السورة
اسم السورة
الکتاب0
الفئات0
المذهب0
اللغة0
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
إِنَّا فَتَحۡنَا لَكَ فَتۡحࣰا مُّبِينࣰا1
لِّيَغۡفِرَ لَكَ ٱللَّهُ مَا تَقَدَّمَ مِن ذَنۢبِكَ وَمَا تَأَخَّرَ وَيُتِمَّ نِعۡمَتَهُۥ عَلَيۡكَ وَيَهۡدِيَكَ صِرَٰطࣰا مُّسۡتَقِيمࣰا2
وَيَنصُرَكَ ٱللَّهُ نَصۡرًا عَزِيزًا3
هُوَ ٱلَّذِيٓ أَنزَلَ ٱلسَّكِينَةَ فِي قُلُوبِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ لِيَزۡدَادُوٓاْ إِيمَٰنࣰا مَّعَ إِيمَٰنِهِمۡۗ وَلِلَّهِ جُنُودُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمࣰا4
لِّيُدۡخِلَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَٱلۡمُؤۡمِنَٰتِ جَنَّـٰتࣲ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَا وَيُكَفِّرَ عَنۡهُمۡ سَيِّـَٔاتِهِمۡۚ وَكَانَ ذَٰلِكَ عِندَ ٱللَّهِ فَوۡزًا عَظِيمࣰا5
وَيُعَذِّبَ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ وَٱلۡمُنَٰفِقَٰتِ وَٱلۡمُشۡرِكِينَ وَٱلۡمُشۡرِكَٰتِ ٱلظَّآنِّينَ بِٱللَّهِ ظَنَّ ٱلسَّوۡءِۚ عَلَيۡهِمۡ دَآئِرَةُ ٱلسَّوۡءِۖ وَغَضِبَ ٱللَّهُ عَلَيۡهِمۡ وَلَعَنَهُمۡ وَأَعَدَّ لَهُمۡ جَهَنَّمَۖ وَسَآءَتۡ مَصِيرࣰا6
وَلِلَّهِ جُنُودُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَزِيزًا حَكِيمًا7
إِنَّآ أَرۡسَلۡنَٰكَ شَٰهِدࣰا وَمُبَشِّرࣰا وَنَذِيرࣰا8
لِّتُؤۡمِنُواْ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَتُعَزِّرُوهُ وَتُوَقِّرُوهُۚ وَتُسَبِّحُوهُ بُكۡرَةࣰ وَأَصِيلًا9
إِنَّ ٱلَّذِينَ يُبَايِعُونَكَ إِنَّمَا يُبَايِعُونَ ٱللَّهَ يَدُ ٱللَّهِ فَوۡقَ أَيۡدِيهِمۡۚ فَمَن نَّكَثَ فَإِنَّمَا يَنكُثُ عَلَىٰ نَفۡسِهِۦۖ وَمَنۡ أَوۡفَىٰ بِمَا عَٰهَدَ عَلَيۡهُ ٱللَّهَ فَسَيُؤۡتِيهِ أَجۡرًا عَظِيمࣰا10
سَيَقُولُ لَكَ ٱلۡمُخَلَّفُونَ مِنَ ٱلۡأَعۡرَابِ شَغَلَتۡنَآ أَمۡوَٰلُنَا وَأَهۡلُونَا فَٱسۡتَغۡفِرۡ لَنَاۚ يَقُولُونَ بِأَلۡسِنَتِهِم مَّا لَيۡسَ فِي قُلُوبِهِمۡۚ قُلۡ فَمَن يَمۡلِكُ لَكُم مِّنَ ٱللَّهِ شَيۡـًٔا إِنۡ أَرَادَ بِكُمۡ ضَرًّا أَوۡ أَرَادَ بِكُمۡ نَفۡعَۢاۚ بَلۡ كَانَ ٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ خَبِيرَۢا11
بَلۡ ظَنَنتُمۡ أَن لَّن يَنقَلِبَ ٱلرَّسُولُ وَٱلۡمُؤۡمِنُونَ إِلَىٰٓ أَهۡلِيهِمۡ أَبَدࣰا وَزُيِّنَ ذَٰلِكَ فِي قُلُوبِكُمۡ وَظَنَنتُمۡ ظَنَّ ٱلسَّوۡءِ وَكُنتُمۡ قَوۡمَۢا بُورࣰا12
وَمَن لَّمۡ يُؤۡمِنۢ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ فَإِنَّآ أَعۡتَدۡنَا لِلۡكَٰفِرِينَ سَعِيرࣰا13
وَلِلَّهِ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ يَغۡفِرُ لِمَن يَشَآءُ وَيُعَذِّبُ مَن يَشَآءُۚ وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورࣰا رَّحِيمࣰا14
سَيَقُولُ ٱلۡمُخَلَّفُونَ إِذَا ٱنطَلَقۡتُمۡ إِلَىٰ مَغَانِمَ لِتَأۡخُذُوهَا ذَرُونَا نَتَّبِعۡكُمۡۖ يُرِيدُونَ أَن يُبَدِّلُواْ كَلَٰمَ ٱللَّهِۚ قُل لَّن تَتَّبِعُونَا كَذَٰلِكُمۡ قَالَ ٱللَّهُ مِن قَبۡلُۖ فَسَيَقُولُونَ بَلۡ تَحۡسُدُونَنَاۚ بَلۡ كَانُواْ لَا يَفۡقَهُونَ إِلَّا قَلِيلࣰا15
