان شما پيغامبر خدايست اگر طاعت دهد شما را اندر بسيارى از كار نوميد شويد و لكن خداى عزّ و جلّ دوست كرد نزديك شما ايمان، و بياراست اندر دلهاى شما، و دشمن كرد سوى شما كافرى و بى‌راهى و نافرمانى، ايشان‌اند ايشان راست‌آهنگان
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر مجمع البیان
بدانيد كه رسول خدا در ميان شما است، اگر در بسيارى از كارها اطاعت كند به گناه خواهيد افتاد، ولى خداوند ايمان را براى شما محبوب ساخت، و آن را در دلهايتان زينت بخشيد، و كفر و فسق و عصيان را در نظرتان زشت ساخت اينان هدايت يافتگانند
الترجمة المقتبسة من تفسير ابو بکر عتیق نیشابوري
و بدانيد كه در ميان شماست رسول خداى.اگر فرمان برد شما را در بسيارى از كارها[لأثمتم]شما بزمند شويد[و هلاك گرديد]بيك خداى[عزّ و جلّ‌]دوست گردانيد بشما ايمان و بياراست آن را در دلهاى شما و دشوار گردانيد بر شما كفر و بيرون آمدن از فرمان[حقّ‌]و معصيت را.ايشانند كه راه‌يافتگانند
الترجمة المقتبسة من تفسير أحسن الحديث
بدانيد كه رسول خدا در ميان شماست اگر در بسيارى از كارها از شما اطاعت مى‌كرد حتما هلاك مى‌شديد ليكن خدا ايمان را بر شما محبوب كرد و آن را در قلوبتان زينت داد و كفر و فسق و نافرمانى را بر شما مكروه گردانيد
الترجمة المقتبسة من تفسير آسان
محمد جواد النجفی, غطاء 18, صفحة 361
و بدانيد كه پيامبر (ص) در ميان شماست. اگر او دربارۀ بسيارى از كارها از شما پيروى نمايد گرفتار مشقت خواهيد شد. ولى خدا است كه ايمان را محبوب شما قرار داد، و آن را در قلب شما جلوه‌گر ساخت و كفر و فسق و معصيت را به‌نظر شما مكروه و ناپسند كرد. افرادى كه داراى اين صفات باشند در طريق هدايتند
الترجمة المقتبسة من تفسیر تذکار وحی
و بدانيد كه رسول خدا در ميان شماست. اگر در بسيارى از كارها از شما پيروى كند، بى‌گمان به سختى مى‌افتيد؛ ولى خدا ايمان را محبوب شما كرد و آن را در دل‌هايتان بياراست، و كفر و نافرمانى و گناه را در نظرتان ناخوشايند كرد؛ [كسانى كه به اين صفات آراسته شده‌اند،] آنان‌اند كه راه‌يافته‌اند
الترجمة المقتبسة من تفسير جامع
و بدانيد رسول خدا در ميان شما هست اگر در بسيارى از امور رأى شما را پيروى كند خود برنج و زحمت مى‌افتيد لكن خدا بلطف خود مقام ايمان را محبوب شما گردانيد و در دلهايتان نيكو بياراست و كفر و فسق و معصيت را زشت و منفور در نظرتان ساخت تا در دوعالم سعادتمند شويد و اينان به حقيقت اهل صواب و هدايتند
الترجمة المقتبسة من تفسير خسروي
و بدانيد كه رسول خدا در ميان شماست (و از خدا بپرهيزيد كه به او دروغ بگوييد يا در محضر او بيهوده‌سرائى نمائيد زيرا خدا به او خبر مى‌دهد و شما رسوا مى‌شويد) اگر او در بسيارى از كارها با گفته‌هاى شما موافقت كند و پيروى گفتار شما را نمايد هرآينه شما به مشقت و هلاكت مى‌افتيد (و رفتار مطابق تمام خواسته‌هاى شما باعث بينوائى و زحمت شما خواهد شد) و لكن خداوند ايمان (يعنى دين اسلام) را