السورة
اسم السورة
الکتاب0
الفئات0
المذهب0
اللغة0
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
إِنَّا فَتَحۡنَا لَكَ فَتۡحࣰا مُّبِينࣰا1
لِّيَغۡفِرَ لَكَ ٱللَّهُ مَا تَقَدَّمَ مِن ذَنۢبِكَ وَمَا تَأَخَّرَ وَيُتِمَّ نِعۡمَتَهُۥ عَلَيۡكَ وَيَهۡدِيَكَ صِرَٰطࣰا مُّسۡتَقِيمࣰا2
وَيَنصُرَكَ ٱللَّهُ نَصۡرًا عَزِيزًا3
هُوَ ٱلَّذِيٓ أَنزَلَ ٱلسَّكِينَةَ فِي قُلُوبِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ لِيَزۡدَادُوٓاْ إِيمَٰنࣰا مَّعَ إِيمَٰنِهِمۡۗ وَلِلَّهِ جُنُودُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمࣰا4
لِّيُدۡخِلَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَٱلۡمُؤۡمِنَٰتِ جَنَّـٰتࣲ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَا وَيُكَفِّرَ عَنۡهُمۡ سَيِّـَٔاتِهِمۡۚ وَكَانَ ذَٰلِكَ عِندَ ٱللَّهِ فَوۡزًا عَظِيمࣰا5
وَيُعَذِّبَ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ وَٱلۡمُنَٰفِقَٰتِ وَٱلۡمُشۡرِكِينَ وَٱلۡمُشۡرِكَٰتِ ٱلظَّآنِّينَ بِٱللَّهِ ظَنَّ ٱلسَّوۡءِۚ عَلَيۡهِمۡ دَآئِرَةُ ٱلسَّوۡءِۖ وَغَضِبَ ٱللَّهُ عَلَيۡهِمۡ وَلَعَنَهُمۡ وَأَعَدَّ لَهُمۡ جَهَنَّمَۖ وَسَآءَتۡ مَصِيرࣰا6
وَلِلَّهِ جُنُودُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَزِيزًا حَكِيمًا7
إِنَّآ أَرۡسَلۡنَٰكَ شَٰهِدࣰا وَمُبَشِّرࣰا وَنَذِيرࣰا8
لِّتُؤۡمِنُواْ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَتُعَزِّرُوهُ وَتُوَقِّرُوهُۚ وَتُسَبِّحُوهُ بُكۡرَةࣰ وَأَصِيلًا9
إِنَّ ٱلَّذِينَ يُبَايِعُونَكَ إِنَّمَا يُبَايِعُونَ ٱللَّهَ يَدُ ٱللَّهِ فَوۡقَ أَيۡدِيهِمۡۚ فَمَن نَّكَثَ فَإِنَّمَا يَنكُثُ عَلَىٰ نَفۡسِهِۦۖ وَمَنۡ أَوۡفَىٰ بِمَا عَٰهَدَ عَلَيۡهُ ٱللَّهَ فَسَيُؤۡتِيهِ أَجۡرًا عَظِيمࣰا10
سَيَقُولُ لَكَ ٱلۡمُخَلَّفُونَ مِنَ ٱلۡأَعۡرَابِ شَغَلَتۡنَآ أَمۡوَٰلُنَا وَأَهۡلُونَا فَٱسۡتَغۡفِرۡ لَنَاۚ يَقُولُونَ بِأَلۡسِنَتِهِم مَّا لَيۡسَ فِي قُلُوبِهِمۡۚ قُلۡ فَمَن يَمۡلِكُ لَكُم مِّنَ ٱللَّهِ شَيۡـًٔا إِنۡ أَرَادَ بِكُمۡ ضَرًّا أَوۡ أَرَادَ بِكُمۡ نَفۡعَۢاۚ بَلۡ كَانَ ٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ خَبِيرَۢا11
بَلۡ ظَنَنتُمۡ أَن لَّن يَنقَلِبَ ٱلرَّسُولُ وَٱلۡمُؤۡمِنُونَ إِلَىٰٓ أَهۡلِيهِمۡ أَبَدࣰا وَزُيِّنَ ذَٰلِكَ فِي قُلُوبِكُمۡ وَظَنَنتُمۡ ظَنَّ ٱلسَّوۡءِ وَكُنتُمۡ قَوۡمَۢا بُورࣰا12
وَمَن لَّمۡ يُؤۡمِنۢ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ فَإِنَّآ أَعۡتَدۡنَا لِلۡكَٰفِرِينَ سَعِيرࣰا13
وَلِلَّهِ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ يَغۡفِرُ لِمَن يَشَآءُ وَيُعَذِّبُ مَن يَشَآءُۚ وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورࣰا رَّحِيمࣰا14