قُل لِّلۡمُخَلَّفِينَ مِنَ ٱلۡأَعۡرَابِ سَتُدۡعَوۡنَ إِلَىٰ قَوۡمٍ أُوْلِي بَأۡسࣲ شَدِيدࣲ تُقَٰتِلُونَهُمۡ أَوۡ يُسۡلِمُونَۖ فَإِن تُطِيعُواْ يُؤۡتِكُمُ ٱللَّهُ أَجۡرًا حَسَنࣰاۖ وَإِن تَتَوَلَّوۡاْ كَمَا تَوَلَّيۡتُم مِّن قَبۡلُ يُعَذِّبۡكُمۡ عَذَابًا أَلِيمࣰا16
لَّيۡسَ عَلَى ٱلۡأَعۡمَىٰ حَرَجࣱ وَلَا عَلَى ٱلۡأَعۡرَجِ حَرَجࣱ وَلَا عَلَى ٱلۡمَرِيضِ حَرَجࣱۗ وَمَن يُطِعِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ يُدۡخِلۡهُ جَنَّـٰتࣲ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُۖ وَمَن يَتَوَلَّ يُعَذِّبۡهُ عَذَابًا أَلِيمࣰا17
لَّقَدۡ رَضِيَ ٱللَّهُ عَنِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ إِذۡ يُبَايِعُونَكَ تَحۡتَ ٱلشَّجَرَةِ فَعَلِمَ مَا فِي قُلُوبِهِمۡ فَأَنزَلَ ٱلسَّكِينَةَ عَلَيۡهِمۡ وَأَثَٰبَهُمۡ فَتۡحࣰا قَرِيبࣰا18
وَمَغَانِمَ كَثِيرَةࣰ يَأۡخُذُونَهَاۗ وَكَانَ ٱللَّهُ عَزِيزًا حَكِيمࣰا19
وَعَدَكُمُ ٱللَّهُ مَغَانِمَ كَثِيرَةࣰ تَأۡخُذُونَهَا فَعَجَّلَ لَكُمۡ هَٰذِهِۦ وَكَفَّ أَيۡدِيَ ٱلنَّاسِ عَنكُمۡ وَلِتَكُونَ ءَايَةࣰ لِّلۡمُؤۡمِنِينَ وَيَهۡدِيَكُمۡ صِرَٰطࣰا مُّسۡتَقِيمࣰا20
وَأُخۡرَىٰ لَمۡ تَقۡدِرُواْ عَلَيۡهَا قَدۡ أَحَاطَ ٱللَّهُ بِهَاۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءࣲ قَدِيرࣰا21
وَلَوۡ قَٰتَلَكُمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَوَلَّوُاْ ٱلۡأَدۡبَٰرَ ثُمَّ لَا يَجِدُونَ وَلِيࣰّا وَلَا نَصِيرࣰا22
سُنَّةَ ٱللَّهِ ٱلَّتِي قَدۡ خَلَتۡ مِن قَبۡلُۖ وَلَن تَجِدَ لِسُنَّةِ ٱللَّهِ تَبۡدِيلࣰا23
وَهُوَ ٱلَّذِي كَفَّ أَيۡدِيَهُمۡ عَنكُمۡ وَأَيۡدِيَكُمۡ عَنۡهُم بِبَطۡنِ مَكَّةَ مِنۢ بَعۡدِ أَنۡ أَظۡفَرَكُمۡ عَلَيۡهِمۡۚ وَكَانَ ٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِيرًا24
هُمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَصَدُّوكُمۡ عَنِ ٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِ وَٱلۡهَدۡيَ مَعۡكُوفًا أَن يَبۡلُغَ مَحِلَّهُۥۚ وَلَوۡلَا رِجَالࣱ مُّؤۡمِنُونَ وَنِسَآءࣱ مُّؤۡمِنَٰتࣱ لَّمۡ تَعۡلَمُوهُمۡ أَن تَطَـُٔوهُمۡ فَتُصِيبَكُم مِّنۡهُم مَّعَرَّةُۢ بِغَيۡرِ عِلۡمࣲۖ لِّيُدۡخِلَ ٱللَّهُ فِي رَحۡمَتِهِۦ مَن يَشَآءُۚ لَوۡ تَزَيَّلُواْ لَعَذَّبۡنَا ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنۡهُمۡ عَذَابًا أَلِيمًا25
إِذۡ جَعَلَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فِي قُلُوبِهِمُ ٱلۡحَمِيَّةَ حَمِيَّةَ ٱلۡجَٰهِلِيَّةِ فَأَنزَلَ ٱللَّهُ سَكِينَتَهُۥ عَلَىٰ رَسُولِهِۦ وَعَلَى ٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَأَلۡزَمَهُمۡ كَلِمَةَ ٱلتَّقۡوَىٰ وَكَانُوٓاْ أَحَقَّ بِهَا وَأَهۡلَهَاۚ وَكَانَ ٱللَّهُ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمࣰا26
لَّقَدۡ صَدَقَ ٱللَّهُ رَسُولَهُ ٱلرُّءۡيَا بِٱلۡحَقِّۖ لَتَدۡخُلُنَّ ٱلۡمَسۡجِدَ ٱلۡحَرَامَ إِن شَآءَ ٱللَّهُ ءَامِنِينَ مُحَلِّقِينَ رُءُوسَكُمۡ وَمُقَصِّرِينَ لَا تَخَافُونَۖ فَعَلِمَ مَا لَمۡ تَعۡلَمُواْ فَجَعَلَ مِن دُونِ ذَٰلِكَ فَتۡحࣰا قَرِيبًا27
هُوَ ٱلَّذِيٓ أَرۡسَلَ رَسُولَهُۥ بِٱلۡهُدَىٰ وَدِينِ ٱلۡحَقِّ لِيُظۡهِرَهُۥ عَلَى ٱلدِّينِ كُلِّهِۦۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ شَهِيدࣰا28
