السورة
اسم السورة
الکتاب0
الفئات0
المذهب0
اللغة0
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
إِنَّا فَتَحۡنَا لَكَ فَتۡحࣰا مُّبِينࣰا1
لِّيَغۡفِرَ لَكَ ٱللَّهُ مَا تَقَدَّمَ مِن ذَنۢبِكَ وَمَا تَأَخَّرَ وَيُتِمَّ نِعۡمَتَهُۥ عَلَيۡكَ وَيَهۡدِيَكَ صِرَٰطࣰا مُّسۡتَقِيمࣰا2
وَيَنصُرَكَ ٱللَّهُ نَصۡرًا عَزِيزًا3
هُوَ ٱلَّذِيٓ أَنزَلَ ٱلسَّكِينَةَ فِي قُلُوبِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ لِيَزۡدَادُوٓاْ إِيمَٰنࣰا مَّعَ إِيمَٰنِهِمۡۗ وَلِلَّهِ جُنُودُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمࣰا4
لِّيُدۡخِلَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَٱلۡمُؤۡمِنَٰتِ جَنَّـٰتࣲ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَا وَيُكَفِّرَ عَنۡهُمۡ سَيِّـَٔاتِهِمۡۚ وَكَانَ ذَٰلِكَ عِندَ ٱللَّهِ فَوۡزًا عَظِيمࣰا5
وَيُعَذِّبَ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ وَٱلۡمُنَٰفِقَٰتِ وَٱلۡمُشۡرِكِينَ وَٱلۡمُشۡرِكَٰتِ ٱلظَّآنِّينَ بِٱللَّهِ ظَنَّ ٱلسَّوۡءِۚ عَلَيۡهِمۡ دَآئِرَةُ ٱلسَّوۡءِۖ وَغَضِبَ ٱللَّهُ عَلَيۡهِمۡ وَلَعَنَهُمۡ وَأَعَدَّ لَهُمۡ جَهَنَّمَۖ وَسَآءَتۡ مَصِيرࣰا6
وَلِلَّهِ جُنُودُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَزِيزًا حَكِيمًا7
إِنَّآ أَرۡسَلۡنَٰكَ شَٰهِدࣰا وَمُبَشِّرࣰا وَنَذِيرࣰا8
لِّتُؤۡمِنُواْ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَتُعَزِّرُوهُ وَتُوَقِّرُوهُۚ وَتُسَبِّحُوهُ بُكۡرَةࣰ وَأَصِيلًا9
إِنَّ ٱلَّذِينَ يُبَايِعُونَكَ إِنَّمَا يُبَايِعُونَ ٱللَّهَ يَدُ ٱللَّهِ فَوۡقَ أَيۡدِيهِمۡۚ فَمَن نَّكَثَ فَإِنَّمَا يَنكُثُ عَلَىٰ نَفۡسِهِۦۖ وَمَنۡ أَوۡفَىٰ بِمَا عَٰهَدَ عَلَيۡهُ ٱللَّهَ فَسَيُؤۡتِيهِ أَجۡرًا عَظِيمࣰا10
سَيَقُولُ لَكَ ٱلۡمُخَلَّفُونَ مِنَ ٱلۡأَعۡرَابِ شَغَلَتۡنَآ أَمۡوَٰلُنَا وَأَهۡلُونَا فَٱسۡتَغۡفِرۡ لَنَاۚ يَقُولُونَ بِأَلۡسِنَتِهِم مَّا لَيۡسَ فِي قُلُوبِهِمۡۚ قُلۡ فَمَن يَمۡلِكُ لَكُم مِّنَ ٱللَّهِ شَيۡـًٔا إِنۡ أَرَادَ بِكُمۡ ضَرًّا أَوۡ أَرَادَ بِكُمۡ نَفۡعَۢاۚ بَلۡ كَانَ ٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ خَبِيرَۢا11
بَلۡ ظَنَنتُمۡ أَن لَّن يَنقَلِبَ ٱلرَّسُولُ وَٱلۡمُؤۡمِنُونَ إِلَىٰٓ أَهۡلِيهِمۡ أَبَدࣰا وَزُيِّنَ ذَٰلِكَ فِي قُلُوبِكُمۡ وَظَنَنتُمۡ ظَنَّ ٱلسَّوۡءِ وَكُنتُمۡ قَوۡمَۢا بُورࣰا12
وَمَن لَّمۡ يُؤۡمِنۢ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ فَإِنَّآ أَعۡتَدۡنَا لِلۡكَٰفِرِينَ سَعِيرࣰا13
وَلِلَّهِ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ يَغۡفِرُ لِمَن يَشَآءُ وَيُعَذِّبُ مَن يَشَآءُۚ وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورࣰا رَّحِيمࣰا14