سَيَقُولُ ٱلۡمُخَلَّفُونَ إِذَا ٱنطَلَقۡتُمۡ إِلَىٰ مَغَانِمَ لِتَأۡخُذُوهَا ذَرُونَا نَتَّبِعۡكُمۡۖ يُرِيدُونَ أَن يُبَدِّلُواْ كَلَٰمَ ٱللَّهِۚ قُل لَّن تَتَّبِعُونَا كَذَٰلِكُمۡ قَالَ ٱللَّهُ مِن قَبۡلُۖ فَسَيَقُولُونَ بَلۡ تَحۡسُدُونَنَاۚ بَلۡ كَانُواْ لَا يَفۡقَهُونَ إِلَّا قَلِيلࣰا15
قُل لِّلۡمُخَلَّفِينَ مِنَ ٱلۡأَعۡرَابِ سَتُدۡعَوۡنَ إِلَىٰ قَوۡمٍ أُوْلِي بَأۡسࣲ شَدِيدࣲ تُقَٰتِلُونَهُمۡ أَوۡ يُسۡلِمُونَۖ فَإِن تُطِيعُواْ يُؤۡتِكُمُ ٱللَّهُ أَجۡرًا حَسَنࣰاۖ وَإِن تَتَوَلَّوۡاْ كَمَا تَوَلَّيۡتُم مِّن قَبۡلُ يُعَذِّبۡكُمۡ عَذَابًا أَلِيمࣰا16
لَّيۡسَ عَلَى ٱلۡأَعۡمَىٰ حَرَجࣱ وَلَا عَلَى ٱلۡأَعۡرَجِ حَرَجࣱ وَلَا عَلَى ٱلۡمَرِيضِ حَرَجࣱۗ وَمَن يُطِعِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ يُدۡخِلۡهُ جَنَّـٰتࣲ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُۖ وَمَن يَتَوَلَّ يُعَذِّبۡهُ عَذَابًا أَلِيمࣰا17
لَّقَدۡ رَضِيَ ٱللَّهُ عَنِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ إِذۡ يُبَايِعُونَكَ تَحۡتَ ٱلشَّجَرَةِ فَعَلِمَ مَا فِي قُلُوبِهِمۡ فَأَنزَلَ ٱلسَّكِينَةَ عَلَيۡهِمۡ وَأَثَٰبَهُمۡ فَتۡحࣰا قَرِيبࣰا18
وَمَغَانِمَ كَثِيرَةࣰ يَأۡخُذُونَهَاۗ وَكَانَ ٱللَّهُ عَزِيزًا حَكِيمࣰا19
وَعَدَكُمُ ٱللَّهُ مَغَانِمَ كَثِيرَةࣰ تَأۡخُذُونَهَا فَعَجَّلَ لَكُمۡ هَٰذِهِۦ وَكَفَّ أَيۡدِيَ ٱلنَّاسِ عَنكُمۡ وَلِتَكُونَ ءَايَةࣰ لِّلۡمُؤۡمِنِينَ وَيَهۡدِيَكُمۡ صِرَٰطࣰا مُّسۡتَقِيمࣰا20
وَأُخۡرَىٰ لَمۡ تَقۡدِرُواْ عَلَيۡهَا قَدۡ أَحَاطَ ٱللَّهُ بِهَاۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءࣲ قَدِيرࣰا21
وَلَوۡ قَٰتَلَكُمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَوَلَّوُاْ ٱلۡأَدۡبَٰرَ ثُمَّ لَا يَجِدُونَ وَلِيࣰّا وَلَا نَصِيرࣰا22
سُنَّةَ ٱللَّهِ ٱلَّتِي قَدۡ خَلَتۡ مِن قَبۡلُۖ وَلَن تَجِدَ لِسُنَّةِ ٱللَّهِ تَبۡدِيلࣰا23
وَهُوَ ٱلَّذِي كَفَّ أَيۡدِيَهُمۡ عَنكُمۡ وَأَيۡدِيَكُمۡ عَنۡهُم بِبَطۡنِ مَكَّةَ مِنۢ بَعۡدِ أَنۡ أَظۡفَرَكُمۡ عَلَيۡهِمۡۚ وَكَانَ ٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِيرًا24
هُمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَصَدُّوكُمۡ عَنِ ٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِ وَٱلۡهَدۡيَ مَعۡكُوفًا أَن يَبۡلُغَ مَحِلَّهُۥۚ وَلَوۡلَا رِجَالࣱ مُّؤۡمِنُونَ وَنِسَآءࣱ مُّؤۡمِنَٰتࣱ لَّمۡ تَعۡلَمُوهُمۡ أَن تَطَـُٔوهُمۡ فَتُصِيبَكُم مِّنۡهُم مَّعَرَّةُۢ بِغَيۡرِ عِلۡمࣲۖ لِّيُدۡخِلَ ٱللَّهُ فِي رَحۡمَتِهِۦ مَن يَشَآءُۚ لَوۡ تَزَيَّلُواْ لَعَذَّبۡنَا ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنۡهُمۡ عَذَابًا أَلِيمًا25
