السورة
اسم السورة
الکتاب0
الفئات0
المذهب0
اللغة0
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تُقَدِّمُواْ بَيۡنَ يَدَيِ ٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦۖ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَۚ إِنَّ ٱللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمࣱ1
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَرۡفَعُوٓاْ أَصۡوَٰتَكُمۡ فَوۡقَ صَوۡتِ ٱلنَّبِيِّ وَلَا تَجۡهَرُواْ لَهُۥ بِٱلۡقَوۡلِ كَجَهۡرِ بَعۡضِكُمۡ لِبَعۡضٍ أَن تَحۡبَطَ أَعۡمَٰلُكُمۡ وَأَنتُمۡ لَا تَشۡعُرُونَ2
إِنَّ ٱلَّذِينَ يَغُضُّونَ أَصۡوَٰتَهُمۡ عِندَ رَسُولِ ٱللَّهِ أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ ٱمۡتَحَنَ ٱللَّهُ قُلُوبَهُمۡ لِلتَّقۡوَىٰۚ لَهُم مَّغۡفِرَةࣱ وَأَجۡرٌ عَظِيمٌ3
إِنَّ ٱلَّذِينَ يُنَادُونَكَ مِن وَرَآءِ ٱلۡحُجُرَٰتِ أَكۡثَرُهُمۡ لَا يَعۡقِلُونَ4
وَلَوۡ أَنَّهُمۡ صَبَرُواْ حَتَّىٰ تَخۡرُجَ إِلَيۡهِمۡ لَكَانَ خَيۡرࣰا لَّهُمۡۚ وَٱللَّهُ غَفُورࣱ رَّحِيمࣱ5
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِن جَآءَكُمۡ فَاسِقُۢ بِنَبَإࣲ فَتَبَيَّنُوٓاْ أَن تُصِيبُواْ قَوۡمَۢا بِجَهَٰلَةࣲ فَتُصۡبِحُواْ عَلَىٰ مَا فَعَلۡتُمۡ نَٰدِمِينَ6
وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ فِيكُمۡ رَسُولَ ٱللَّهِۚ لَوۡ يُطِيعُكُمۡ فِي كَثِيرࣲ مِّنَ ٱلۡأَمۡرِ لَعَنِتُّمۡ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ حَبَّبَ إِلَيۡكُمُ ٱلۡإِيمَٰنَ وَزَيَّنَهُۥ فِي قُلُوبِكُمۡ وَكَرَّهَ إِلَيۡكُمُ ٱلۡكُفۡرَ وَٱلۡفُسُوقَ وَٱلۡعِصۡيَانَۚ أُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلرَّـٰشِدُونَ7
فَضۡلࣰا مِّنَ ٱللَّهِ وَنِعۡمَةࣰۚ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمࣱ8
وَإِن طَآئِفَتَانِ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ ٱقۡتَتَلُواْ فَأَصۡلِحُواْ بَيۡنَهُمَاۖ فَإِنۢ بَغَتۡ إِحۡدَىٰهُمَا عَلَى ٱلۡأُخۡرَىٰ فَقَٰتِلُواْ ٱلَّتِي تَبۡغِي حَتَّىٰ تَفِيٓءَ إِلَىٰٓ أَمۡرِ ٱللَّهِۚ فَإِن فَآءَتۡ فَأَصۡلِحُواْ بَيۡنَهُمَا بِٱلۡعَدۡلِ وَأَقۡسِطُوٓاْۖ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلۡمُقۡسِطِينَ9
إِنَّمَا ٱلۡمُؤۡمِنُونَ إِخۡوَةࣱ فَأَصۡلِحُواْ بَيۡنَ أَخَوَيۡكُمۡۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ لَعَلَّكُمۡ تُرۡحَمُونَ10
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا يَسۡخَرۡ قَوۡمࣱ مِّن قَوۡمٍ عَسَىٰٓ أَن يَكُونُواْ خَيۡرࣰا مِّنۡهُمۡ وَلَا نِسَآءࣱ مِّن نِّسَآءٍ عَسَىٰٓ أَن يَكُنَّ خَيۡرࣰا مِّنۡهُنَّۖ وَلَا تَلۡمِزُوٓاْ أَنفُسَكُمۡ وَلَا تَنَابَزُواْ بِٱلۡأَلۡقَٰبِۖ بِئۡسَ ٱلِٱسۡمُ ٱلۡفُسُوقُ بَعۡدَ ٱلۡإِيمَٰنِۚ وَمَن لَّمۡ يَتُبۡ فَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلظَّـٰلِمُونَ11
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱجۡتَنِبُواْ كَثِيرࣰا مِّنَ ٱلظَّنِّ إِنَّ بَعۡضَ ٱلظَّنِّ إِثۡمࣱۖ وَلَا تَجَسَّسُواْ وَلَا يَغۡتَب بَّعۡضُكُم بَعۡضًاۚ أَيُحِبُّ أَحَدُكُمۡ أَن يَأۡكُلَ لَحۡمَ أَخِيهِ مَيۡتࣰا فَكَرِهۡتُمُوهُۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَۚ إِنَّ ٱللَّهَ تَوَّابࣱ رَّحِيمࣱ12
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ إِنَّا خَلَقۡنَٰكُم مِّن ذَكَرࣲ وَأُنثَىٰ وَجَعَلۡنَٰكُمۡ شُعُوبࣰا وَقَبَآئِلَ لِتَعَارَفُوٓاْۚ إِنَّ أَكۡرَمَكُمۡ عِندَ ٱللَّهِ أَتۡقَىٰكُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمٌ خَبِيرࣱ13
قَالَتِ ٱلۡأَعۡرَابُ ءَامَنَّاۖ قُل لَّمۡ تُؤۡمِنُواْ وَلَٰكِن قُولُوٓاْ أَسۡلَمۡنَا وَلَمَّا يَدۡخُلِ ٱلۡإِيمَٰنُ فِي قُلُوبِكُمۡۖ وَإِن تُطِيعُواْ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ لَا يَلِتۡكُم مِّنۡ أَعۡمَٰلِكُمۡ شَيۡـًٔاۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورࣱ رَّحِيمٌ14
إِنَّمَا ٱلۡمُؤۡمِنُونَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ ثُمَّ لَمۡ يَرۡتَابُواْ وَجَٰهَدُواْ بِأَمۡوَٰلِهِمۡ وَأَنفُسِهِمۡ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِۚ أُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلصَّـٰدِقُونَ15
قُلۡ أَتُعَلِّمُونَ ٱللَّهَ بِدِينِكُمۡ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۚ وَٱللَّهُ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمࣱ16
يَمُنُّونَ عَلَيۡكَ أَنۡ أَسۡلَمُواْۖ قُل لَّا تَمُنُّواْ عَلَيَّ إِسۡلَٰمَكُمۖ بَلِ ٱللَّهُ يَمُنُّ عَلَيۡكُمۡ أَنۡ هَدَىٰكُمۡ لِلۡإِيمَٰنِ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ17
إِنَّ ٱللَّهَ يَعۡلَمُ غَيۡبَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ وَٱللَّهُ بَصِيرُۢ بِمَا تَعۡمَلُونَ18
الترجمة
التفسير
الحديث
المفردات
الأعلام والأسماء
المواضيع
الإعراب
الآيات المتعلقة
الآيات في الكتب
العرض حسب الکتاب
الکتاب
ترجمة باينده1
ترجمة كاويان بور1
ترجمة مشكيني1
ترجمة مكارم1
ترجمة إلهي قمشئي1
ترجمة آيتي1
ترجمة معزي1
ترجمة أنصاريان1
ترجمة رضائي1
ترجمة مصباح زاده1
ترجمة تشكري1
ترجمة کرمارودي1
ترجمة رهنما1
ترجمة فارسي1
ترجمة صلواتي1
ترجمة مركز الثقافة والمعارف1
ترجمة أمينيان1
الترجمة المقتبسة من تفسير أحسن الحديث1
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسير الطبري1