مُّحَمَّدࣱ رَّسُولُ ٱللَّهِۚ وَٱلَّذِينَ مَعَهُۥٓ أَشِدَّآءُ عَلَى ٱلۡكُفَّارِ رُحَمَآءُ بَيۡنَهُمۡۖ تَرَىٰهُمۡ رُكَّعࣰا سُجَّدࣰا يَبۡتَغُونَ فَضۡلࣰا مِّنَ ٱللَّهِ وَرِضۡوَٰنࣰاۖ سِيمَاهُمۡ فِي وُجُوهِهِم مِّنۡ أَثَرِ ٱلسُّجُودِۚ ذَٰلِكَ مَثَلُهُمۡ فِي ٱلتَّوۡرَىٰةِۚ وَمَثَلُهُمۡ فِي ٱلۡإِنجِيلِ كَزَرۡعٍ أَخۡرَجَ شَطۡـَٔهُۥ فَـَٔازَرَهُۥ فَٱسۡتَغۡلَظَ فَٱسۡتَوَىٰ عَلَىٰ سُوقِهِۦ يُعۡجِبُ ٱلزُّرَّاعَ لِيَغِيظَ بِهِمُ ٱلۡكُفَّارَۗ وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ مِنۡهُم مَّغۡفِرَةࣰ وَأَجۡرًا عَظِيمَۢا29
الترجمة
التفسير
الحديث
المفردات
الأعلام والأسماء
المواضيع
الإعراب
الآيات المتعلقة
الآيات في الكتب
العرض حسب الکتاب
الکتاب
ترجمة باينده1
ترجمة كاويان بور1
ترجمة مشكيني1
ترجمة مكارم1
ترجمة إلهي قمشئي1
ترجمة آيتي1
ترجمة معزي1
ترجمة أنصاريان1
ترجمة رضائي1
ترجمة مصباح زاده1
ترجمة تشكري1
ترجمة کرمارودي1
ترجمة رهنما1
ترجمة فارسي1
ترجمة صلواتي1
ترجمة مركز الثقافة والمعارف1
ترجمة أمينيان1
الترجمة المقتبسة من تفسير أحسن الحديث1
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسير الطبري1
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر الميزان1
ترجمة دهلوي1
ترجمة طاهري1
ترجمة ياسري1
ترجمة شعراني1
ترجمة سراج1
الترجمة المقتبسة من تفسير الصفي1
الترجمة المقتبسة من بيان السعادة1
ترجمة مجد1
الترجمة المقتبسة من تفسير آسان1
الترجمة المقتبسة من تفسير جامع1
الترجمة المقتبسة من تفسیر حجة التفاسير1
الترجمة المقتبسة من تفسير خسروي1
الترجمة المقتبسة من تفسير عاملي1
الترجمة المقتبسة من روان جاويد1
ترجمة حجّتي1
ترجمة برزي1
الترجمة المقتبسة من تفسير النسفي1
ترجمة أنصاري1
ترجمة أرفع1
ترجمة فيض الإسلام1
ترجمة حلبي1
ترجمة بور جوادي1
ترجمة صادق نوبري1
ترجمة مجتبوي1
ترجمة صفارزاده1
ترجمة خواجوي1
ترجمة أشرفي1
ترجمة بهرام بور1
ترجمة القرآن (القرن العاشر الهجري)1
الترجمة المقتبسة من تفسير جوامع الجامع1
الترجمة المقتبسة من ترجمان فرقان1
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (خرم دل)1
ترجمة كرمي1
الترجمة المقتبسة من تفسير كاشف1
الترجمة المقتبسة من كلمة الله العليا1
ترجمة يزدي1
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (قرائتي)1
ترجمة صفوي1
ترجمة حداد عادل1
أردي - جالندهري1
صيني - محمد مكين1
بلغاري - تيوفانوف1
ياباني - مجموعة من المترجمين1
روسي - كراجكوفسكي1
روسي - عثمانف1
روسي - والريا1
أذربيجاني - مهديوف و جعفرلى1
بولوني - بيلاوسكى1
بوسني - كوركوت1
الهوسا - محمود غومي1
بنغالي - ظهور الحق1
تاميلي - المدني و المبارك1
هندي - فاروق‌خان و ندوى1
كوري - يونغ كيل1
أردي - جوادي1
روسي - كوليف1
أردي - نجفي1
إنجليزي - شاكر1
إنجليزي - إيروينغ1
إنجليزي - صفارزاده1
إنجليزي - قرائي1
إنجليزي - بيكتال1
إنجليزي - محمد وسميرا1
إنجليزي - المسلمون المتفوقون1
إنجليزي - يوسف علي1
إنجليزي - آربري1
ألباني - شريف الأحمدي1
ألماني - أحمدية1
ألماني - الأزهر1
ألماني - زيدان1
ألماني - محمد رسول1
ألماني - بارت1
ألماني - كوري1
أسباني - خوليو كورتس1
أندونيسي - مجموعة من المترجمين1
إيطالي - بيكاردو1
برتغالي - سمير الحائك1
تركي - قدري جليك1
تركي - كلبنارلي1