سَيَقُولُ ٱلۡمُخَلَّفُونَ إِذَا ٱنطَلَقۡتُمۡ إِلَىٰ مَغَانِمَ لِتَأۡخُذُوهَا ذَرُونَا نَتَّبِعۡكُمۡۖ يُرِيدُونَ أَن يُبَدِّلُواْ كَلَٰمَ ٱللَّهِۚ قُل لَّن تَتَّبِعُونَا كَذَٰلِكُمۡ قَالَ ٱللَّهُ مِن قَبۡلُۖ فَسَيَقُولُونَ بَلۡ تَحۡسُدُونَنَاۚ بَلۡ كَانُواْ لَا يَفۡقَهُونَ إِلَّا قَلِيلࣰا15
قُل لِّلۡمُخَلَّفِينَ مِنَ ٱلۡأَعۡرَابِ سَتُدۡعَوۡنَ إِلَىٰ قَوۡمٍ أُوْلِي بَأۡسࣲ شَدِيدࣲ تُقَٰتِلُونَهُمۡ أَوۡ يُسۡلِمُونَۖ فَإِن تُطِيعُواْ يُؤۡتِكُمُ ٱللَّهُ أَجۡرًا حَسَنࣰاۖ وَإِن تَتَوَلَّوۡاْ كَمَا تَوَلَّيۡتُم مِّن قَبۡلُ يُعَذِّبۡكُمۡ عَذَابًا أَلِيمࣰا16
لَّيۡسَ عَلَى ٱلۡأَعۡمَىٰ حَرَجࣱ وَلَا عَلَى ٱلۡأَعۡرَجِ حَرَجࣱ وَلَا عَلَى ٱلۡمَرِيضِ حَرَجࣱۗ وَمَن يُطِعِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ يُدۡخِلۡهُ جَنَّـٰتࣲ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُۖ وَمَن يَتَوَلَّ يُعَذِّبۡهُ عَذَابًا أَلِيمࣰا17
لَّقَدۡ رَضِيَ ٱللَّهُ عَنِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ إِذۡ يُبَايِعُونَكَ تَحۡتَ ٱلشَّجَرَةِ فَعَلِمَ مَا فِي قُلُوبِهِمۡ فَأَنزَلَ ٱلسَّكِينَةَ عَلَيۡهِمۡ وَأَثَٰبَهُمۡ فَتۡحࣰا قَرِيبࣰا18
وَمَغَانِمَ كَثِيرَةࣰ يَأۡخُذُونَهَاۗ وَكَانَ ٱللَّهُ عَزِيزًا حَكِيمࣰا19
وَعَدَكُمُ ٱللَّهُ مَغَانِمَ كَثِيرَةࣰ تَأۡخُذُونَهَا فَعَجَّلَ لَكُمۡ هَٰذِهِۦ وَكَفَّ أَيۡدِيَ ٱلنَّاسِ عَنكُمۡ وَلِتَكُونَ ءَايَةࣰ لِّلۡمُؤۡمِنِينَ وَيَهۡدِيَكُمۡ صِرَٰطࣰا مُّسۡتَقِيمࣰا20
وَأُخۡرَىٰ لَمۡ تَقۡدِرُواْ عَلَيۡهَا قَدۡ أَحَاطَ ٱللَّهُ بِهَاۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءࣲ قَدِيرࣰا21
وَلَوۡ قَٰتَلَكُمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَوَلَّوُاْ ٱلۡأَدۡبَٰرَ ثُمَّ لَا يَجِدُونَ وَلِيࣰّا وَلَا نَصِيرࣰا22
سُنَّةَ ٱللَّهِ ٱلَّتِي قَدۡ خَلَتۡ مِن قَبۡلُۖ وَلَن تَجِدَ لِسُنَّةِ ٱللَّهِ تَبۡدِيلࣰا23
وَهُوَ ٱلَّذِي كَفَّ أَيۡدِيَهُمۡ عَنكُمۡ وَأَيۡدِيَكُمۡ عَنۡهُم بِبَطۡنِ مَكَّةَ مِنۢ بَعۡدِ أَنۡ أَظۡفَرَكُمۡ عَلَيۡهِمۡۚ وَكَانَ ٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِيرًا24
هُمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَصَدُّوكُمۡ عَنِ ٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِ وَٱلۡهَدۡيَ مَعۡكُوفًا أَن يَبۡلُغَ مَحِلَّهُۥۚ وَلَوۡلَا رِجَالࣱ مُّؤۡمِنُونَ وَنِسَآءࣱ مُّؤۡمِنَٰتࣱ لَّمۡ تَعۡلَمُوهُمۡ أَن تَطَـُٔوهُمۡ فَتُصِيبَكُم مِّنۡهُم مَّعَرَّةُۢ بِغَيۡرِ عِلۡمࣲۖ لِّيُدۡخِلَ ٱللَّهُ فِي رَحۡمَتِهِۦ مَن يَشَآءُۚ لَوۡ تَزَيَّلُواْ لَعَذَّبۡنَا ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنۡهُمۡ عَذَابًا أَلِيمًا25