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر الميزان1
ترجمة دهلوي1
ترجمة طاهري1
ترجمة ياسري1
ترجمة شعراني1
ترجمة سراج1
الترجمة المقتبسة من تفسير الصفي1
الترجمة المقتبسة من بيان السعادة1
ترجمة مجد1
الترجمة المقتبسة من تفسير آسان1
الترجمة المقتبسة من تفسير جامع1
الترجمة المقتبسة من تفسیر حجة التفاسير1
الترجمة المقتبسة من تفسير خسروي1
الترجمة المقتبسة من تفسير عاملي1
الترجمة المقتبسة من روان جاويد1
ترجمة حجّتي1
ترجمة برزي1
الترجمة المقتبسة من تفسير النسفي1
ترجمة أنصاري1
ترجمة أرفع1
ترجمة فيض الإسلام1
ترجمة حلبي1
ترجمة بور جوادي1
ترجمة صادق نوبري1
ترجمة مجتبوي1
ترجمة صفارزاده1
ترجمة خواجوي1
ترجمة أشرفي1
ترجمة بهرام بور1
ترجمة القرآن (القرن العاشر الهجري)1
الترجمة المقتبسة من تفسير جوامع الجامع1
الترجمة المقتبسة من ترجمان فرقان1
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (خرم دل)1
ترجمة كرمي1
الترجمة المقتبسة من تفسير كاشف1
الترجمة المقتبسة من كلمة الله العليا1
ترجمة يزدي1
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (قرائتي)1
ترجمة صفوي1
ترجمة حداد عادل1
أردي - جالندهري1
صيني - محمد مكين1
بلغاري - تيوفانوف1
ياباني - مجموعة من المترجمين1
روسي - كراجكوفسكي1
روسي - عثمانف1
روسي - والريا1
أذربيجاني - مهديوف و جعفرلى1
بولوني - بيلاوسكى1
بوسني - كوركوت1
الهوسا - محمود غومي1
بنغالي - ظهور الحق1
تاميلي - المدني و المبارك1
هندي - فاروق‌خان و ندوى1
كوري - يونغ كيل1
أردي - جوادي1
روسي - كوليف1
أردي - نجفي1
إنجليزي - شاكر1
إنجليزي - إيروينغ1
إنجليزي - صفارزاده1
إنجليزي - قرائي1
إنجليزي - بيكتال1
إنجليزي - محمد وسميرا1
إنجليزي - المسلمون المتفوقون1
إنجليزي - يوسف علي1
إنجليزي - آربري1
ألباني - شريف الأحمدي1
ألماني - أحمدية1
ألماني - الأزهر1
ألماني - زيدان1
ألماني - محمد رسول1
ألماني - بارت1
ألماني - كوري1
أسباني - خوليو كورتس1
أندونيسي - مجموعة من المترجمين1
إيطالي - بيكاردو1
برتغالي - سمير الحائك1
تركي - قدري جليك1
تركي - كلبنارلي1
سواحلي - علي البرواني1
فرنسي - فخري1
فرنسي - حميد الله1
فرنسي - ماسون1
كردي - وارلي1
ملائي - باسميح1
إنجليزي - سرور1
إسبرانتو - فاضل التیموري1
بشتو - عبد الولي خان1
ترکي - کاويان‌بور1
إنجليزي - میر احمد علي1
الطاجکیة - میرزا ملا احمد1
أردي - میر احمد علی1
أوزبکي - علاء الدین منصور1
فرنسي - گلتون1
فرنسي - حمزه بوبکر1
کردي- باموکي1
ترجمة ابراهیمی1
السویدي - برنستروم1
ترجمة ملكي1
أردی - جونا کرهی1
ترجمة میبدي1
ترجمة أستاد ولي1
ترجمة آیت اللهي1
ترجمة الرسولي المحلاتي1
ترجمة «مصحف متحف بارس»1
ترجمة «مصحف قدس»1
ترجمة شاهین1