سواحلي - علي البرواني1
فرنسي - فخري1
فرنسي - حميد الله1
فرنسي - ماسون1
كردي - وارلي1
ملائي - باسميح1
إنجليزي - سرور1
إسبرانتو - فاضل التیموري1
بشتو - عبد الولي خان1
ترکي - کاويان‌بور1
إنجليزي - میر احمد علي1
الطاجکیة - میرزا ملا احمد1
أردي - میر احمد علی1
أوزبکي - علاء الدین منصور1
فرنسي - گلتون1
فرنسي - حمزه بوبکر1
کردي- باموکي1
ترجمة ابراهیمی1
السویدي - برنستروم1
ترجمة ملكي1
أردی - جونا کرهی1
ترجمة میبدي1
ترجمة أستاد ولي1
ترجمة آیت اللهي1
ترجمة الرسولي المحلاتي1
ترجمة «مصحف متحف بارس»1
ترجمة «مصحف قدس»1
ترجمة شاهین1
ترجمة نور الدین الکاشاني1
تركي - سعات ییلدریم1
ترجمة شیخ الهند1
الترجمة المقتبسة من تفسیر روض الجنان1
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر مجمع البیان1
الترجمة المقتبسة من تفسیر مخزن العرفان1
الترجمة المقتبسة من تفسیر نسیم رحمت1
ترجمة فاضلي1
ترجمة یزدان بناه1
ترجمة إمامي1
ترجمة ایران بناه1
الترجمة المقتبسة من تفسير ابو بکر عتیق نیشابوري1
ترجمة شیرواني1
الترجمة المقتبسة من تفسير کوثر1
ترجمة مكارم1
أذربیجاني - بونیاتوف1
إنجلیزی - فروتن1
ألماني - بوبنهايم1
ترجمة رياعي1
نوع الترجمة
ترجمة معنویة120
الترجمة المقتبسة24
ترجمة حرفیة14
ترجمة حرة10
ترجمة قدیمة7
ترجمة منظومة3
ترجمة موزونة2
المذهب
شيعي92
سني46
مسيحي8
اللغة
فارسي83
إنجليزي12
ألماني7
أردي5
فرنسي5
روسي4
تركي3
أذربيجاني2
صيني1
بلغاري1
ياباني1
بولوني1
بوسني1
هوسا1
بنغالي1
تاميلي1
هندي1
كوري1
ألباني1
إسباني1
إسبرانتو1
أندونيسي1
إيطالي1
برتغالي1
سواحلي1
ملائي1
كردي1
بشتوي1
ترکي آذري1
طاجکي1
أوزبکي1
کردي(لاتین)1
سویدي1
تم العثور على 146 مورد

الترتيب:

افتراضيالقرن
ترجمة ابراهیمی
به زودى [همان] برجاى گذاشته شدگان وقتى شما به [قصد] گرفتن غنايم روانه شويد خواهند گفت:ما را [هم] بگذاريد تا دنبال شما بياييم، آنها مى‌خواهند گفتار خدا را تغيير دهند.[اى پيامبر] بگو:هرگز در پى ما نخواهيد آمد [زيرا] خدا از پيش [درباره شما] اين گونه فرموده است.پس به زودى خواهند گفت:[چنين نيست] بلكه شما به ما حسد ميورزيد.[البتهّ اين طور نيست] بلكه آنها جز اندكى نمى‌فهمند
ترجمة أرفع
وقتى شما براى به دست آوردن غنايم حركت كنيد، به زودى متخلّفان خواهند گفت: بگذاريد ما هم به دنبال شما بياييم. مى‌خواهند سخن خدا را تغيير دهند. بگو: هرگز دنبال ما نياييد. خداوند از قبل فرموده است. و به زودى خواهند گفت كه شما دربارۀ ما حسادت كرديد؛ بلكه آنها جز اندكى نمى‌فهمند
ترجمة أستاد ولي
أستاد ولي، حسين, غطاء 1, صفحة 512
به‌زودى آن بازنهاده‌شدگان هنگامى كه براى جمع‌آورى غنيمت‌ها [ى خيبر] مى‌رويد گويند: بگذاريد ما هم در پى شما بياييم! مى‌خواهند سخن خدا را تغيير دهند. بگو: هرگز در پى ما نخواهيد آمد؛ خداوند پيش از اين چنين فرموده. آنان خواهند گفت: [خدا چنين نفرموده] بلكه شما با ما حسد مى‌ورزيد! [هرگز چنين نيست] بلكه جز اندكى از آنان فهم ندارند [كه چنين گستاخى مى‌كنند]
ترجمة أشرفي
محمود أشرفي التبریزي, غطاء 1, صفحة 865
زود باشد كه بگويند بجاگذاشتگان چون برويد بسوى غنيمت‌ها كه برگيريد آنها را بگذاريد ما را كه از پى آئيم شما را مى‌خواهند كه تغيير دهند سخن خدا را بگو هرگز از پى ما نخواهيد آمد همچنين گفت خدا از پيش پس زود باشد كه گويند بلكه حسد مى‌بريد بما بلكه هستند كه نمى‌فهمند مگر اندكى
