السورة
اسم السورة
الکتاب0
الفئات0
المذهب0
اللغة0
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
إِنَّا فَتَحۡنَا لَكَ فَتۡحࣰا مُّبِينࣰا1
لِّيَغۡفِرَ لَكَ ٱللَّهُ مَا تَقَدَّمَ مِن ذَنۢبِكَ وَمَا تَأَخَّرَ وَيُتِمَّ نِعۡمَتَهُۥ عَلَيۡكَ وَيَهۡدِيَكَ صِرَٰطࣰا مُّسۡتَقِيمࣰا2
وَيَنصُرَكَ ٱللَّهُ نَصۡرًا عَزِيزًا3
هُوَ ٱلَّذِيٓ أَنزَلَ ٱلسَّكِينَةَ فِي قُلُوبِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ لِيَزۡدَادُوٓاْ إِيمَٰنࣰا مَّعَ إِيمَٰنِهِمۡۗ وَلِلَّهِ جُنُودُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمࣰا4
لِّيُدۡخِلَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَٱلۡمُؤۡمِنَٰتِ جَنَّـٰتࣲ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَا وَيُكَفِّرَ عَنۡهُمۡ سَيِّـَٔاتِهِمۡۚ وَكَانَ ذَٰلِكَ عِندَ ٱللَّهِ فَوۡزًا عَظِيمࣰا5
وَيُعَذِّبَ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ وَٱلۡمُنَٰفِقَٰتِ وَٱلۡمُشۡرِكِينَ وَٱلۡمُشۡرِكَٰتِ ٱلظَّآنِّينَ بِٱللَّهِ ظَنَّ ٱلسَّوۡءِۚ عَلَيۡهِمۡ دَآئِرَةُ ٱلسَّوۡءِۖ وَغَضِبَ ٱللَّهُ عَلَيۡهِمۡ وَلَعَنَهُمۡ وَأَعَدَّ لَهُمۡ جَهَنَّمَۖ وَسَآءَتۡ مَصِيرࣰا6
وَلِلَّهِ جُنُودُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَزِيزًا حَكِيمًا7
إِنَّآ أَرۡسَلۡنَٰكَ شَٰهِدࣰا وَمُبَشِّرࣰا وَنَذِيرࣰا8
لِّتُؤۡمِنُواْ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَتُعَزِّرُوهُ وَتُوَقِّرُوهُۚ وَتُسَبِّحُوهُ بُكۡرَةࣰ وَأَصِيلًا9
إِنَّ ٱلَّذِينَ يُبَايِعُونَكَ إِنَّمَا يُبَايِعُونَ ٱللَّهَ يَدُ ٱللَّهِ فَوۡقَ أَيۡدِيهِمۡۚ فَمَن نَّكَثَ فَإِنَّمَا يَنكُثُ عَلَىٰ نَفۡسِهِۦۖ وَمَنۡ أَوۡفَىٰ بِمَا عَٰهَدَ عَلَيۡهُ ٱللَّهَ فَسَيُؤۡتِيهِ أَجۡرًا عَظِيمࣰا10
سَيَقُولُ لَكَ ٱلۡمُخَلَّفُونَ مِنَ ٱلۡأَعۡرَابِ شَغَلَتۡنَآ أَمۡوَٰلُنَا وَأَهۡلُونَا فَٱسۡتَغۡفِرۡ لَنَاۚ يَقُولُونَ بِأَلۡسِنَتِهِم مَّا لَيۡسَ فِي قُلُوبِهِمۡۚ قُلۡ فَمَن يَمۡلِكُ لَكُم مِّنَ ٱللَّهِ شَيۡـًٔا إِنۡ أَرَادَ بِكُمۡ ضَرًّا أَوۡ أَرَادَ بِكُمۡ نَفۡعَۢاۚ بَلۡ كَانَ ٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ خَبِيرَۢا11
بَلۡ ظَنَنتُمۡ أَن لَّن يَنقَلِبَ ٱلرَّسُولُ وَٱلۡمُؤۡمِنُونَ إِلَىٰٓ أَهۡلِيهِمۡ أَبَدࣰا وَزُيِّنَ ذَٰلِكَ فِي قُلُوبِكُمۡ وَظَنَنتُمۡ ظَنَّ ٱلسَّوۡءِ وَكُنتُمۡ قَوۡمَۢا بُورࣰا12
وَمَن لَّمۡ يُؤۡمِنۢ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ فَإِنَّآ أَعۡتَدۡنَا لِلۡكَٰفِرِينَ سَعِيرࣰا13
وَلِلَّهِ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ يَغۡفِرُ لِمَن يَشَآءُ وَيُعَذِّبُ مَن يَشَآءُۚ وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورࣰا رَّحِيمࣰا14