إِذۡ جَعَلَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فِي قُلُوبِهِمُ ٱلۡحَمِيَّةَ حَمِيَّةَ ٱلۡجَٰهِلِيَّةِ فَأَنزَلَ ٱللَّهُ سَكِينَتَهُۥ عَلَىٰ رَسُولِهِۦ وَعَلَى ٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَأَلۡزَمَهُمۡ كَلِمَةَ ٱلتَّقۡوَىٰ وَكَانُوٓاْ أَحَقَّ بِهَا وَأَهۡلَهَاۚ وَكَانَ ٱللَّهُ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمࣰا26
لَّقَدۡ صَدَقَ ٱللَّهُ رَسُولَهُ ٱلرُّءۡيَا بِٱلۡحَقِّۖ لَتَدۡخُلُنَّ ٱلۡمَسۡجِدَ ٱلۡحَرَامَ إِن شَآءَ ٱللَّهُ ءَامِنِينَ مُحَلِّقِينَ رُءُوسَكُمۡ وَمُقَصِّرِينَ لَا تَخَافُونَۖ فَعَلِمَ مَا لَمۡ تَعۡلَمُواْ فَجَعَلَ مِن دُونِ ذَٰلِكَ فَتۡحࣰا قَرِيبًا27
هُوَ ٱلَّذِيٓ أَرۡسَلَ رَسُولَهُۥ بِٱلۡهُدَىٰ وَدِينِ ٱلۡحَقِّ لِيُظۡهِرَهُۥ عَلَى ٱلدِّينِ كُلِّهِۦۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ شَهِيدࣰا28
مُّحَمَّدࣱ رَّسُولُ ٱللَّهِۚ وَٱلَّذِينَ مَعَهُۥٓ أَشِدَّآءُ عَلَى ٱلۡكُفَّارِ رُحَمَآءُ بَيۡنَهُمۡۖ تَرَىٰهُمۡ رُكَّعࣰا سُجَّدࣰا يَبۡتَغُونَ فَضۡلࣰا مِّنَ ٱللَّهِ وَرِضۡوَٰنࣰاۖ سِيمَاهُمۡ فِي وُجُوهِهِم مِّنۡ أَثَرِ ٱلسُّجُودِۚ ذَٰلِكَ مَثَلُهُمۡ فِي ٱلتَّوۡرَىٰةِۚ وَمَثَلُهُمۡ فِي ٱلۡإِنجِيلِ كَزَرۡعٍ أَخۡرَجَ شَطۡـَٔهُۥ فَـَٔازَرَهُۥ فَٱسۡتَغۡلَظَ فَٱسۡتَوَىٰ عَلَىٰ سُوقِهِۦ يُعۡجِبُ ٱلزُّرَّاعَ لِيَغِيظَ بِهِمُ ٱلۡكُفَّارَۗ وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ مِنۡهُم مَّغۡفِرَةࣰ وَأَجۡرًا عَظِيمَۢا29
الترجمة
التفسير
الحديث
المفردات
الأعلام والأسماء
المواضيع
الإعراب
الآيات المتعلقة
الآيات في الكتب
العرض حسب الکتاب
الکتاب
ترجمة باينده1
ترجمة كاويان بور1
ترجمة مشكيني1
ترجمة مكارم1
ترجمة إلهي قمشئي1
ترجمة آيتي1
ترجمة معزي1
ترجمة أنصاريان1
ترجمة رضائي1
ترجمة مصباح زاده1
ترجمة تشكري1
ترجمة کرمارودي1
ترجمة رهنما1
ترجمة فارسي1
ترجمة صلواتي1
ترجمة مركز الثقافة والمعارف1
ترجمة أمينيان1
الترجمة المقتبسة من تفسير أحسن الحديث1
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسير الطبري1
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر الميزان1
ترجمة دهلوي1
ترجمة طاهري1
ترجمة ياسري1
ترجمة شعراني1
ترجمة سراج1
الترجمة المقتبسة من تفسير الصفي1
الترجمة المقتبسة من بيان السعادة1
ترجمة مجد1
الترجمة المقتبسة من تفسير آسان1
الترجمة المقتبسة من تفسير جامع1
الترجمة المقتبسة من تفسیر حجة التفاسير1
الترجمة المقتبسة من تفسير خسروي1
الترجمة المقتبسة من تفسير عاملي1
الترجمة المقتبسة من روان جاويد1
ترجمة حجّتي1
ترجمة برزي1
الترجمة المقتبسة من تفسير النسفي1
ترجمة أنصاري1
ترجمة أرفع1
ترجمة فيض الإسلام1
ترجمة حلبي1
ترجمة بور جوادي1
ترجمة صادق نوبري1
ترجمة مجتبوي1
ترجمة صفارزاده1
ترجمة خواجوي1
ترجمة أشرفي1
ترجمة بهرام بور1
ترجمة القرآن (القرن العاشر الهجري)1
الترجمة المقتبسة من تفسير جوامع الجامع1
الترجمة المقتبسة من ترجمان فرقان1
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (خرم دل)1