ترجمة إلهي قمشئي
كسانى كه (در حديبيه تخلّف كردند و) باز نهاده شدند و همراهى با شما ننمودند باز چون براى (فتح خيبر و) گرفتن غنايم حركت كنيد خواهند گفت: بگذاريد تا ما هم از شما تبعيت كنيم (و همراه شما بياييم). غرضشان اين است كه سخن خدا را (كه فرمود غنايم خيبر را تنها حاضران حديبيه خواهند گرفت) تغيير دهند. بگو: شما به حقيقت هرگز ما را پيروى نمى‌كنيد، خدا از اين پيش دربارۀ شما چنين خبر داده. باز (آن مردم بى وفاى بد عهد) خواهند گفت: (چنين نيست) بلكه شما با ما حسد مى‌ورزيد. بلكه ايشان جز عدّۀ قليلى همه جاهل و نادانند
ترجمة إمامي
واپس‌ماندگان جنگ،هر گاه به آهنگ غنيمت راهى شويد،خواهند گفت:بگذاريد از پى‌تان آييم.مى‌خواهند سخن خدا را ديگر كنند.بگو: هرگز از پى ما نمى‌آييد.خداوند از پيش چنين گفته است.پس،خواهند گفت:نه.كه بر ما رشك بريد.جز اندكى‌شان اندر نيابند
ترجمة أمينيان
چو راهى به‌سوى غنائم گشاييد
و خواهيد كان جمله بر دست آريد
چه زودا كه [واپس‌گرايان از جنگ]
بگويند ما مردمان را گذاريد،
كه باشيم تابع شما را هم‌اكنون
دگرگون بخواهند حكم خدا را
بگو: هرگز از ما مباشيد پيرو
خدا پيش ازين [گفته حكم شما را]
و زودا كه گويند نه [اين شماييد]
كه بر حقّ ما رشك آريد [از كين]
حقّ اين است و جُز اندكى [زين حقيقت]
نمى‌يافتندى [و از رسم و آئين]
ترجمة أنصاريان
هنگامى كه شما براى به دست آوردن غنايمى روانه [ميدان جنگى] مى‌شويد، متخلفان [از جنگ حديبيه] به زودى خواهند گفت: بگذاريد ما هم به دنبال شما بياييم. [اين سبك‌مغزان سودجو] مى‌خواهند وعدۀ خدا را [كه به مؤمنان وعدۀ پيروزى و غنيمت داد و به منافقان وعدۀ محروميت از غنيمت و رحمت داده است] تغيير دهند. بگو: هرگز دنبال ما نخواهيد آمد؛ اين‌گونه خدا پيش از اين [درباره شما] فرموده است. اما [اين گروه بى‌شرم] به زودى خواهند گفت: شما نسبت به ما حسد مى‌ورزيد، [چنين نيست] بلكه آنان جز اندكى نمى‌فهمند
ترجمة أنصاري
مسعود الأنصاري, غطاء 1, صفحة 512
بازپس‌گذاشتگان-هنگامى كه[ببينند]به‌سوى غنيمتها رهسپار شده‌ايد تا آنها را برگيريد-خواهند گفت:ما را بگذاريد از پى شما آييم.مى‌خواهند وعدۀ خدا را دگرگون سازند.بگو:هرگز از ما پيروى نخواهيد كرد.خداوند از پيش چنين فرموده است.پس خواهند گفت:[نه].بلكه با ما حسد مى‌ورزيد.حقّ اين است كه جز اندكى در نمى‌يافتند
ترجمة ایران بناه
چون براى گرفتن غنايم به راه بيفتيد، آنان كه از جنگ تخلّف ورزيده‌اند خواهند گفت: اجازه دهيد تا ما هم از پى شما بياييم.آنها مى‌خواهند سخن خدا را دگرگون كنند،بگو:شما هرگز از پى ما نخواهيد آمد،خدا از پيش چنين گفته است.سپس خواهند گفت:آيا بر ما حسد مى‌برند؟نه،اينان جز اندكى نمى‌فهمند
ترجمة آیت اللهي
به زودى آنهايى كه از شركت در جهاد، خوددارى كردند وقتى كه مى‌رويد كه غنيمتهاى جنگى را بگيريد خواهند گفت: بگذاريد ما هم با شما بياييم. اينان مى‌خواهند كلام خداى را مبدّل نمايند. بگو: نه، شما هرگز از پى ما نخواهيد آمد و از پيش خدا به من خبر داده. وقتى اين را بشنوند خواهند گفت: شما به ما حسد مى‌ورزيد ولى بايد بدانند كه جز اندكى درك ندارند
ترجمة آيتي
عبد المحمد الآيتي, غطاء 1, صفحة 513