سَيَقُولُ ٱلۡمُخَلَّفُونَ إِذَا ٱنطَلَقۡتُمۡ إِلَىٰ مَغَانِمَ لِتَأۡخُذُوهَا ذَرُونَا نَتَّبِعۡكُمۡۖ يُرِيدُونَ أَن يُبَدِّلُواْ كَلَٰمَ ٱللَّهِۚ قُل لَّن تَتَّبِعُونَا كَذَٰلِكُمۡ قَالَ ٱللَّهُ مِن قَبۡلُۖ فَسَيَقُولُونَ بَلۡ تَحۡسُدُونَنَاۚ بَلۡ كَانُواْ لَا يَفۡقَهُونَ إِلَّا قَلِيلࣰا15
قُل لِّلۡمُخَلَّفِينَ مِنَ ٱلۡأَعۡرَابِ سَتُدۡعَوۡنَ إِلَىٰ قَوۡمٍ أُوْلِي بَأۡسࣲ شَدِيدࣲ تُقَٰتِلُونَهُمۡ أَوۡ يُسۡلِمُونَۖ فَإِن تُطِيعُواْ يُؤۡتِكُمُ ٱللَّهُ أَجۡرًا حَسَنࣰاۖ وَإِن تَتَوَلَّوۡاْ كَمَا تَوَلَّيۡتُم مِّن قَبۡلُ يُعَذِّبۡكُمۡ عَذَابًا أَلِيمࣰا16
لَّيۡسَ عَلَى ٱلۡأَعۡمَىٰ حَرَجࣱ وَلَا عَلَى ٱلۡأَعۡرَجِ حَرَجࣱ وَلَا عَلَى ٱلۡمَرِيضِ حَرَجࣱۗ وَمَن يُطِعِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ يُدۡخِلۡهُ جَنَّـٰتࣲ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُۖ وَمَن يَتَوَلَّ يُعَذِّبۡهُ عَذَابًا أَلِيمࣰا17
لَّقَدۡ رَضِيَ ٱللَّهُ عَنِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ إِذۡ يُبَايِعُونَكَ تَحۡتَ ٱلشَّجَرَةِ فَعَلِمَ مَا فِي قُلُوبِهِمۡ فَأَنزَلَ ٱلسَّكِينَةَ عَلَيۡهِمۡ وَأَثَٰبَهُمۡ فَتۡحࣰا قَرِيبࣰا18
وَمَغَانِمَ كَثِيرَةࣰ يَأۡخُذُونَهَاۗ وَكَانَ ٱللَّهُ عَزِيزًا حَكِيمࣰا19
وَعَدَكُمُ ٱللَّهُ مَغَانِمَ كَثِيرَةࣰ تَأۡخُذُونَهَا فَعَجَّلَ لَكُمۡ هَٰذِهِۦ وَكَفَّ أَيۡدِيَ ٱلنَّاسِ عَنكُمۡ وَلِتَكُونَ ءَايَةࣰ لِّلۡمُؤۡمِنِينَ وَيَهۡدِيَكُمۡ صِرَٰطࣰا مُّسۡتَقِيمࣰا20
وَأُخۡرَىٰ لَمۡ تَقۡدِرُواْ عَلَيۡهَا قَدۡ أَحَاطَ ٱللَّهُ بِهَاۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءࣲ قَدِيرࣰا21
وَلَوۡ قَٰتَلَكُمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَوَلَّوُاْ ٱلۡأَدۡبَٰرَ ثُمَّ لَا يَجِدُونَ وَلِيࣰّا وَلَا نَصِيرࣰا22
سُنَّةَ ٱللَّهِ ٱلَّتِي قَدۡ خَلَتۡ مِن قَبۡلُۖ وَلَن تَجِدَ لِسُنَّةِ ٱللَّهِ تَبۡدِيلࣰا23
وَهُوَ ٱلَّذِي كَفَّ أَيۡدِيَهُمۡ عَنكُمۡ وَأَيۡدِيَكُمۡ عَنۡهُم بِبَطۡنِ مَكَّةَ مِنۢ بَعۡدِ أَنۡ أَظۡفَرَكُمۡ عَلَيۡهِمۡۚ وَكَانَ ٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِيرًا24
هُمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَصَدُّوكُمۡ عَنِ ٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِ وَٱلۡهَدۡيَ مَعۡكُوفًا أَن يَبۡلُغَ مَحِلَّهُۥۚ وَلَوۡلَا رِجَالࣱ مُّؤۡمِنُونَ وَنِسَآءࣱ مُّؤۡمِنَٰتࣱ لَّمۡ تَعۡلَمُوهُمۡ أَن تَطَـُٔوهُمۡ فَتُصِيبَكُم مِّنۡهُم مَّعَرَّةُۢ بِغَيۡرِ عِلۡمࣲۖ لِّيُدۡخِلَ ٱللَّهُ فِي رَحۡمَتِهِۦ مَن يَشَآءُۚ لَوۡ تَزَيَّلُواْ لَعَذَّبۡنَا ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنۡهُمۡ عَذَابًا أَلِيمًا25
