السورة
اسم السورة
الکتاب0
الفئات0
المذهب0
اللغة0
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَصَدُّواْ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ أَضَلَّ أَعۡمَٰلَهُمۡ1
وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ وَءَامَنُواْ بِمَا نُزِّلَ عَلَىٰ مُحَمَّدࣲ وَهُوَ ٱلۡحَقُّ مِن رَّبِّهِمۡۙ كَفَّرَ عَنۡهُمۡ سَيِّـَٔاتِهِمۡ وَأَصۡلَحَ بَالَهُمۡ2
ذَٰلِكَ بِأَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ ٱتَّبَعُواْ ٱلۡبَٰطِلَ وَأَنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱتَّبَعُواْ ٱلۡحَقَّ مِن رَّبِّهِمۡۚ كَذَٰلِكَ يَضۡرِبُ ٱللَّهُ لِلنَّاسِ أَمۡثَٰلَهُمۡ3
فَإِذَا لَقِيتُمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فَضَرۡبَ ٱلرِّقَابِ حَتَّىٰٓ إِذَآ أَثۡخَنتُمُوهُمۡ فَشُدُّواْ ٱلۡوَثَاقَ فَإِمَّا مَنَّۢا بَعۡدُ وَإِمَّا فِدَآءً حَتَّىٰ تَضَعَ ٱلۡحَرۡبُ أَوۡزَارَهَاۚ ذَٰلِكَۖ وَلَوۡ يَشَآءُ ٱللَّهُ لَٱنتَصَرَ مِنۡهُمۡ وَلَٰكِن لِّيَبۡلُوَاْ بَعۡضَكُم بِبَعۡضࣲۗ وَٱلَّذِينَ قُتِلُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ فَلَن يُضِلَّ أَعۡمَٰلَهُمۡ4
سَيَهۡدِيهِمۡ وَيُصۡلِحُ بَالَهُمۡ5
وَيُدۡخِلُهُمُ ٱلۡجَنَّةَ عَرَّفَهَا لَهُمۡ6
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِن تَنصُرُواْ ٱللَّهَ يَنصُرۡكُمۡ وَيُثَبِّتۡ أَقۡدَامَكُمۡ7
وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فَتَعۡسࣰا لَّهُمۡ وَأَضَلَّ أَعۡمَٰلَهُمۡ8
ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ كَرِهُواْ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ فَأَحۡبَطَ أَعۡمَٰلَهُمۡ9
أَفَلَمۡ يَسِيرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَيَنظُرُواْ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡۖ دَمَّرَ ٱللَّهُ عَلَيۡهِمۡۖ وَلِلۡكَٰفِرِينَ أَمۡثَٰلُهَا10
ذَٰلِكَ بِأَنَّ ٱللَّهَ مَوۡلَى ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَأَنَّ ٱلۡكَٰفِرِينَ لَا مَوۡلَىٰ لَهُمۡ11
إِنَّ ٱللَّهَ يُدۡخِلُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ جَنَّـٰتࣲ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُۖ وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ يَتَمَتَّعُونَ وَيَأۡكُلُونَ كَمَا تَأۡكُلُ ٱلۡأَنۡعَٰمُ وَٱلنَّارُ مَثۡوࣰى لَّهُمۡ12
وَكَأَيِّن مِّن قَرۡيَةٍ هِيَ أَشَدُّ قُوَّةࣰ مِّن قَرۡيَتِكَ ٱلَّتِيٓ أَخۡرَجَتۡكَ أَهۡلَكۡنَٰهُمۡ فَلَا نَاصِرَ لَهُمۡ13
أَفَمَن كَانَ عَلَىٰ بَيِّنَةࣲ مِّن رَّبِّهِۦ كَمَن زُيِّنَ لَهُۥ سُوٓءُ عَمَلِهِۦ وَٱتَّبَعُوٓاْ أَهۡوَآءَهُم14
مَّثَلُ ٱلۡجَنَّةِ ٱلَّتِي وُعِدَ ٱلۡمُتَّقُونَۖ فِيهَآ أَنۡهَٰرࣱ مِّن مَّآءٍ غَيۡرِ ءَاسِنࣲ وَأَنۡهَٰرࣱ مِّن لَّبَنࣲ لَّمۡ يَتَغَيَّرۡ طَعۡمُهُۥ وَأَنۡهَٰرࣱ مِّنۡ خَمۡرࣲ لَّذَّةࣲ لِّلشَّـٰرِبِينَ وَأَنۡهَٰرࣱ مِّنۡ عَسَلࣲ مُّصَفࣰّىۖ وَلَهُمۡ فِيهَا مِن كُلِّ ٱلثَّمَرَٰتِ وَمَغۡفِرَةࣱ مِّن رَّبِّهِمۡۖ كَمَنۡ هُوَ خَٰلِدࣱ فِي ٱلنَّارِ وَسُقُواْ مَآءً حَمِيمࣰا فَقَطَّعَ أَمۡعَآءَهُمۡ15
وَمِنۡهُم مَّن يَسۡتَمِعُ إِلَيۡكَ حَتَّىٰٓ إِذَا خَرَجُواْ مِنۡ عِندِكَ قَالُواْ لِلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡعِلۡمَ مَاذَا قَالَ ءَانِفًاۚ أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ طَبَعَ ٱللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ وَٱتَّبَعُوٓاْ أَهۡوَآءَهُمۡ16
وَٱلَّذِينَ ٱهۡتَدَوۡاْ زَادَهُمۡ هُدࣰى وَءَاتَىٰهُمۡ تَقۡوَىٰهُمۡ17