چون براى گرفتن غنايم به راه بيفتيد، آنان كه از جنگ تخلف ورزيده‌اند خواهند گفت: بگذاريد تا ما هم از پى شما بياييم. مى‌خواهند سخن خدا را ديگرگون كنند. بگو: شما هرگز از پى ما نخواهيد آمد. خدا از پيش چنين گفته است. سپس خواهند گفت: بلكه بر ما حسد مى‌بريد؟ نه، اينان جز اندكى نمى‌فهمند
ترجمة برزي
أصغر برزي, غطاء 1, صفحة 512
هنگامى كه به‌سوى غنايم روانه شديد كه آن را بگيريد، به زودى همان برجاى‌ماندگان گويند: «ما را بگذاريد كه در پى شما بياييم.» مى‌خواهند كلام الهى را دگرگون كنند. بگو: «هرگز از پى ما نياييد، خداوند از قبل درباره‌ى شما چنين فرموده است.» آن‌گاه به زودى گويند: «بلكه شما به ما رشك مى‌بريد» ولى آنان جز اندكى نمى‌فهمند
الترجمة المقتبسة من بيان السعادة
محمد رضا خاني و حشمت الله الریاضي, غطاء 13, صفحة 299
چون به سوى غنايم راه بريد كه آن را به دست آوريد، زودا كه واپس‌گذشتگان [به شما] گويند ما را بگذاريد كه از شما پيروى كنيم، مى‌خواهند حكم الهى را دگرگون كنند؛ بگو هرگز از ما پيروى نخواهيد كرد؛ خداوند پيشاپيش درباره‌ى شما چنين گفته است؛ زودا كه [در پاسخ شما] گويند خير، [شما] به ما رشك مى‌بريد؛ حقّ اين است كه جز اندكى در نمى‌يافتند
الترجمة المقتبسة من ترجمان فرقان
هنگامى كه به (قصد) گرفتن غنايم (جنگى) روانه شديد، به زودى برجاى‌ماندگان تخلف يافته خواهند گفت: «بگذاريد ما (هم) به دنبال شما بياييم.» (اين‌گونه) مى‌خواهند كلام خدا را تبديل كنند. بگو: «هرگز از پى ما نخواهيد آمد. خدا از پيش درباره‌ى شما چنين فرمود.» پس به زودى خواهند گفت: «(نه) بلكه بر ما رشك مى‌بريد.» (نه چنين است.) بلكه جز اندكى در نمى‌يابند
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر الميزان
به زودى آنهايى كه از شركت در جهاد تخلف كردند وقتى كه مى‌رويد كه غنيمت‌هاى جنگى را بگيريد خواهند گفت بگذاريد ما هم با شما بياييم. اينان مى‌خواهند كلام خداى را مبدل نمايند. بگو: نه، شما هرگز ما را پيروى نمى‌كنيد و اين را خداى تعالى قبلا به من خبر داده. وقتى اين را بشنوند خواهند گفت: شما به ما حسد مى‌ورزيد ولى بايد بدانند كه جز اندكى فهم ندارند
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسير الطبري
زود گويند سپس ماندگان - چون بيرون رويد سوى غنيمتها تا بگيريد مر آن را - دست باز داريد ما را تا از پس شما بيائيم، همى خواهند كه بگردانند سخن خداى را، بگو كه: از پس ما مى‌آييد. همچنينتان گفت خداى از پيش، زود گويند: نه كه حسد كنيد ما را، نه كه ايشان همى در نيابند مگر اندكى
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر مجمع البیان
آنان كه از حضور در حديبيه تخلّف ورزيدند خواهند گفت: هر وقت خواستيد برويد غنائم خيبر را تصرّف كنيد بگذاريد ما نيز همراه شما بيائيم، و مى - خواهند سخن پروردگار را تغيير دهند، بگو شما حق نداريد همراه ما بيفتيد، خداوند قبلا چنين فرموده است، خواهند گفت شما نسبت به ما حسادت ميورزيد، بلكه اينان جز اندكى درك و شعور ندارند
الترجمة المقتبسة من تفسير ابو بکر عتیق نیشابوري
زودا كه گويند با پس‌كردگان[يعنى منافقان]چون برويد[شما كه برويدگانيد]بسوى غنيمتها تا فراگيريد آن را دست بداريد از ما تا پس‌روى كنيم شما را؛ مى‌خواهند كه بدل كنند حكم خداى را؛بگو[يا محمّد]پس‌روى مكنيد ما را همچنين‌تان گفت خداى[تعالى]از پيش.زودا كه گويند بل‌كه شما ما را حسد كنيد [همى نتوانيد ديد كه ما نيز غنيمت گيريم].بيك ايشانند كه درنيابند حق را مگر اندكى