إِذۡ جَعَلَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فِي قُلُوبِهِمُ ٱلۡحَمِيَّةَ حَمِيَّةَ ٱلۡجَٰهِلِيَّةِ فَأَنزَلَ ٱللَّهُ سَكِينَتَهُۥ عَلَىٰ رَسُولِهِۦ وَعَلَى ٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَأَلۡزَمَهُمۡ كَلِمَةَ ٱلتَّقۡوَىٰ وَكَانُوٓاْ أَحَقَّ بِهَا وَأَهۡلَهَاۚ وَكَانَ ٱللَّهُ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمࣰا26
لَّقَدۡ صَدَقَ ٱللَّهُ رَسُولَهُ ٱلرُّءۡيَا بِٱلۡحَقِّۖ لَتَدۡخُلُنَّ ٱلۡمَسۡجِدَ ٱلۡحَرَامَ إِن شَآءَ ٱللَّهُ ءَامِنِينَ مُحَلِّقِينَ رُءُوسَكُمۡ وَمُقَصِّرِينَ لَا تَخَافُونَۖ فَعَلِمَ مَا لَمۡ تَعۡلَمُواْ فَجَعَلَ مِن دُونِ ذَٰلِكَ فَتۡحࣰا قَرِيبًا27
هُوَ ٱلَّذِيٓ أَرۡسَلَ رَسُولَهُۥ بِٱلۡهُدَىٰ وَدِينِ ٱلۡحَقِّ لِيُظۡهِرَهُۥ عَلَى ٱلدِّينِ كُلِّهِۦۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ شَهِيدࣰا28
مُّحَمَّدࣱ رَّسُولُ ٱللَّهِۚ وَٱلَّذِينَ مَعَهُۥٓ أَشِدَّآءُ عَلَى ٱلۡكُفَّارِ رُحَمَآءُ بَيۡنَهُمۡۖ تَرَىٰهُمۡ رُكَّعࣰا سُجَّدࣰا يَبۡتَغُونَ فَضۡلࣰا مِّنَ ٱللَّهِ وَرِضۡوَٰنࣰاۖ سِيمَاهُمۡ فِي وُجُوهِهِم مِّنۡ أَثَرِ ٱلسُّجُودِۚ ذَٰلِكَ مَثَلُهُمۡ فِي ٱلتَّوۡرَىٰةِۚ وَمَثَلُهُمۡ فِي ٱلۡإِنجِيلِ كَزَرۡعٍ أَخۡرَجَ شَطۡـَٔهُۥ فَـَٔازَرَهُۥ فَٱسۡتَغۡلَظَ فَٱسۡتَوَىٰ عَلَىٰ سُوقِهِۦ يُعۡجِبُ ٱلزُّرَّاعَ لِيَغِيظَ بِهِمُ ٱلۡكُفَّارَۗ وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ مِنۡهُم مَّغۡفِرَةࣰ وَأَجۡرًا عَظِيمَۢا29
الترجمة
التفسير
الحديث
المفردات
الأعلام والأسماء
المواضيع
الإعراب
الآيات المتعلقة
الآيات في الكتب
العرض حسب الکتاب
الکتاب
ترجمة باينده1
ترجمة كاويان بور1
ترجمة مشكيني1
ترجمة مكارم1
ترجمة إلهي قمشئي1
ترجمة آيتي1
ترجمة معزي1
ترجمة أنصاريان1
ترجمة رضائي1
ترجمة مصباح زاده1
ترجمة تشكري1
ترجمة کرمارودي1
ترجمة رهنما1
ترجمة فارسي1
ترجمة صلواتي1
ترجمة مركز الثقافة والمعارف1
ترجمة أمينيان1
الترجمة المقتبسة من تفسير أحسن الحديث1
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسير الطبري1
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر الميزان1
ترجمة دهلوي1
ترجمة طاهري1
ترجمة ياسري1
ترجمة شعراني1
ترجمة سراج1
الترجمة المقتبسة من تفسير الصفي1
الترجمة المقتبسة من بيان السعادة1
ترجمة مجد1
الترجمة المقتبسة من تفسير آسان1
الترجمة المقتبسة من تفسير جامع1
الترجمة المقتبسة من تفسیر حجة التفاسير1
الترجمة المقتبسة من تفسير خسروي1
الترجمة المقتبسة من تفسير عاملي1
الترجمة المقتبسة من روان جاويد1