ترجمة كرمي1
الترجمة المقتبسة من تفسير كاشف1
الترجمة المقتبسة من كلمة الله العليا1
ترجمة يزدي1
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (قرائتي)1
ترجمة صفوي1
ترجمة حداد عادل1
أردي - جالندهري1
صيني - محمد مكين1
بلغاري - تيوفانوف1
ياباني - مجموعة من المترجمين1
روسي - كراجكوفسكي1
روسي - عثمانف1
روسي - والريا1
أذربيجاني - مهديوف و جعفرلى1
بولوني - بيلاوسكى1
بوسني - كوركوت1
الهوسا - محمود غومي1
بنغالي - ظهور الحق1
تاميلي - المدني و المبارك1
هندي - فاروق‌خان و ندوى1
كوري - يونغ كيل1
أردي - جوادي1
روسي - كوليف1
أردي - نجفي1
إنجليزي - شاكر1
إنجليزي - إيروينغ1
إنجليزي - صفارزاده1
إنجليزي - قرائي1
إنجليزي - بيكتال1
إنجليزي - محمد وسميرا1
إنجليزي - المسلمون المتفوقون1
إنجليزي - يوسف علي1
إنجليزي - آربري1
ألباني - شريف الأحمدي1
ألماني - أحمدية1
ألماني - الأزهر1
ألماني - زيدان1
ألماني - محمد رسول1
ألماني - بارت1
ألماني - كوري1
أسباني - خوليو كورتس1
أندونيسي - مجموعة من المترجمين1
إيطالي - بيكاردو1
برتغالي - سمير الحائك1
تركي - قدري جليك1
تركي - كلبنارلي1
سواحلي - علي البرواني1
فرنسي - فخري1
فرنسي - حميد الله1
فرنسي - ماسون1
كردي - وارلي1
ملائي - باسميح1
إنجليزي - سرور1
إسبرانتو - فاضل التیموري1
بشتو - عبد الولي خان1
ترکي - کاويان‌بور1
إنجليزي - میر احمد علي1
الطاجکیة - میرزا ملا احمد1
أردي - میر احمد علی1
أوزبکي - علاء الدین منصور1
فرنسي - گلتون1
فرنسي - حمزه بوبکر1
کردي- باموکي1
ترجمة ابراهیمی1
السویدي - برنستروم1
ترجمة ملكي1
أردی - جونا کرهی1
ترجمة میبدي1
ترجمة أستاد ولي1
ترجمة آیت اللهي1
ترجمة الرسولي المحلاتي1
ترجمة «مصحف متحف بارس»1
ترجمة «مصحف قدس»1
ترجمة شاهین1
ترجمة نور الدین الکاشاني1
تركي - سعات ییلدریم1
ترجمة شیخ الهند1
الترجمة المقتبسة من تفسیر روض الجنان1
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر مجمع البیان1
الترجمة المقتبسة من تفسیر مخزن العرفان1
الترجمة المقتبسة من تفسیر نسیم رحمت1
ترجمة فاضلي1
ترجمة یزدان بناه1
ترجمة إمامي1
ترجمة ایران بناه1
الترجمة المقتبسة من تفسير ابو بکر عتیق نیشابوري1
ترجمة شیرواني1
الترجمة المقتبسة من تفسير کوثر1
ترجمة مكارم1
أذربیجاني - بونیاتوف1
إنجلیزی - فروتن1
ألماني - بوبنهايم1
ترجمة رياعي1
نوع الترجمة
ترجمة معنویة120
الترجمة المقتبسة24
ترجمة حرفیة14
ترجمة حرة10
ترجمة قدیمة7
ترجمة منظومة3
ترجمة موزونة2
المذهب
شيعي92
سني46
مسيحي8
اللغة
فارسي83
إنجليزي12
ألماني7
أردي5
فرنسي5
روسي4
تركي3
أذربيجاني2
صيني1
بلغاري1
ياباني1
بولوني1
بوسني1
هوسا1
بنغالي1
تاميلي1
هندي1
كوري1
ألباني1
إسباني1
إسبرانتو1
أندونيسي1
إيطالي1
برتغالي1
سواحلي1
ملائي1
كردي1
بشتوي1
ترکي آذري1
طاجکي1
أوزبکي1
کردي(لاتین)1
سویدي1
تم العثور على 146 مورد

الترتيب:

افتراضيالقرن
ترجمة ابراهیمی