الترجمة المقتبسة من تفسير أحسن الحديث
چون براى اخذ غنائم خيبر خارج شديد، بازماندگان خواهند گفت: بگذاريد ما هم با شما بيائيم، مى‌خواهند سخن خدا را عوض كنند بگو: هرگز با ما نخواهيد آمد، خدا از پيش چنين گفته است، حتما خواهند گفت: نه بلكه به ما حسد مى‌ورزيد، بلكه دركشان كم است
الترجمة المقتبسة من تفسير آسان
محمد جواد النجفی, غطاء 18, صفحة 335
هنگامى كه شما مى‌رويد تا غنيمت‌ها را برگيريد اعرابى كه (از هم‌سفر شدن با شما) تخلف مى‌ورزيدند به شما خواهند گفت: بگذاريد تا ما غنيمت‌ها را برگيريم، و از شما پيروى نمائيم. آنان در نظر گرفته‌اند كه سخن خدا را تبديل كنند. يا محمد صلّى اللّه عليه و آله و سلّم به ايشان بگو: خدا قبلا (به ما خبر داده) كه شما هرگز از ما پيروى نخواهيد كرد. بعدا طولى نمى‌كشد كه آن اعراب مى‌گويند: شما نسبت به ما حسودى مى‌كنيد (اما اين‌طور نيست كه آنان مى‌گويند) بلكه ايشان چيزى درك نمى‌كنند مگر اندكى
الترجمة المقتبسة من تفسير جامع
كسانى كه از جنگ تخلف كردند باز چون براى فتح خيبر و گرفتن غنايم به اينجا حركت كنيد بزودى خواهند گفت بگذاريد تا ما هم از شما تبعيت كنيم غرضشان اينست سخن خدا را تغيير دهند (زيرا فرمود غنايم خيبر را تنها حاضرين حديبيه خواهند گرفت) اى رسول در جواب اينان بگو شما به حقيقت هرگز ما را پيروى نمى‌كنيد خدا از اين پيش درباره شما چنين خبر داده باز آنها خواهند گفت چنين نيست بلكه شما با ما حسد مى‌ورزيد اين گمان باطلى است بلكه آنها جز وعده قليلى همه جاهل و نادانند
الترجمة المقتبسة من تفسير خسروي
(چون در حديبيّه صلح بعمل آمد و حضرت با همراهان به مدينه برگشتند خداوند وعدۀ فتح خيبر را به مسلمانان داده و غنائم خيبر را اختصاص به كسانى داد كه در حديبيّه حاضر بوده‌اند لذا خداوند فرمايد). عن‌قريب چون شما برگرديد و براى گرفتن غنيمتهاى فتح خيبر برويد اين تخلّف‌كنندگان از سفر حديبيّه بشما مؤمنان گويند بگذاريد ما هم بدنبال شما بخيبر بيائيم - آنها قصد دارند كه كلام خدا (يعنى وعدۀ خدا را كه غنيمت خيبر را خاصّۀ اهل حديبيّه قرار داده است) تغيير بدهند (و در غنائم شريك شوند) يا (امر خدا را كه به پيغمبر خود فرموده است احدى از آنها را با خود نبرد تغيير و تبديل بدهند) بگو يا محمّد صلّى اللّه عليه و آله هرگز شما ما را متابعت و پيروى نمى‌كنيد خداوند قبلا دربارۀ شما چنين گفته است (يعنى خداوند در حديبيّه كه قبل از خيبر بوده است و پيش از برگشت ما به مدينه و بسوى شما بوده فرموده است كه غنيمت خيبر براى كسانيست كه در حديبيّه حاضر بوده‌اند و غير آنها نبايد در غنيمتهاى خيبر با آنها شريك گردد) اين متخلّفين بازخواهندگفت (كه خدا چنين امرى نكرده است و مطلب چنين نيست كه شما مى‌گوئيد) بلكه شما به ما حسد مى‌ورزيد (و براى اينكه ما با شما در غنيمت خيبر شريك شويم رشك مى‌بريد) (خداوند مى‌فرمايد امر چنين نيست كه آنها مى‌گويند) بلكه اينان فهم و تفقه درك حق را ندارند مگر خيلى كم (يا اينكه جز عده اندكى از آنها كه تفقه دارند بقيّه فهم درك حق و آنچه تو آنها را به آن مى‌خوانى ندارند و آنها معاندين مى‌باشند)