ترجمة حجّتي1
ترجمة برزي1
الترجمة المقتبسة من تفسير النسفي1
ترجمة أنصاري1
ترجمة أرفع1
ترجمة فيض الإسلام1
ترجمة حلبي1
ترجمة بور جوادي1
ترجمة صادق نوبري1
ترجمة مجتبوي1
ترجمة صفارزاده1
ترجمة خواجوي1
ترجمة أشرفي1
ترجمة بهرام بور1
ترجمة القرآن (القرن العاشر الهجري)1
الترجمة المقتبسة من تفسير جوامع الجامع1
الترجمة المقتبسة من ترجمان فرقان1
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (خرم دل)1
ترجمة كرمي1
الترجمة المقتبسة من تفسير كاشف1
الترجمة المقتبسة من كلمة الله العليا1
ترجمة يزدي1
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (قرائتي)1
ترجمة صفوي1
ترجمة حداد عادل1
أردي - جالندهري1
صيني - محمد مكين1
بلغاري - تيوفانوف1
ياباني - مجموعة من المترجمين1
روسي - كراجكوفسكي1
روسي - عثمانف1
روسي - والريا1
أذربيجاني - مهديوف و جعفرلى1
بولوني - بيلاوسكى1
بوسني - كوركوت1
الهوسا - محمود غومي1
بنغالي - ظهور الحق1
تاميلي - المدني و المبارك1
هندي - فاروق‌خان و ندوى1
كوري - يونغ كيل1
أردي - جوادي1
روسي - كوليف1
أردي - نجفي1
إنجليزي - شاكر1
إنجليزي - إيروينغ1
إنجليزي - صفارزاده1
إنجليزي - قرائي1
إنجليزي - بيكتال1
إنجليزي - محمد وسميرا1
إنجليزي - المسلمون المتفوقون1
إنجليزي - يوسف علي1
إنجليزي - آربري1
ألباني - شريف الأحمدي1
ألماني - أحمدية1
ألماني - الأزهر1
ألماني - زيدان1
ألماني - محمد رسول1
ألماني - بارت1
ألماني - كوري1
أسباني - خوليو كورتس1
أندونيسي - مجموعة من المترجمين1
إيطالي - بيكاردو1
برتغالي - سمير الحائك1
تركي - قدري جليك1
تركي - كلبنارلي1
سواحلي - علي البرواني1
فرنسي - فخري1
فرنسي - حميد الله1
فرنسي - ماسون1
كردي - وارلي1
ملائي - باسميح1
إنجليزي - سرور1
إسبرانتو - فاضل التیموري1
بشتو - عبد الولي خان1
ترکي - کاويان‌بور1
إنجليزي - میر احمد علي1
الطاجکیة - میرزا ملا احمد1
أردي - میر احمد علی1
أوزبکي - علاء الدین منصور1
فرنسي - گلتون1
فرنسي - حمزه بوبکر1
کردي- باموکي1
ترجمة ابراهیمی1
السویدي - برنستروم1
ترجمة ملكي1
أردی - جونا کرهی1
ترجمة میبدي1
ترجمة أستاد ولي1
ترجمة آیت اللهي1
ترجمة الرسولي المحلاتي1
ترجمة «مصحف متحف بارس»1
ترجمة «مصحف قدس»1
ترجمة شاهین1
ترجمة نور الدین الکاشاني1
تركي - سعات ییلدریم1
ترجمة شیخ الهند1
الترجمة المقتبسة من تفسیر روض الجنان1
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر مجمع البیان1
الترجمة المقتبسة من تفسیر مخزن العرفان1
الترجمة المقتبسة من تفسیر نسیم رحمت1
ترجمة فاضلي1
ترجمة یزدان بناه1
ترجمة إمامي1
ترجمة ایران بناه1
الترجمة المقتبسة من تفسير ابو بکر عتیق نیشابوري1
ترجمة شیرواني1
الترجمة المقتبسة من تفسير کوثر1
ترجمة مكارم1