به آن برجاى گذاشته شدگان از باديه نشينان بگو:به زودى به سوى قوميسرسخت و نيرومند فرا خوانده مى‌شويد كه با آنان كارزار كنيد يا اسلامبياورند.پس اگر اطاعت كنيد، خدا پاداش نيكى به شما خواهد داد و اگر روى بگردانيد همان گونه كه پيش از اين روى گردانديد، [خدا] با عذابى دردناك شما را عذاب خواهد كرد
ترجمة أرفع
به متخلّفان از اعراب بگو: به زودى به سوى گروهى كه نيرويى شديد دارند دعوت مى‌شويد تا با آنان جنگ كنيد و يا مسلمان شوند. اگر اطاعت كنيد، خداوند به شما پاداش نيكويى عطا خواهد كرد و اگر روى بر گردانيد، همان‌طوركه در گذشته روى برگردانيديد، خداوند شما را عذاب دردناكى خواهد كرد
ترجمة أستاد ولي
أستاد ولي، حسين, غطاء 1, صفحة 513
به اين بازنهاده‌شدگان از عرب‌هاى باديه‌نشين بگو: به‌زودى به‌سوى قومى جنگاور فراخوانده مى‌شويد كه يا با آنان بجنگيد [تا كشته شوند] يا اسلام آورند. اگر فرمان برديد خداوند پاداش خوبى به شما مى‌دهد، و اگر روى گردانديد چنان‌كه در گذشته روى‌گردان شديد شما را عذابى دردناك خواهد نمود
ترجمة أشرفي
محمود أشرفي التبریزي, غطاء 1, صفحة 865
بگو بجاى‌گذاشتگان را از باديه‌نشينان زود باشد كه خوانده شويد بسوى گروهى صاحبان آسيب سخت كه كارزار نمائيد با ايشان يا مسلمان شوند پس اگر اطاعت كنيد مى‌دهد به شما خدا مزدى خوب و اگر روى بگردانيد همچنان كه روى گردانيديد از پيش عقوبت كند شما را عقوبتى پردرد
ترجمة إلهي قمشئي
با اعرابى كه (از جنگ) باز نهاده شدند بگو: (اگر به حقيقت قصد متابعت داريد) به زودى براى جنگ با قومى شجاع و نيرومند (فارس و روم) دعوت مى‌شويد كه با آنها يا جنگ و مبارزه كنيد يا آنكه مسلمان شوند. اگر اطاعت كرديد خدا به شما اجر نيكو خواهد داد و اگر نافرمانى كنيد چنان كه از اين پيش (در حديبيه) مخالفت كرديد خدا شما را به عذابى دردناك معذّب خواهد كرد
ترجمة إمامي
به واپس‌ماندگان جنگ،از تازيان بيابان،بگو: زودا كه به جنگ مردمى جنگى و دلير خوانده شويد،با آنان كارزار كنيد مگر سر فرود آرند.اگر فرمان بريد،خداوند مزدى نيكوتان دهد و اگر روى بگردانيد،چنان كه پيش از اين بگردانده‌ايد، به شكنجه‌اى دردناك شكنجه كندتان
ترجمة أمينيان
به واپس‌نشينان [بيزار از جنگ]
بگو: زود باشد كه تا خوانده آييد
سوى قوم رزم‌آور سهمگينى
كه با آن كسان كارزارى نماييد
و يا آنكه آنان بيارند اسلام
نشانگر بداديد اين طاعت از خويش،
خداوندتان اجر نيكو رساند
و گر روى تابيد، آن‌سان كه از پيش
شما را معذّب كند [حىّ داور]
به آن كيفرى كان بُوَد دردآور
ترجمة أنصاريان
به متخلفانِ باديه نشين بگو: به زودى به سوى گروهى سرسخت و نيرومند دعوت خواهيد شد كه با آنان بجنگيد، يا آنكه اسلام آورند؛ پس اگر اطاعت كنيد خدا پاداش نيكى به شما خواهد داد، و اگر روى برگردانيد، همان گونه كه پيش از اين روى گردانديد، شما را به عذابى دردناك عذاب خواهد كرد
ترجمة أنصاري
مسعود الأنصاري, غطاء 1, صفحة 513