إِذۡ جَعَلَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فِي قُلُوبِهِمُ ٱلۡحَمِيَّةَ حَمِيَّةَ ٱلۡجَٰهِلِيَّةِ فَأَنزَلَ ٱللَّهُ سَكِينَتَهُۥ عَلَىٰ رَسُولِهِۦ وَعَلَى ٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَأَلۡزَمَهُمۡ كَلِمَةَ ٱلتَّقۡوَىٰ وَكَانُوٓاْ أَحَقَّ بِهَا وَأَهۡلَهَاۚ وَكَانَ ٱللَّهُ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمࣰا26
لَّقَدۡ صَدَقَ ٱللَّهُ رَسُولَهُ ٱلرُّءۡيَا بِٱلۡحَقِّۖ لَتَدۡخُلُنَّ ٱلۡمَسۡجِدَ ٱلۡحَرَامَ إِن شَآءَ ٱللَّهُ ءَامِنِينَ مُحَلِّقِينَ رُءُوسَكُمۡ وَمُقَصِّرِينَ لَا تَخَافُونَۖ فَعَلِمَ مَا لَمۡ تَعۡلَمُواْ فَجَعَلَ مِن دُونِ ذَٰلِكَ فَتۡحࣰا قَرِيبًا27
هُوَ ٱلَّذِيٓ أَرۡسَلَ رَسُولَهُۥ بِٱلۡهُدَىٰ وَدِينِ ٱلۡحَقِّ لِيُظۡهِرَهُۥ عَلَى ٱلدِّينِ كُلِّهِۦۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ شَهِيدࣰا28
مُّحَمَّدࣱ رَّسُولُ ٱللَّهِۚ وَٱلَّذِينَ مَعَهُۥٓ أَشِدَّآءُ عَلَى ٱلۡكُفَّارِ رُحَمَآءُ بَيۡنَهُمۡۖ تَرَىٰهُمۡ رُكَّعࣰا سُجَّدࣰا يَبۡتَغُونَ فَضۡلࣰا مِّنَ ٱللَّهِ وَرِضۡوَٰنࣰاۖ سِيمَاهُمۡ فِي وُجُوهِهِم مِّنۡ أَثَرِ ٱلسُّجُودِۚ ذَٰلِكَ مَثَلُهُمۡ فِي ٱلتَّوۡرَىٰةِۚ وَمَثَلُهُمۡ فِي ٱلۡإِنجِيلِ كَزَرۡعٍ أَخۡرَجَ شَطۡـَٔهُۥ فَـَٔازَرَهُۥ فَٱسۡتَغۡلَظَ فَٱسۡتَوَىٰ عَلَىٰ سُوقِهِۦ يُعۡجِبُ ٱلزُّرَّاعَ لِيَغِيظَ بِهِمُ ٱلۡكُفَّارَۗ وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ مِنۡهُم مَّغۡفِرَةࣰ وَأَجۡرًا عَظِيمَۢا29
الترجمة
التفسير
الحديث
المفردات
الأعلام والأسماء
المواضيع
الإعراب
الآيات المتعلقة
الآيات في الكتب
العرض حسب الکتاب
الکتاب
ترجمة باينده1
ترجمة كاويان بور1
ترجمة مشكيني1
ترجمة مكارم1
ترجمة إلهي قمشئي1
ترجمة آيتي1
ترجمة معزي1
ترجمة أنصاريان1
ترجمة رضائي1
ترجمة مصباح زاده1
ترجمة تشكري1
ترجمة کرمارودي1
ترجمة رهنما1
ترجمة فارسي1
ترجمة صلواتي1
ترجمة مركز الثقافة والمعارف1
ترجمة أمينيان1
الترجمة المقتبسة من تفسير أحسن الحديث1
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسير الطبري1
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر الميزان1
ترجمة دهلوي1
ترجمة طاهري1
ترجمة ياسري1
ترجمة شعراني1
ترجمة سراج1
الترجمة المقتبسة من تفسير الصفي1
الترجمة المقتبسة من بيان السعادة1
ترجمة مجد1
الترجمة المقتبسة من تفسير آسان1
الترجمة المقتبسة من تفسير جامع1
الترجمة المقتبسة من تفسیر حجة التفاسير1
الترجمة المقتبسة من تفسير خسروي1
الترجمة المقتبسة من تفسير عاملي1
الترجمة المقتبسة من روان جاويد1
ترجمة حجّتي1
ترجمة برزي1
الترجمة المقتبسة من تفسير النسفي1
ترجمة أنصاري1
ترجمة أرفع1
ترجمة فيض الإسلام1
ترجمة حلبي1
ترجمة بور جوادي1
ترجمة صادق نوبري1
ترجمة مجتبوي1
ترجمة صفارزاده1
ترجمة خواجوي1
ترجمة أشرفي1
ترجمة بهرام بور1
ترجمة القرآن (القرن العاشر الهجري)1
الترجمة المقتبسة من تفسير جوامع الجامع1
الترجمة المقتبسة من ترجمان فرقان1