محبوب شما گردانيده است (و شما را به آن علاقمند و با محبّت كرده است و بسبب دلائلى كه بر صحت آن دين اقامه كرده و وعده‌هاى ثوابى كه داده است شما ايمان را دوست داريد) و آن را در دلهاى شما زينت و آرايش داده است تا محبت آن رسوخ داشته باشد و كافر بودن و از طاعت فرمان خدا و دين خارج شدن و گناه يعنى نافرمانى كردن را مكروه طبع شما مؤمنان قرار داده است (كه شما را از اين صفات ذميمه بسبب دلائلى كه بر شما روشن ساخته و عقابى كه وعده داده است شما را از آنها بد آيد و پيرامون آنها نگرديد) اين جماعت (يعنى اين كسانى كه خدا ايمان را محبوب آنها ساخته و دلهاى آنها را به آن زينت داده و از كفر و فسوق و عصيان بيزارند) آنهايند كه هدايت شده‌اند (و راه راست و رشد عقلى و روحى را بتوفيق خدا يافته‌اند)
الترجمة المقتبسة من روان جاويد
و بدانيد كه در ميان شما پيغمبر خدا است اگر اطاعت مى‌كردتان در بسيارى از كارها هرآينه هلاك شده بوديد ولى خدا محبوب ساخت نزد شما ايمان را و آراست آن را در دلهاى شما و مكروه و ناخوش گرداند پيش شما كفر و تمرّد و نافرمانى را آن گروه ايشانند راه‌صواب‌يافتگان
الترجمة المقتبسة من تفسير الصفي
و بدانيد كه در شماست رسول خدا اگر اطاعت مى‌كردمان در بسيارى از امر هر آينه هلاك شده بوديد و ليكن خدا محبوب گردانيد بشما ايمان را و آراسته كرد آن را در دلهاى شما و ناخوش گردانيد بشما كفر را و فسق را و نافرمانى را آنها ايشانند راه صواب‌يافتگان
الترجمة المقتبسة من تفسير عاملي
و بدانيد پيغمبر خدا در ميان شما است [كه تواند راست از دروغ بازنمايد] و اگر همه‌ى خواسته‌هاتان را پذيرد [و خبرها را درست شمارد] شما را رنج رسد ولى خداوند دل شما را بر دين دوستى آراست و كفر و بدكارى و نافرمانى را ناپسندتان كرد [تا بايمان و فرمانبردارى از پيغمبر پوشيده نمايان شود و گرفتار رنج و سختى نشويد] البتّه اين‌گونه مردم به راه راست مى‌روند
الترجمة المقتبسة من تفسير كاشف
و بدانيد كه پيامبر خدا در ميان شماست. اگر در بسيارى از امور از شما فرمان ببرد به رنج مى‌افتيد. ولى خدا ايمان را محبوب شما ساخت و آن را در دلتان بياراست و كفر و فسق و عصيان را در نظرتان مكروه گردانيد. اينان خود راه‌يافتگانند
الترجمة المقتبسة من تفسير کوثر
و بدانيد كه پيامبر خدا ميان شماست، اگر او در بسيارى از كارها از شما اطاعت كند، به رنج مى‌افتيد.وليكن خداوند ايمان را محبوب شما ساخت و آن را در دل‌هاى شما زينت داد و كفر و فسق و گناه را برا شما ناخوشايند كرد.آنان همان راه يافتگانند
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (قرائتي)
و بدانيد كه در ميان شما رسول خداست كه (شما بايد از او پيروى كنيد و) اگر او در بسيارى از امور پيرو شما باشد، قطعاً به سختى و مشقّت خواهيد افتاد، ولى خدا ايمان را محبوب شما قرار داده و در دلهايتان آن را زينت بخشيده است و كفر، فسق و گناه را مورد تنفّر شما قرار داده است. آنها همان رشديافتگان هستند