به واپس‌گذاشتگان باديه‌نشين بگو:به‌سوى قومى سخت جنگاور فراخوانده مى‌شويد كه با آنان مى‌جنگيد يا اسلام مى‌آورند.پس اگر اطاعت كنيد خداوند پاداشى نيكو به شما خواهد داد و اگر روى بگردانيد چنان كه پيش از اين روى گردانديد.شما را به عذابى دردناك عذاب خواهد كرد
ترجمة ایران بناه
به اعراب باديه‌نشين كه از جنگ درفتند بگو:بزودى براى جنگ با گروهى نيرومند فرا خوانده مى‌شويد تا تسليم شوند،اگر اطاعت كنيد، پروردگارتان پاداش خوبى خواهد داد و اگر همچنان كه پيش از اين تخلّف كرده بوديد باز تكرار كنيد شما را به عذابى دردناك مجازات خواهد كرد
ترجمة آیت اللهي
به اعرابى كه تخلّف كردند بگو: اگر راست مى‌گوييد به زودى به جنگى ديگر دعوت خواهيد شد جنگ با مردمى دلاور كه بايد يا مسلمان شوند و يا با ايشان بجنگيد اگر اطاعت كرديد خداوند اجرى نيك به شما خواهد داد و اگر مثل جنگ قبلى تخلّف ورزيديد خداوند به عذابى دردناك كيفرتان خواهد كرد
ترجمة آيتي
عبد المحمد الآيتي, غطاء 1, صفحة 514
به اعراب باديه‌نشين كه از جنگ تخلف ورزيده‌اند، بگو: به زودى براى جنگ با مردمى سخت نيرومند فراخوانده مى‌شويد كه با آنها بجنگيد يا مسلمان شوند. اگر اطاعت كنيد خدايتان پاداشى نيكو خواهد داد و اگر، هم چنان كه پيش از اين سر برتافته‌ايد، سر برتابيد شما را به عذابى دردآور عذاب مى‌كند
ترجمة برزي
أصغر برزي, غطاء 1, صفحة 513
به برجاى‌ماندگان اعرابى [خانه‌نشينان باديه‌نشين] بگو: به زودى به‌سوى قومى سخت نيرومند خوانده شويد كه با ايشان بجنگيد يا آنان اسلام آورند. پس اگر اطاعت كنيد، خداوند اجرى نيكو به شما بدهد، و اگر روى بگردانيد همچنان كه قبلا نيز روى بگردانيده بوديد، به عذابى دردناك شما را عذاب مى‌كند
الترجمة المقتبسة من بيان السعادة
محمد رضا خاني و حشمت الله الریاضي, غطاء 13, صفحة 299
به واپس‌گذاشتگان اعرابى [/جهاد گريزان باديه‌نشين] بگو زودا كه به سوى قومى رزم‌آور سهمگين خوانده شويد كه با ايشان كارزار كنيد، يا آنكه آنان مسلمان شوند؛ پس اگر اطاعت كنيد، خداوند پاداشى نيكو به شما بدهد و اگر روى بر تابيد، چنانكه پيشتر هم روى بر تافته بوديد، به عذابى دردناك عذابتان كند
الترجمة المقتبسة من ترجمان فرقان
براى (برجاى‌ماندگان) تخلف يافته - از باديه‌نشينان - بگو: زودا سوى قومى (رزمنده‌ى) سخت زورمند دعوت خواهيد شد (كه) يا با آنان بجنگيد يا اسلام آورند. پس اگر فرمان ببريد خدا شما را پاداشى نيك مى‌دهد، و اگر - همچنان كه از پيش پشت كرديد - (باز هم) روى بگردانيد، شما را به عذابى پردرد معذّب مى‌دارد
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر الميزان
بگو به اعرابى كه تخلف كردند اگر راست مى‌گوييد به زودى به جنگى ديگر دعوت خواهيد شد جنگ با مردمى دلاور كه بايد يا مسلمان شوند و يا با ايشان بجنگند اگر در آن روز اطاعت كرديد خداوند اجرى نيك به شما خواهد داد و اگر آن روز هم مثل جنگ قبلى تخلف ورزيديد خداوند به عذابى دردناك معذبتان مى‌كند