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (خرم دل)1
ترجمة كرمي1
الترجمة المقتبسة من تفسير كاشف1
الترجمة المقتبسة من كلمة الله العليا1
ترجمة يزدي1
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (قرائتي)1
ترجمة صفوي1
ترجمة حداد عادل1
أردي - جالندهري1
صيني - محمد مكين1
بلغاري - تيوفانوف1
ياباني - مجموعة من المترجمين1
روسي - كراجكوفسكي1
روسي - عثمانف1
روسي - والريا1
أذربيجاني - مهديوف و جعفرلى1
بولوني - بيلاوسكى1
بوسني - كوركوت1
الهوسا - محمود غومي1
بنغالي - ظهور الحق1
تاميلي - المدني و المبارك1
هندي - فاروق‌خان و ندوى1
كوري - يونغ كيل1
أردي - جوادي1
روسي - كوليف1
أردي - نجفي1
إنجليزي - شاكر1
إنجليزي - إيروينغ1
إنجليزي - صفارزاده1
إنجليزي - قرائي1
إنجليزي - بيكتال1
إنجليزي - محمد وسميرا1
إنجليزي - المسلمون المتفوقون1
إنجليزي - يوسف علي1
إنجليزي - آربري1
ألباني - شريف الأحمدي1
ألماني - أحمدية1
ألماني - الأزهر1
ألماني - زيدان1
ألماني - محمد رسول1
ألماني - بارت1
ألماني - كوري1
أسباني - خوليو كورتس1
أندونيسي - مجموعة من المترجمين1
إيطالي - بيكاردو1
برتغالي - سمير الحائك1
تركي - قدري جليك1
تركي - كلبنارلي1
سواحلي - علي البرواني1
فرنسي - فخري1
فرنسي - حميد الله1
فرنسي - ماسون1
كردي - وارلي1
ملائي - باسميح1
إنجليزي - سرور1
إسبرانتو - فاضل التیموري1
بشتو - عبد الولي خان1
ترکي - کاويان‌بور1
إنجليزي - میر احمد علي1
الطاجکیة - میرزا ملا احمد1
أردي - میر احمد علی1
أوزبکي - علاء الدین منصور1
فرنسي - گلتون1
فرنسي - حمزه بوبکر1
کردي- باموکي1
ترجمة ابراهیمی1
السویدي - برنستروم1
ترجمة ملكي1
أردی - جونا کرهی1
ترجمة میبدي1
ترجمة أستاد ولي1
ترجمة آیت اللهي1
ترجمة الرسولي المحلاتي1
ترجمة «مصحف متحف بارس»1
ترجمة «مصحف قدس»1
ترجمة شاهین1
ترجمة نور الدین الکاشاني1
تركي - سعات ییلدریم1
ترجمة شیخ الهند1
الترجمة المقتبسة من تفسیر روض الجنان1
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر مجمع البیان1
الترجمة المقتبسة من تفسیر مخزن العرفان1
الترجمة المقتبسة من تفسیر نسیم رحمت1
ترجمة فاضلي1
ترجمة یزدان بناه1
ترجمة إمامي1
ترجمة ایران بناه1
الترجمة المقتبسة من تفسير ابو بکر عتیق نیشابوري1
ترجمة شیرواني1
الترجمة المقتبسة من تفسير کوثر1
ترجمة مكارم1
أذربیجاني - بونیاتوف1
إنجلیزی - فروتن1
ألماني - بوبنهايم1
ترجمة رياعي1
نوع الترجمة
ترجمة معنویة120
الترجمة المقتبسة24
ترجمة حرفیة14
ترجمة حرة10
ترجمة قدیمة7
ترجمة منظومة3
ترجمة موزونة2
المذهب
شيعي92
سني46
مسيحي8
اللغة
فارسي83
إنجليزي12
ألماني7
أردي5
فرنسي5
روسي4
تركي3
أذربيجاني2
صيني1
بلغاري1
ياباني1
بولوني1
بوسني1
هوسا1
بنغالي1
تاميلي1
هندي1
كوري1
ألباني1
إسباني1
إسبرانتو1
أندونيسي1
إيطالي1
برتغالي1
سواحلي1
ملائي1
كردي1
بشتوي1
ترکي آذري1