أذربیجاني - بونیاتوف1
إنجلیزی - فروتن1
ألماني - بوبنهايم1
ترجمة رياعي1
نوع الترجمة
ترجمة معنویة120
الترجمة المقتبسة24
ترجمة حرفیة14
ترجمة حرة10
ترجمة قدیمة7
ترجمة منظومة3
ترجمة موزونة2
المذهب
شيعي92
سني46
مسيحي8
اللغة
فارسي83
إنجليزي12
ألماني7
أردي5
فرنسي5
روسي4
تركي3
أذربيجاني2
صيني1
بلغاري1
ياباني1
بولوني1
بوسني1
هوسا1
بنغالي1
تاميلي1
هندي1
كوري1
ألباني1
إسباني1
إسبرانتو1
أندونيسي1
إيطالي1
برتغالي1
سواحلي1
ملائي1
كردي1
بشتوي1
ترکي آذري1
طاجکي1
أوزبکي1
کردي(لاتین)1
سویدي1
تم العثور على 146 مورد

الترتيب:

افتراضيالقرن
ترجمة ابراهیمی
[در مورد نرفتن به جهاد] بر نابينا گناهى نيست و بر لنگ [نيز] گناهى نيست و [هم چنين] بر بيمار گناهى نيست ولى هر كس خدا و پيامبرش را اطاعت كند [خدا] او را در باغ هايى كه از زير [درختان] آن جويبارهايى روان است، داخل خواهد نمود و هر كس كه [از فرمان او] روى بگرداند، او را با عذابى دردناك عذاب خواهد كرد
ترجمة أرفع
بر نابينا و لنگ و بيمار شركت نكردن در جنگ گناهى نيست و هر كه از خدا و رسول او اطاعت كند او را به باغهايى در بهشت وارد مى‌كند كه از زير درختانش نهرها جارى است و هر كه مخالفت نمايد به عذابى دردناك او را گرفتار خواهد كرد
ترجمة أستاد ولي
أستاد ولي، حسين, غطاء 1, صفحة 513
بر افراد كور و لنگ و بيمار حرجى نيست [كه در جنگ شركت نكنند]، و هركه خدا و رسولش را فرمان برد او را به بهشت‌هايى درآورد كه از زير آنها جويبارها روان است، و هركه روى بگرداند او را عذابى دردناك خواهد نمود
ترجمة أشرفي
محمود أشرفي التبریزي, غطاء 1, صفحة 866
نيست بر كور گناهى و نه بر لنگ گناهى و نه بر بيمار گناهى و كسى كه فرمان برد خدا و رسولش را داخل گرداندش در بهشتهائى كه مى‌رود از زير آنها نهرها و كسى كه روى گرداند عذاب كند او را عذابى پردرد
ترجمة إلهي قمشئي
براى شخص نابينا و لنگ و مريض (در تخلّف از جنگ) حرج و گناهى نيست، و هر كه خدا و رسول او را فرمان برد او را به باغهاى بهشتى داخل كند كه زير درختانش نهرها جارى است و هر كه مخالفت كند او را به عذابى دردناك معذّب نمايد
ترجمة إمامي
بر كور تنگنايى نيست.بر لنگ تنگنايى نيست. بر بيمار تنگنايى نيست.هر كه از خدا و پيامبر او فرمان برد،وى را به پرديسهايى درآرد كه از زير درختان‌اش جويها برود و هر كه روى بگرداند،به شكنجه‌اى دردناك شكنجه‌اش كند
ترجمة أمينيان
به محروم از ديده ايراد نَبْوَد
و ايراد هم نيست بر آدم لنگ
حرج نيز بر فرد بيمار نَبوَد
[چنين مردمانى معافند از جنگ]
و از كردگار و رسولش هرآن‌كس
اطاعت نمايد، بَرَد [حىّ بارى]
ورا بر چنان بوستانها و جنّات
كه از ذيلشان نهرها هست جارى
و تابد هرآن‌كس كه او چهرۀ [خويش]
يكى كيفر دردناك آردش پيش
ترجمة أنصاريان