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسير الطبري
بگو مر سپس ماندگان را از عرابيان - يعنى بيابانيان -: زود بخوانند شما را سوى گروهى خداوندان كارزار سخت تا كارزار كنيد يا مسلمان شوند، اگر فرمان كنيد بدهد شما را خداى مزدى نيكويى، و اگر برگرديد، چنان كه برگشتيد از پيش، عذاب كند شما را عذابى دردناك
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر مجمع البیان
بگو به اعراب تخلّف كننده به زودى به جنگ ملّتى سرسخت فراخوانده مى‌شويد كه با آنان جنگ كنيد يا آنان تسليم شوند، اگر اطاعت كنيد خداوند پاداش نيكو به شما خواهد داد، و اگر باز هم مانند گذشته رويگردان شديد خداوند شما را گرفتار عذابى دردناك خواهد فرمود
الترجمة المقتبسة من تفسير ابو بکر عتیق نیشابوري
بگو[يا محمّد]مر آن با پس كردگان را از بيابانيان زودا كه بازخوانند شما را سوى گروهى خداوندان حرب سخت[چون بنى حنيفه]كارزار مى‌كنيد با ايشان يا مسلمان گردند.اگر فرمان بريد بدهد شما را مزد نيكو.و اگر برگرديد[از حرب]چنانكه بازاستادى از پيش[از حرب تبوك]عذاب كند شما را[خداى] عذابى دردناك
الترجمة المقتبسة من تفسير أحسن الحديث
به بازماندگان از اعراب بگو، به زودى به طرف قومى قوى خوانده مى‌شويد با آنها مى‌جنگيد يا مسلمان مى‌شوند، اگر اطاعت كنيد خدا را پاداش خوبى به شما مى‌دهد و اگر مانند گذشته اعراض كرديد، عذابتان مى‌كند
الترجمة المقتبسة من تفسير آسان
محمد جواد النجفی, غطاء 18, صفحة 335
يا محمد صلّى اللّه عليه و آله و سلّم به اعراب متخلف بگو: به‌زودى (براى جهاد با) قومى قوى و قدرتمند دعوت مى‌شويد بايد با ايشان پيكار نمائيد تا اسلام بياورند. اگر (اين فرمان خدا را ببريد) خداى مهربان پاداش نيك به شما اعطا مى‌كند اگر بفرمان خدا پشت كنيد همان گونه كه قبلا پشت كرديد خدا شما را به عذاب دردناكى گرفتار خواهد كرد
الترجمة المقتبسة من تفسير جامع
اى رسول با اعرابى كه از جنگ تخلف كردند بگو بزودى براى جنگ با قومى شجاع و نيرومند كه سپاه روم است دعوت مى‌شويد كه جنگ و مبارزه كنيد تا وقتى كه تسليم شوند در اين دعوت اگر اطاعت كرديد خدا بشما اجر نيكو خواهد داد و اگر نافرمانى كنيد چنان كه از اين پيش در جنگ حديبيه مخالفت كرديد خدا شما را بعذابى دردناك معذب خواهد كرد
الترجمة المقتبسة من تفسير خسروي
بگو (يا محمّد صلّى اللّه عليه و آله) به كسانى كه از آمدن به حديبيّه از مصاحبت تو تخلّف كردند (يعنى اعرابى كه عذرها آوردند) پس از اين (عن‌قريب) شما براى جنگ با مردمى دعوت مى‌شويد كه نيرومندتر و جدال با آنها سخت‌تر است (يعنى جنگهاى هوازن و حنين و طائف و موته و تبوك و غيرها) كه يا شما با آنها خواهيد جنگيد و قتال خواهيد كرد يا آنها اسلام مى‌آورند و تسليم مى‌شوند پس اگر مطيع و فرمان‌بر مسلمانان شديد خداوند (براى مجاهده‌اى كه شما كرده‌ايد) بشما مزد نيكوئى عطا خواهد فرمود و اگر پشت به جنگ كرديد و از قتال قعود كرده و بازنشستيد همان‌طور كه قبلا از رفتن به حديبيّه اعراض و به جنگ پشت نموديد بعذاب دردناكى در آخرت خداوند شما را دچار خواهد كرد