طاجکي1
أوزبکي1
کردي(لاتین)1
سویدي1
تم العثور على 146 مورد

الترتيب:

افتراضيالقرن
ترجمة ابراهیمی
[اى پيامبر] بى گمان، كسانى كه با تو بيعت مى‌كنند، جز اين نيست كه با خدابيعت مى‌كنند، دست خدا بالاى دست هاى آنهاست.بنابراين، هر كس پيمان بشكند، پس تنها به زيان خودش پيمان مى‌شكند و [اما] كسى كه به آنچه بر سر آن با خدا عهد بسته است وفادار بماند، پس به زودى [خدا] او را پاداش بزرگى خواهد داد
ترجمة أرفع
آنهايى كه با تو بيعت كردند، در واقع با خدا بيعت نمودند. دست خدا بالاى همۀ دستهاست و هر كسى بيعت را بشكند، به زيان خود پيمان شكسته و هر كسى به عهدى كه با خدا بسته وفادار بماند، به زودى پاداش بزرگى به او داده خواهد شد
ترجمة أستاد ولي
أستاد ولي، حسين, غطاء 1, صفحة 512
كسانى‌كه [در زير آن درخت در حديبيه] با تو بيعت مى‌كردند جز اين نبود كه با خدا بيعت مى‌كردند، [دست تو] دست خدا بود كه بالاى دست‌هاى آنان قرار داشت. پس هركه بيعت شكند بى‌ترديد به زيان خويش بيعت مى‌شكند، و هركس به آن‌چه با خدا بر سر آن عهد بسته است وفا كند خداوند پاداشى بزرگ به او خواهد داد
ترجمة أشرفي
محمود أشرفي التبریزي, غطاء 1, صفحة 863
به‌درستى كه آنان كه بيعت كنند با تو جز اين نيست كه بيعت مى‌كنند با خدا دست خدا بالاى دستهاى ايشانست پس هركه شكست عهد را پس جز اين نيست كه مى‌شكند بر خودش و كسى كه وفا كند به آنچه پيمان بست بر آن با خدا پس بزودى مى‌دهد او را اجرى بزرگ
ترجمة إلهي قمشئي
همانا مؤمنانى كه (در حديبيه) با تو بيعت مى‌كنند به حقيقت با خدا بيعت مى‌كنند (چون تو خليفۀ خدايى و همانا دست تو) دست خداست بالاى دست آنها، پس از آن هر كه نقض بيعت كند بر زيان و هلاك خويش به حقيقت اقدام كرده و هر كه به عهدى كه با خدا بسته است وفا كند به زودى خدا به او پاداش بزرگ عطا خواهد كرد
ترجمة إمامي
آنان كه با تو پيمان فرمان‌بردارى مى‌بندند پيمان با خدا بسته‌اند.دست خدا فراز دستهاى ايشان است.پس هر كه بشكند،بر خويش شكسته و هر كه بر سر آن‌چه با خدا بسته است بماند،زودا كه خدا مزدى كلان دهداش
ترجمة أمينيان
همانها كه بيعت نمايند با تو
به واقع بود عهدشان با خداوند
بُوَد فوق دستانشان دست اللّه
[به هر حالتى و به هر عهد و پيوند]
هرآن‌كس كه پيمان [خود] بگسلاند
به خود وارد آورده قطعا زيان را
هرآن‌كس كه با عهد خود با خداوند
كه بسته است، ثابت نگهدارد آن را،
بزودى دهد اجر و مزد عظيمش
[بر اين پايدارى خداى كريمش]
ترجمة أنصاريان
به يقين كسانى كه با تو بيعت مى‌كنند، جز اين نيست كه با خدا بيعت مى‌كنند؛ [دست تو كه به منزله] دست خدا [ست]، بالاى دست هاى آنان است. پس كسى كه پيمان مى‌شكند فقط به زيان خود مى‌شكند، و كسى كه به پيمانى كه با خدا بسته است وفا كند، خدا به زودى پاداشى بزرگ به او مى‌دهد
ترجمة أنصاري
مسعود الأنصاري, غطاء 1, صفحة 512