ترجمة نور الدین الکاشاني1
تركي - سعات ییلدریم1
ترجمة شیخ الهند1
الترجمة المقتبسة من تفسیر روض الجنان1
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر مجمع البیان1
الترجمة المقتبسة من تفسیر مخزن العرفان1
الترجمة المقتبسة من تفسیر نسیم رحمت1
الترجمة المقتبسة من تفسیر تذکار وحی1
ترجمة فاضلي1
ترجمة یزدان بناه1
ترجمة إمامي1
ترجمة ایران بناه1
الترجمة المقتبسة من تفسير ابو بکر عتیق نیشابوري1
ترجمة شیرواني1
الترجمة المقتبسة من تفسير کوثر1
ترجمة مكارم1
أذربیجاني - بونیاتوف1
إنجلیزی - فروتن1
ألماني - بوبنهايم1
ترجمة رياعي1
نوع الترجمة
ترجمة معنویة121
الترجمة المقتبسة25
ترجمة حرفیة14
ترجمة حرة10
ترجمة قدیمة7
ترجمة منظومة3
ترجمة موزونة2
المذهب
شيعي93
سني46
مسيحي8
اللغة
فارسي84
إنجليزي12
ألماني7
أردي5
فرنسي5
روسي4
تركي3
أذربيجاني2
صيني1
بلغاري1
ياباني1
بولوني1
بوسني1
هوسا1
بنغالي1
تاميلي1
هندي1
كوري1
ألباني1
إسباني1
إسبرانتو1
أندونيسي1
إيطالي1
برتغالي1
سواحلي1
ملائي1
كردي1
بشتوي1
ترکي آذري1
طاجکي1
أوزبکي1
کردي(لاتین)1
سویدي1
تم العثور على 147 مورد

الترتيب:

افتراضيالقرن
ترجمة ابراهیمی
بى گمان، كسانى كه صداهايشان را نزد رسول خدا پايين مى‌آورند، آنان همان كسانى هستند كه خدا دل هايشان را براى پرهيزگارى آزموده است و براى آنان آمرزش و پاداش بزرگى خواهد بود
ترجمة أرفع
آنهايى كه در محضر رسول خدا صداى خود را پايين مى‌آورند، كسانى هستند كه خداوند دلهايشان را به ترس از خدا امتحان كرده است، براى آنان بخشش الهى و پاداش بزرگى خواهد بود
ترجمة أستاد ولي
أستاد ولي، حسين, غطاء 1, صفحة 515
آنان‌كه صداى خود را نزد پيامبر فرود مى‌آورند، همانا كسانى هستند كه خداوند دل‌هاشان را براى تقوا آزموده [و آماده ساخته] است؛ آنان را آمرزش و پاداشى بزرگ خواهد بود
ترجمة أشرفي
محمود أشرفي التبریزي, غطاء 1, صفحة 870
به‌درستى كه آنان كه فرو مى‌كشند آوازهاى خويش را نزد رسول خدا ايشان آنانند كه آزمود خدا دلهاشان را براى پرهيزگارى براى ايشانست آمرزش و مزدى بزرگ
ترجمة إلهي قمشئي
آنان كه نزد رسول خدا به صداى آرام و آهسته سخن گويند آنها هستند كه در حقيقت خدا دلهايشان را براى تقوا آزموده. آنهايند كه آمرزش و اجر عظيم دارند
ترجمة إمامي
كسانى كه در نزد پيامبر خدا،آوازهاى خويش را فرومى‌دارند،آنان كسانى‌اند كه خداوند دلهاشان را براى پرهيز بيازموده است.آمرزشى و مزدى بزرگ ايشان راست
ترجمة أمينيان
بى‌شكّ همان كسان كه صداهاى خويش را
نزد رسول [محترم] آفريدگار،
پوشيده آورند [و به نرمى بيان كنند]
[با حفظ احترام و به آرامش و وقار]،
دلهايشان [به عامل ايمانشان] خداى
پالوده كرده، [صافى از زشتى و غبار]
اينان ز اجر و مزد عظيمند بهره‌مند