بر نابينا و لنگ و بيمار [اگر در جنگ شركت نكنند] گناهى نيست. و كسى كه از خدا و پيامبرش اطاعت كند، او را در بهشت‌هايى درآورد كه از زير درختان [آن] نهرها جارى است، و هر كس روى بگرداند او را به عذابى دردناك عذاب مى‌كند
ترجمة أنصاري
مسعود الأنصاري, غطاء 1, صفحة 513
بر نابينا گناهى نيست و بر لنگ[هم]گناهى نيست.و بر بيمار[هم]گناهى نيست.و هركس كه از خداوند و رسول او فرمان برد.او را به باغهايى در آورد كه از فرودست آنها جويباران روان است و هركس كه روى گرداند.به عذابى دردناك عذابش دهد
ترجمة ایران بناه
بر نابينايان و لنگان و بيماران گناهى نيست(كه به جنگ نروند)و هركس از خدا و پيامبرش اطاعت كند،به بهشتهايى داخل مى‌شود كه در آنها نهرها جارى است و نافرمانان به عذابى دردناك مجازات خواهند شد
ترجمة آیت اللهي
در مسئلۀ جهاد بر افراد نابينا و لنگ و بيمار گناهى نيست كه در جنگ شركت نكنند و كسى كه از خدا و رسولش فرمان برد خداوند او را در بهشتهايى داخل مى‌كند كه از دامنۀ آن نهرها روانست و كسى كه از خداوند رو را برگرداند به عذابى دردناك كيفرش مى‌كند
ترجمة آيتي
عبد المحمد الآيتي, غطاء 1, صفحة 514
بر كور حرجى نيست، و بر لنگ حرجى نيست و بر بيمار حرجى نيست. و هر كه از خدا و پيامبرش اطاعت كند، او را به بهشتهايى داخل مى‌كند كه در آن نهرها روان است. و هر كه سر برتابد به عذابى دردآورش عذاب مى‌كند
ترجمة برزي
أصغر برزي, غطاء 1, صفحة 513
بر نابينا گناهى نيست، و بر لنگ هم گناهى نيست، و بر بيمار نيز گناهى نيست، و هركس از خداوند و پيامبرش اطاعت كند، او را به باغ‌هايى كه از زير [درختان] آن رودها روان است، درمى‌آورد، و هركس رو بگرداند، به عذابى دردناك او را عذاب كند
الترجمة المقتبسة من بيان السعادة
محمد رضا خاني و حشمت الله الریاضي, غطاء 13, صفحة 299
[البته] بر نابينا ايرادى نيست و بر لنگ ايرادى نيست، بر بيمار هم ايرادى نيست؛ و هر كس از خداوند و پيامبرش اطاعت كند، او را به بوستانهايى كه جويباران از فرو دست آن جارى است، در آورد؛ و هر كس روى بر تابد، به عذابى دردناك عذابش كند
الترجمة المقتبسة من ترجمان فرقان
بر نابينا تنگنايى نيست، و بر لنگ تنگنايى نيست، و بر بيمار تنگنايى نيست (كه در جهاد و مانندش شركت نكنند). و هركس خدا و پيامبرش را فرمان برد وى را در باغ‌هايى كه از زير (درختان) شان نهرها روان است در مى‌آورد، و هركس را (كه) روى برتابد به عذابى دردناك معذّبش مى‌دارد
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر الميزان
در مساله جهاد بر افراد نابينا و لنگ و بيمار گناهى نيست (اگر تخلف كنند) و كسى كه خدا و رسولش را اطاعت كند خداوند او را در جناتى داخل مى‌كند كه از دامنه آن نهرها روانست و كسى كه اعراض كند خداوند تعالى به عذابى دردناك معذبش مى‌كند