آنان كه با تو بيعت مى‌كنند،جز اين نيست كه با خدا بيعت مى‌كنند.دست خدا بالاى دست آنان است.پس كسى كه[عهد]بشكند،فقط به زيان خودش عهدشكنى مى‌كند و هركس به آنچه كه برآن با خدا عهد بسته است،وفا كند،[خداوند]به او پاداشى بزرگ خواهد داد
ترجمة ایران بناه
كسانى كه با تو بيعت مى‌كنند،جز اين نيست كه با خدا بيعت مى‌كنند،دست خدا بالاى دستهايشان است و هر كى بيعت را بشكند،به زيان خود شكسته است.و هركس به بيعتى كه با خدا بسته است وفا كند،(خدا)پاداش بزرگى به او عطا خواهد كرد
ترجمة آیت اللهي
براستى آنهايى كه با تو بيعت مى‌كنند جز اين نيست كه با خدا بيعت مى‌كنند چون دست خدا بالاى دستشان است بنابراين هركس بيعت خود را بشكند تنها به زيان خود پيمان را شكسته و هركس نسبت به پيمان خود، با خدا وفادار بماند بزودى خداوند پاداش بزرگى به او خواهد داد
ترجمة آيتي
عبد المحمد الآيتي, غطاء 1, صفحة 513
آنان كه با تو بيعت مى‌كنند جز اين نيست كه با خدا بيعت مى‌كنند. دست خدا بالاى دستهايشان است. و هر كه بيعت را بشكند، به زيان خود شكسته است. و هر كه بدان بيعت كه با خدا بسته است وفا كند، او را مزدى كرامند دهد
ترجمة برزي
أصغر برزي, غطاء 1, صفحة 512
به راستى كسانى كه با تو بيعت مى‌كنند بى‌شك با خداوند بيعت مى‌كنند، دست خدا بالاى دست‌هاى آنان است، پس هركس پيمان شكند، بى‌شك به زيان خويش پيمان شكسته است، و هركس به آنچه با خداوند عهد بسته است وفا كند، به زودى اجرى بسيار بزرگ به او خواهد بخشيد
الترجمة المقتبسة من بيان السعادة
محمد رضا خاني و حشمت الله الریاضي, غطاء 13, صفحة 298
بى‌گمان كسانى كه با تو بيعت مى‌كنند، در واقع با خداوند بيعت مى‌كنند. دست خداوند بر فراز دست ايشان است؛ پس هر كس كه پيمان شكند، همانا به زيان خويش پيمان شكسته است؛ و هر كس به آنچه با خداوند پيمان بسته است، وفا كند، زودا كه به او پاداشى عظيم ببخشد
الترجمة المقتبسة من ترجمان فرقان
بى‌گمان كسانى كه با تو بيعت مى‌كنند، به‌راستى تنها با خدا بيعت مى‌كنند. دست خدا بالاى دست‌هاى آنان است. پس هركس پيمان شكند، تنها به زيان خود پيمان مى‌شكند، و هركسى بر آنچه با خدا بر عهده‌ى خود عهدى بسته وفادار بماند، زودا (كه) خدا پاداشى بزرگ به او مى‌دهد
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر الميزان
به درستى آنهايى كه با تو بيعت مى‌كنند جز اين نيست كه با خدا بيعت مى‌كنند چون دست خدا بالاى دستشان است بنا بر اين هر كس بيعت خود را بشكند عليه خودش شكسته و هر كس وفا كند به عهدى كه با خدا بر سر آن پيمان بسته خداى تعالى خيلى زود پاداش عظيمى به او مى‌دهد
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسير الطبري
آن كس‌هايى كه همى پيمان كنند با تو همى بيعت كنند با خداى، دست - يعنى حكم - خداى بالاى دستهاى ايشانست، هر كه عهد بشكند همى بشكند بر تن خويش، و هر كه تمام كند بدانچه عهد كرد بر وى خداى زودا كه بدهيم ورا مزدى بزرگ