[آن‌گونه بخششى كه كثير است و بى‌شمار]
ترجمة أنصاريان
بى‌ترديد كسانى كه صدايشان را نزد رسول خدا پايين مى‌آورند، همانان هستند كه خدا دل هايشان را براى پرهيزكارى امتحان كرده، آنان را آمرزش و پاداشى بزرگ است
ترجمة أنصاري
مسعود الأنصاري, غطاء 1, صفحة 515
كسانى كه صداى خود را در نزد رسول خدا فرومى‌كاهند ،اينانند كه خداوند دلهايشان را براى تقوى پرورده است.آنان آمرزش و پاداشى بزرگ دارند
ترجمة ایران بناه
كسانى كه در نزد پيامبر خدا صدايشان را پايين مى‌آورند همان كسانى هستند كه خدا دلهايشان را به تقوى آزموده است.و آمرزش و اجرت بسيار شايسته آنهاست
ترجمة آیت اللهي
به درستى آنان كه صداى خود را در برابر رسول خدا آهسته مى‌سازند و اين روش محترمانه را ادامه مى‌دهند كسانيند كه خدا دلهايشان را براى تقوى بيازموده، و براى ايشان آمرزش و پاداشى بزرگ است
ترجمة آيتي
عبد المحمد الآيتي, غطاء 1, صفحة 516
كسانى كه در نزد پيامبر خدا صدايشان را پايين مى‌آورند همانهايند كه خدا دلهايشان را به تقوى آزموده است. آنها راست آمرزش و مزد بسيار
ترجمة برزي
أصغر برزي, غطاء 1, صفحة 515
به راستى كسانى كه صدايشان را در نزد پيامبر خدا آهسته مى‌دارند، اينان كسانى‌اند كه خداوند دل‌هايشان را براى تقوا بيازموده است، براى ايشان آمرزش و اجرى بسيار بزرگ است
الترجمة المقتبسة من بيان السعادة
محمد رضا خاني و حشمت الله الریاضي, غطاء 13, صفحة 332
بى‌گمان كسانى كه صداهايشان را نزد پيامبر خدا [آهسته او] پوشيده مى‌دارند، اينانند كه خداوند دلهايشان را به تقوا پالوده است؛ ايشان از آمرزش و پاداشى عظيم برخوردارند
الترجمة المقتبسة من ترجمان فرقان
بى‌گمان كسانى كه نزد پيامبر خدا صدايشان را فرومى‌شكنند، همان كسانند كه خدا دل‌هايشان را براى پرهيزگارى آزموده (و) برايشان پوششى و پاداشى بزرگ است
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر الميزان
به درستى آنان كه صوت خود را در برابر رسول خدا آهسته برمى‌آورند كسانيند كه خدا دلهايشان را براى تقوى بيازموده، ايشان مغفرت و اجرى عظيم دارند
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسير الطبري
كه آن كسها كه فرود آرند آواز ايشان نزديك پيغامبر خداى ايشانند آن كسها كه آزموده كند خداى عزّ و جلّ دلهاى ايشان پرهيزكارى را، ايشان‌راست آمرزشى و مزدى بزرگ
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر مجمع البیان
آنان كه نزد رسول خدا (ص) احترام و صداى خود را آرام مى‌كنند، كسانى هستند كه خداوند دلهايشان را براى تقوى آزموده است، و براى آنان است آمرزش اجر عظيم خواهد بود
الترجمة المقتبسة من تفسير ابو بکر عتیق نیشابوري