الترجمة المقتبسة من روان جاويد
بگو به بازماندگان از باديه‌نشينان زود باشد كه خوانده شويد بسوى گروهى صاحبان شجاعت و دليرى بسيار كه كارزار كنيد با آنها يا اسلام آورند پس اگر اطاعت كنيد مى‌دهد بشما خدا مزدى خوب و اگر روى بگردانيد همچنان‌كه روى گردانديد پيشتر عذاب كند شما را عذابى دردناك
الترجمة المقتبسة من تفسير الصفي
بگوى مر بجاگذاشتگان را از باديه‌نشينان زود باشد كه خوانده شويد بسوى گروهى صاحبان آسيب سخت كه كارزار نمايند با ايشان يا مسلمان شوند پس اگر اطاعت كنيد مى‌دهد شما را خدا مزدى خوب و اگر روى بگردانيد هم چنان كه روى گردانيديد از پيش عقوبت كند شما را عقوبتى پر درد
الترجمة المقتبسة من تفسير عاملي
اى محمد باعراب در جاى مانده بگو: بهمين زودى شما را به جنگ مردمى سخت نيرومند مى‌خوانند كه با آنها بجنگيد تا تسليم شوند پس اگر شما فرمان برديد خدا مزد نيكوتان دهد و اگر چون گذشته گريختيد به آزارى دردناك گرفتارتان كند
الترجمة المقتبسة من تفسير كاشف
به اعراب باديه‌نشين كه از جنگ سرپيچى كرده‌اند، بگو: به‌زودى براى جنگ با مردمى سخت نيرومند فراخوانده مى‌شويد كه با آنها بجنگيد يا مسلمان شوند. اگر اطاعت كنيد خدايتان پاداشى نيكو خواهد داد و اگر، همچنان كه پيش از اين سر برتافته‌ايد، سر برتابيد شما را به عذابى دردآور عذاب مى‌كند
الترجمة المقتبسة من تفسير کوثر
به برجاى ماندگان از اعراب باديه‌نشين بگو:به زودى شما به سوى قومى نيرومند و سرسخت فرا خوانده مى‌شويد كه با آنها بچنگنيد يا مگر تسليم شوند.پس اگر اطاعت كنيد خداوند پاداش نيكويى به شما خواهد داد و اگر روى‌گردان شويد، همان‌گونه كه پيش از اين رويگردان شديد، شما را با عذابى دردناك عذاب خواهد كرد
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (قرائتي)
به باديه‌نشينان متخلّف بگو: به زودى (براى جنگ) با گروهى سرسخت و جنگجو دعوت خواهيد شد كه با آنان بجنگيد تا اسلام آورند، پس اگر اطاعت كنيد (و دعوت را قبول) كنيد، خداوند پاداشى نيك به شما خواهد داد و اگر سرپيچى كنيد، همان گونه كه پيش از اين نافرمانى كرديد، شما را به عذابى دردناك عذاب خواهد كرد
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (خرم دل)
به بازپس‌ماندگان عربهاى باديه‌نشين بگو: از شما دعوت خواهد شد كه به‌سوى قومى جنگجو و پرقدرت بيرون مى‌رويد. با آنان پيكار مى‌كنيد يا اين كه مسلمان مى‌شوند. (يعنى دو راه بيشتر در پيش نخواهند داشت: رزم با مسلمانان، يا پذيرش دين آنان). اگر فرمانبردارى كنيد، خداوند پاداش خوبى به شما خواهد داد، و اگر سرپيچى كنيد، همان گونه كه قبلا نيز سرپيچى كرده‌ايد، خداوند با عذاب دردناكى عذابتان خواهد داد