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر مجمع البیان
آنان كه با تو دست بيعت مى‌دهند با خدا بيعت مى‌كنند، دست خدا بر از دست آنان است، هر كس بيعت خود را بشكند به زيان خود بيعت‌شكنى كرده، و آنان كه بر سر پيمانى كه با خدا بسته‌اند وفادار بمانند خداوند به زودى پاداشى بزرگ به آنان خواهد داد
الترجمة المقتبسة من تفسير ابو بکر عتیق نیشابوري
بدرستى كه آن كسهائى كه بيعت كردند ترا[بحديبيه]بدرستى[آن جماعت]بيعت با خداى كردند[يعنى بامر و رضاى او]؛داشت[و نعمت]خداى[در هدايت]به از دستهاى ايشان بود[در بيعت]؛هركه عهد بشكند بدرستى كه آن عهد كه مى‌شكند تن او را زيان دارد؛و هركه تمام بجاى آرد آنچه عهد كرده بود بر ان واخداى زودا كه ما بدهيم او را مزد بزرگ
الترجمة المقتبسة من تفسير أحسن الحديث
آنان كه به تو بيعت مى‌كنند، به خدا بيعت مى‌كنند، دست خدا بالاى دست آنهاست پس هر كه آن را بشكند بر ضرر خويش مى‌شكند و هر كس وفا كند به آنچه با خدا عهد بسته است حتما به او اجر بزرگى خواهد داد
الترجمة المقتبسة من تفسير آسان
محمد جواد النجفی, غطاء 18, صفحة 330
يا محمد صلّى اللّه عليه و آله و سلّم براستى آن كسانى كه با تو بيعت مى‌كنند جز اين نيست كه در واقع با خدا بيعت مى‌نمايند. دست (قدرت) خدا ما فوق دستهاى ايشان است. پس كسى كه بيعت خود را بشكند عليه خودش خواهد بود. و هركس بعهد و پيمانى كه با خدا بسته وفا كند خدا بزودى اجر بسيار بزرگى به وى عطا خواهد كرد
الترجمة المقتبسة من تفسير جامع
اى رسول مؤمنانى كه با تو بيعت كردند و به حقيقت با خدا بيعت كردند چون دست تو دست خداست بالاى دست آنها پس از آن هركه نقض عهد كند بر زيان و هلاك خويش به حقيقت اقدام كرده و هركه با عهدى كه با خدا بسته است وفا كند بزودى خدا به او پاداش بزرگ عطا خواهد كرد
الترجمة المقتبسة من تفسير خسروي
حقّا آنان كه با تو (در حديبيّه) بيعت كردند (كه مراد بيعت رضوان است) جز اين نيست كه با خدا بيعت كرده‌اند (زيرا مبايعت با تو مبايعت با خداست و طاعت تو طاعت خداست و بيعت و مبايعت فرموده است زيرا آنها عقد بيع بسته و جان خود را براى نصرت در جنگ در ازاى بهشت فروخته‌اند) دست خدا بالاى دست آنهاست (يعنى در اين بيعت عقد خدائى بالاى عقد آنهاست چه آنها با بيعت پيمبر با خدا بيعت كرده‌اند و چنانست كه بلا واسطه با خدا مبايعت نموده‌اند. يا بقولى ديگر - قوه خدا در نصرت پيمبرش ما فوق نصرت آنها نسبت به پيمبر است يعنى به نصرت خدا نسبت به خود وثوق داشته باش نه به نصرت آنها هرچند با تو مبايعت كنند. - يا بقول ديگر - نعمت خدا بر آنها بوجود پيمبرش فوق دستى است كه آنها به طاعت و مبايعت نموده‌اند - يا دست خدا بثواب و وعده‌هائى كه براى جزاى بيعت آنها داده است بالاتر است از دستى كه آنها بصدق و وفاء به تو داده‌اند) بنابرين هركس عقد بيعت خود را بشكند فقط به خود زيان رسانيده است (و ضرر اين نقض عهد، عايد خودش خواهد شد و او را نه بهشتى است و نه كرامتى) و هركس بر وفاى بعهد و عقد ثابت بماند و به آنچه برآن با خدا معاهده كرده است وفا كند بزودى پاداش بزرگ به او عطا خواهد شد. (جابر رضى اللّه عنه گويد ما در زير درخت با رسول خدا مبايعه و بيعت رضوان كرديم كه بميريم و از جنگ نگريزيم و هيچيك از ما جز جدّ بن قيس تخلّف نكرد)