الترجمة المقتبسة من روان جاويد
زود باشد كه بگويند به‌جاگذاشتگان برويد بسوى غنيمتها كه برگيريد آنها را بگذاريد ما را متابعت كنيم از شما مى‌خواهند تغيير دهند سخن خدا را بگو هرگز متابعت نخواهيد كرد ما را همچنين دربارۀ شما گفت خدا از پيش پس زود باشد كه بگويند بلكه حسد مى‌بريد به ما بلكه بودند كه نمى‌فهميدند مگر اندكى
الترجمة المقتبسة من تفسير الصفي
زود باشد كه بگويند بجاگذاشتگان چون برديد بسوى غنيمتها كه برداريد آن را بگذاريد ما را كه از پى آئيم شما را مى‌خواهند كه تغيير دهند سخن خدا را بگو هرگز از پى نخواهيد آمد ما را همچنين گفت خدا از پيش پس زود باشد كه گويند بلكه حسد مى‌برند بما بلكه هستند كه نمى‌فهمند مگر اندكى
الترجمة المقتبسة من تفسير عاملي
آنگاه كه شما مسلمانان مى‌رويد تا غنيمتى بچنگ آريد عربهاى به خانه نشسته و كناره‌گير از شما گويند: اجازه دهيد كه بدنبال شما باشيم. آنها مى‌خواهند سخن و دستور حقّ را دگرگون كنند. تو بگو: خدا در گذشته گفته هرگز بدنبال ما نخواهيد بود خواهند گفت: شما حسد بريد كه ما سود بريم ولى جز اندكى نفهمند [كه بخواسته نادرست خود مى‌سنجند]
الترجمة المقتبسة من تفسير كاشف
چون براى گرفتن غنايم به راه بيفتيد، آنان كه از جنگ تخلف ورزيده‌اند خواهند گفت: بگذاريد تا ما هم از پى شما بياييم. مى‌خواهند سخن خدا را دگرگون كنند. بگو: شما هرگز از پى ما نخواهيد آمد. خدا از پيش چنين گفته است. سپس خواهند گفت: بلكه بر ما حسد مى‌بريد؟ نه، اينان جز اندكى نمى‌فهمند
الترجمة المقتبسة من تفسير کوثر
جاماندگان، در آن هنگام كه شما براى گرفتن غنيمت‌ها برويد، خواهند گفت:بگذاريد ما هم دنبال شما بياييم.آنها مى‌خواهند سخن خدا را تغيير دهند.بگو:هرگز دنبال ما نخواهيد آمد، خداوند از پيش چنين گفته است.پس آنان به زودى خواهند گفت: بلكه شما به ما حسد مى‌كنيد.بلكه آنان جز چيز اندكى نمى‌فهمند
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (قرائتي)
آنگاه كه شما به‌سوى غنايم (خيبر) حركت كرديد تا آنها را برگيريد، متخلّفان (از حديبيّه) مى‌گويند، بگذاريد به دنبال شما بياييم، آنان مى‌خواهند كلام خدا را (كه فرموده است: غير از اصحاب حديبيّه در خيبر شركت نكنند)، تغيير دهند. (به آنان) بگو: شما هرگز نبايد دنبال ما بيائيد، اين گونه خداوند (درباره شما) از قبل گفته است. پس آنان بزودى مى‌گويند كه شما نسبت به ما حسد مى‌بريد (و نمى‌خواهيد ما نيز از غنايم بهره‌اى ببريم. چنين نيست)، ولى آنان جز اندكى نمى‌فهمند
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (خرم دل)
بازپس‌ماندگان، هنگامى كه براى به دست آوردن غنايمى (كه خدا به شما داده است) بيرون رفتيد، خواهند گفت: بگذاريد ما هم همراه شما شويم (و در اين جهاد شركت كنيم). آنان مى‌خواهند سخن خدا را دگرگون كنند! (خدا وعدۀ غنايم خيبر را تنها به شركت‌كنندگان سفر حديبيّه اختصاص داده است و بس). بگو: شما هرگز همراه ما نخواهيد شد. پروردگارتان پيش از اين (مراجعت به مدينه) چنين فرموده است. خواهند گفت: (اين را خدا نگفته است و) بلكه شما نسبت به ما حسد مى‌ورزيد (و نمى‌گذاريد از چنين غنايم نفيس و بى‌دردسرى بهره ببريم. چنين نيست كه گمان مى‌برند) بلكه (از قانون‌گذارى خدا) جز مقدار اندكى را فهم نكرده‌اند