بدرستى كه آن كسهائى كه فرودارند آوازهاى ايشان نزديك رسول خداى ايشانند آن كسها كه پاك كرده[و برگزيده]است خداى دلهاى ايشان را مر پرهيزگارى را.ايشان راست آمرزش و مزد بزرگ
الترجمة المقتبسة من تفسير أحسن الحديث
كسانى كه صداى خويش را نزد رسول خدا پائين مى‌آورند خدا قلوب آنها را براى تقوى امتحان كرده، آنها راست مغفرت
الترجمة المقتبسة من تفسير آسان
محمد جواد النجفی, غطاء 18, صفحة 356
براستى آن افرادى كه صداى خود را نزد رسول خدا (ص) آهسته مى‌كنند كسانى هستند كه خدا قلبشان را براى تقوا مورد آزمايش قرار داده است. آنان مشمول مغفرت و داراى پاداش بسيار بزرگى هستند
الترجمة المقتبسة من تفسیر تذکار وحی
همانا كسانى كه صدايشان را نزد پيامبر خدا پايين مى‌آورند، كسانى‌اند كه خداوند دل‌هايشان را براى پرهيزگارى آزموده است؛ آنان را آمرزش و پاداشى بزرگ است
الترجمة المقتبسة من تفسير جامع
آنان كه نزد رسول خدا بصداى آرام و آهسته سخن گويند آنهايى هستند كه در حقيقت خدا دلهايشان را براى مقام رفيع تقوا آزموده و آمرزش و اجر بزرگ نصيب ايشان فرموده است
الترجمة المقتبسة من تفسير خسروي
حقّا آنان كه (در مجلس رسول خدا) صداهاى خود را پست مى‌كنند و كم‌صدا و آرام صحبت مى‌كنند (تا تجليل آن حضرت كرده باشند) اين جماعت كسانى مى‌باشند كه خداوند دلهاى آنان را آزمايش كرده است تا براى تقوى و پرهيزكارى آنها خالص و بى‌غل‌وغش باشند و از گناهان آنها مى‌گذرد و پاداش بزرگى در برابر طاعتشان عطا مى‌فرمايد
الترجمة المقتبسة من روان جاويد
همانا آنان كه پست مى‌سازيد آوازهاشان را نزد پيغمبر خدا آن گروه آنانند كه آزمود خدا دلهاشان را براى پرهيزكارى براى ايشان است آمرزش و پاداشى بزرگ
الترجمة المقتبسة من تفسير الصفي
بدرستى كه آنان كه پست مى‌سازند آوازهاشان را نزد رسول خدا آنها آنانند كه آزمود خدا دلهاشان را براى پرهيزكارى براى ايشانست آمرزش و مزدى بزرگ
الترجمة المقتبسة من تفسير عاملي
آن كسان كه نزد پيغمبر آواز نرم مى‌دارند البتّه به پيشگاه حقّ آزموده دل بتقوى شدند و آمرزش و مزد بزرگ به پاداش دارند
الترجمة المقتبسة من تفسير كاشف
كسانى كه در نزد پيامبر خدا صدايشان را پايين مى‌آورند همانهايند كه خدا دل‌هايشان را به تقوا آزموده است. براى آنها آمرزش و مزد بسيار است
الترجمة المقتبسة من تفسير کوثر
همانا كسانى كه صداهايشان را نزد پيامبر خدا پايين مى‌آورند، آنانند كه خداوند دل‌هايشان را براى پرهيزگارى امتحان كرده است؛ آنان را آمرزش و پاداشى بزرگ است
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (قرائتي)
همانا كسانى كه نزد پيامبر (از روى ادب و احترام) صدايشان را پايين مى‌آورند، آنان كسانى هستند كه خداوند دلهايشان را براى (پذيرش) تقوا آزمايش (و آماده) كرده و آمرزش و پاداش بزرگ مخصوص آنها است