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسير الطبري
نيست بر نابينا بزه، و نه بر لنگ ننگى، و نه بر بيمار سختى؛ و هر كه فرمان برد خداى را و پيغامبر و را اندر آردش ببوستانهايى كه همى رود از زير آن جويهاى روان، و هر كه برگردد عذاب كندش عذابى دردناك
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر مجمع البیان
بر نابينايان و لنگها و بيماران فشارى نيست، هر كس فرمان خدا و رسول را اطاعت كند خداوند او را وارد بهشتهايى خواهد نمود كه از زير درختان آن نهرهاى آب جريان دارد، و هر كس پشت كند خداوند او را به عذابى دردناك گرفتار سازد
الترجمة المقتبسة من تفسير ابو بکر عتیق نیشابوري
نيست بر نابينا تنگيى[و بزه‌اى]و نيست بر لنگ تنگيى[و بزه‌اى]و نه بر بيمار تنگيى[و بزه‌اى]؛و هركه فرمان برد خداى را و رسول او را درارد او را در بهشتهائى كه مى‌رود در زير[اشجار و اماكن]آن جويها[از شير و انگبين و مى و آب صافى]؛و هركه برگردد[از فرمان خداى]عذاب كند او را عذاب دردناك
الترجمة المقتبسة من تفسير أحسن الحديث
بر نابينا و بر لنگ و بر مريض گناهى نيست (از اينكه به جنگ نيايند) هر كه خدا و رسولش را اطاعت كند، او را به جناتى كه از زير آنها نهرها روانست داخل مى‌كند و هر كه اعراض نمايد، عذابش مى‌كند عذابى دردناك
الترجمة المقتبسة من تفسير آسان
محمد جواد النجفی, غطاء 18, صفحة 336
بر شخص كور، و شخص لنگ، و شخص مريض گناهى نيست (كه در جهاد شركت نكنند) و هركس از خدا و رسول او اطاعت كند خدا او را وارد آن بهشتى مى‌كند كه نهرهاى آب از زير آنها جارى هستند و هركس به اطاعت خدا و رسول او پشت كند خدا او را به عذابى دردناك گرفتار خواهد كرد
الترجمة المقتبسة من تفسير جامع
براى شخص نابينا و مريض و لنگ در تخلف از جنگ حرج و گناهى نيست و هركه خدا و رسول او را فرمان برد او را به باغهاى بهشتى داخل كنند كه زير درختانش نهرها جاريست و هركه مخالفت كند بعذابى دردناك معذب مى‌شود
الترجمة المقتبسة من تفسير خسروي
بر شخص كور (كه از بينائى محروم و چشم ندارد) باكى نيست كه براى جهاد همراه مؤمنان به جنگ نرود و بر لنگ هم (كه پا ندارد) باك و سخت‌گيرى نيست و بر بيمار هم در ترك جهاد حرج و باكى نيست و هركس در امر قتال فرمان خدا و رسولش را ببرد او را در بهشت داخل در بستانهائى مى‌كند كه از زير درختان و قصورش نهرهاى آب جارى است و هركس پشت كند و اعراض از اطاعت امر خدا و رسولش دربارۀ قتال و جهاد نمايد او را بعذاب دردناكى معذب خواهد ساخت (كه بقول صاحب تفسير روح البيان درد آن منقطع نشود و الم آن منقضى نگردد و آن عذاب حرمان است چه به مخالفت امر خدا از دولت لقا مهجور و به نافرمانى رسول از سعادت شفاعت محروم خواهدماند.