الترجمة المقتبسة من روان جاويد
همانا آنان كه بيعت مى‌كنند با تو جز اين نيست كه بيعت مى‌كنند با خدا دست خدا بالاى دستهاى آنها است پس هركه پيمان‌شكنى نمود پس جز اين نيست كه مى‌شكند بزيان خود و هركه وفا كند به آنچه پيمان بست برآن با خدا پس بزودى مى‌دهد به او پاداشى بزرگ
الترجمة المقتبسة من تفسير الصفي
بدرستى كه آنان كه بيعت كردند با تو جز اين نيست كه بيعت كردند با خدا دست خدا بالاى دستهاى ايشانست پس آنكه شكست عهد نمود پس جز اين نيست كه مى‌شكند بر خودش و كسى كه وفا كند بآنچه پيمان بست بر آن با خدا پس بزودى مى‌دهد او را اجرى عظيم
الترجمة المقتبسة من تفسير عاملي
البته كسانى كه با تو دست صفا دهند با خدا داده‌اند كه دست او بر دست آنها است [چون براى حق بيعت كنند و نعمت او فراگيرشان شود] و آنكه پيمان شكست خود را شكسته است و زيان ديده است و هركه پيمان حق استوار داشت بزودى او را مزدى بزرگ رساند
الترجمة المقتبسة من تفسير كاشف
آنان كه با تو بيعت مى‌كنند جز اين نيست كه با خدا بيعت مى‌كنند. دست خدا روى دست‌هايشان است. و هركه بيعت را بشكند، به زيان خود شكسته است و هركه بدان بيعت كه با خدا بسته است وفا كند، او را مزدى كرامند دهد
الترجمة المقتبسة من تفسير کوثر
همانا كسانى كه با تو بيعت مى‌كنند جز اين نيست كه با خدا بيعت مى‌كنند، دست خدا بالاى دستان آنهاست.پس هر كس پيمان شكند، جز اين نيست كه به زيان خود مى‌شكند.و كسى كه بدانچه با خدا بر آن پيمان بسته است وفا كند، به زودى او را مزدى بزرگ خواهد داد
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (قرائتي)
همانا كسانى كه با تو بيعت مى‌كنند، در واقع با خدا بيعت مى‌كنند، دست خداوند بالاى دست آنهاست، پس هركس پيمان‌شكنى كند، به زيان خود پيمان مى‌شكند و هركس به آنچه با خداوند عهد بسته وفا كند، خداوند به زودى پاداش بزرگى به او خواهد داد
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (خرم دل)
بى‌گمان كسانى كه (در بيعة الرضوان حديبيّه) با تو پيمان (جان) مى‌بندند، در حقيقت با خدا پيمان مى‌بندند، و در اصل (دست خود را كه در دست پيشوا و رهبرشان پيغمبر مى‌گذارند، و دست رسول بالاى دست ايشان قرار مى‌گيرد، اين دست به منزلۀ دست خدا است و) دست خدا بالاى دست آنان است! هركس پيمان‌شكنى كند به زيان خود پيمان‌شكنى مى‌كند، و آن‌كس كه در برابر پيمانى كه با خدا بسته است وفادار بماند و آن را رعايت بدارد، خدا پاداش بسيار بزرگى به او عطاء مى‌كند