بر شخص كور (كه از بينائى محروم و چشم ندارد) باكى نيست كه براى جهاد همراه مؤمنان به جنگ نرود و بر لنگ هم (كه پا ندارد) باك و سخت‌گيرى نيست و بر بيمار هم در ترك جهاد حرج و باكى نيست و هركس در امر قتال فرمان خدا و رسولش را ببرد او را در بهشت داخل در بستانهائى مى‌كند كه از زير درختان و قصورش نهرهاى آب جارى است و هركس پشت كند و اعراض از اطاعت امر خدا و رسولش دربارۀ قتال و جهاد نمايد او را بعذاب دردناكى معذب خواهد ساخت (كه بقول صاحب تفسير روح البيان درد آن منقطع نشود و الم آن منقضى نگردد و آن عذاب حرمان است چه به مخالفت امر خدا از دولت لقا مهجور و به نافرمانى رسول از سعادت شفاعت محروم خواهدماند.
مسوز آتش محروميم كه هيچ عذاب
ز روى سوز و الم چون عذاب حرمان نيست)
الترجمة المقتبسة من روان جاويد
نيست بر كور گناهى و نه بر لنگ گناهى و نه بر بيمار گناهى و هركه اطاعت كند خدا و پيغمبرش را داخل مى‌كند او را در بهشتهائى كه مى‌رود از زير آنها نهرها و كسى كه روى گرداند عذاب كند او را عذابى دردناك
الترجمة المقتبسة من تفسير الصفي
نيست بر كور گناهى و نه بر لنگ گناهى و نه بر بيماران گناهى و كسى كه فرمان برد خدا و رسولش را داخل مى‌گرداندش در بهشتهايى كه مى‌رود از زير آنها نهرها و كسى كه روى گرداند عذاب كند او را عقوبتى دردناك
الترجمة المقتبسة من تفسير عاملي
ولى آنها كه كوريا لنگ يا بيمار هستند گناه ندارند اگر به جنگ كافران نروند پس هركه فرمان خدا و پيغمبرش برد او را در بهشتى درون كند كه رودها از زير درختان آن روان بود و آنكه پشت بفرمان كرد عذابى دردناكش كند
الترجمة المقتبسة من تفسير كاشف
بر كور حرجى نيست، و بر لنگ حرجى نيست و بر بيمار حرجى نيست و هركه از خدا و پيامبرش اطاعت كند، او را به بهشت‌هايى داخل مى‌كند كه در آن نهرها روان است و هركه سر برتابد به عذابى دردآورش عذاب مى‌كند
الترجمة المقتبسة من تفسير کوثر
نه بر نابينا و نه بر لنگ و نه بر بيمار باكى نيست (كه به جهاد نروند) و هر كس خدا و رسولش را اطاعت كند، او را وارد باغ‌هايى كند كه از زير آن نهرها جارى است و هر كس روى‌گردان شود، او را با عذابى دردناك عذاب مى‌كند
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (قرائتي)
بر نابينا گناهى نيست و بر لنگ گناهى نيست و بر بيمار گناهى نيست، (كه به جهاد نروند) و هركس خدا و رسولش را پيروى كند، (خداوند) او را در باغ‌هايى (بهشتى) كه نهرها از زير (درختان) آن جارى است، داخل مى‌كند و هركس سرپيچى كند، او را به عذابى دردناك، عذاب خواهد كرد
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (خرم دل)
بر نابينا و لنگ و بيمار گناهى نيست (اگر در ميدان جهاد شركت نكنند). هركس از خدا و فرستاده‌اش فرمان‌بردارى كند، خدا او را به باغهاى بهشتى وارد مى‌سازد كه رودبارها در زير (كاخها و درختان) آن روان است، و هركس كه سرپيچى كند، خدا او را به عذاب دردناكى گرفتار مى‌سازد