فَهَلۡ يَنظُرُونَ إِلَّا ٱلسَّاعَةَ أَن تَأۡتِيَهُم بَغۡتَةࣰۖ فَقَدۡ جَآءَ أَشۡرَاطُهَاۚ فَأَنَّىٰ لَهُمۡ إِذَا جَآءَتۡهُمۡ ذِكۡرَىٰهُمۡ18
فَٱعۡلَمۡ أَنَّهُۥ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا ٱللَّهُ وَٱسۡتَغۡفِرۡ لِذَنۢبِكَ وَلِلۡمُؤۡمِنِينَ وَٱلۡمُؤۡمِنَٰتِۗ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ مُتَقَلَّبَكُمۡ وَمَثۡوَىٰكُمۡ19
وَيَقُولُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَوۡلَا نُزِّلَتۡ سُورَةࣱۖ فَإِذَآ أُنزِلَتۡ سُورَةࣱ مُّحۡكَمَةࣱ وَذُكِرَ فِيهَا ٱلۡقِتَالُۙ رَأَيۡتَ ٱلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضࣱ يَنظُرُونَ إِلَيۡكَ نَظَرَ ٱلۡمَغۡشِيِّ عَلَيۡهِ مِنَ ٱلۡمَوۡتِۖ فَأَوۡلَىٰ لَهُمۡ20
طَاعَةࣱ وَقَوۡلࣱ مَّعۡرُوفࣱۚ فَإِذَا عَزَمَ ٱلۡأَمۡرُ فَلَوۡ صَدَقُواْ ٱللَّهَ لَكَانَ خَيۡرࣰا لَّهُمۡ21
فَهَلۡ عَسَيۡتُمۡ إِن تَوَلَّيۡتُمۡ أَن تُفۡسِدُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَتُقَطِّعُوٓاْ أَرۡحَامَكُمۡ22
أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ لَعَنَهُمُ ٱللَّهُ فَأَصَمَّهُمۡ وَأَعۡمَىٰٓ أَبۡصَٰرَهُمۡ23
أَفَلَا يَتَدَبَّرُونَ ٱلۡقُرۡءَانَ أَمۡ عَلَىٰ قُلُوبٍ أَقۡفَالُهَآ24
إِنَّ ٱلَّذِينَ ٱرۡتَدُّواْ عَلَىٰٓ أَدۡبَٰرِهِم مِّنۢ بَعۡدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمُ ٱلۡهُدَىۙ ٱلشَّيۡطَٰنُ سَوَّلَ لَهُمۡ وَأَمۡلَىٰ لَهُمۡ25
ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ قَالُواْ لِلَّذِينَ كَرِهُواْ مَا نَزَّلَ ٱللَّهُ سَنُطِيعُكُمۡ فِي بَعۡضِ ٱلۡأَمۡرِۖ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ إِسۡرَارَهُمۡ26
فَكَيۡفَ إِذَا تَوَفَّتۡهُمُ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ يَضۡرِبُونَ وُجُوهَهُمۡ وَأَدۡبَٰرَهُمۡ27
ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمُ ٱتَّبَعُواْ مَآ أَسۡخَطَ ٱللَّهَ وَكَرِهُواْ رِضۡوَٰنَهُۥ فَأَحۡبَطَ أَعۡمَٰلَهُمۡ28
أَمۡ حَسِبَ ٱلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٌ أَن لَّن يُخۡرِجَ ٱللَّهُ أَضۡغَٰنَهُمۡ29
وَلَوۡ نَشَآءُ لَأَرَيۡنَٰكَهُمۡ فَلَعَرَفۡتَهُم بِسِيمَٰهُمۡۚ وَلَتَعۡرِفَنَّهُمۡ فِي لَحۡنِ ٱلۡقَوۡلِۚ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ أَعۡمَٰلَكُمۡ30
وَلَنَبۡلُوَنَّكُمۡ حَتَّىٰ نَعۡلَمَ ٱلۡمُجَٰهِدِينَ مِنكُمۡ وَٱلصَّـٰبِرِينَ وَنَبۡلُوَاْ أَخۡبَارَكُمۡ31
إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَصَدُّواْ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ وَشَآقُّواْ ٱلرَّسُولَ مِنۢ بَعۡدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمُ ٱلۡهُدَىٰ لَن يَضُرُّواْ ٱللَّهَ شَيۡـࣰٔا وَسَيُحۡبِطُ أَعۡمَٰلَهُمۡ32
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَطِيعُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُواْ ٱلرَّسُولَ وَلَا تُبۡطِلُوٓاْ أَعۡمَٰلَكُمۡ33
إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَصَدُّواْ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ ثُمَّ مَاتُواْ وَهُمۡ كُفَّارࣱ فَلَن يَغۡفِرَ ٱللَّهُ لَهُمۡ34
فَلَا تَهِنُواْ وَتَدۡعُوٓاْ إِلَى ٱلسَّلۡمِ وَأَنتُمُ ٱلۡأَعۡلَوۡنَ وَٱللَّهُ مَعَكُمۡ وَلَن يَتِرَكُمۡ أَعۡمَٰلَكُمۡ35
إِنَّمَا ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَا لَعِبࣱ وَلَهۡوࣱۚ وَإِن تُؤۡمِنُواْ وَتَتَّقُواْ يُؤۡتِكُمۡ أُجُورَكُمۡ وَلَا يَسۡـَٔلۡكُمۡ أَمۡوَٰلَكُمۡ36
إِن يَسۡـَٔلۡكُمُوهَا فَيُحۡفِكُمۡ تَبۡخَلُواْ وَيُخۡرِجۡ أَضۡغَٰنَكُمۡ37
هَـٰٓأَنتُمۡ هَـٰٓؤُلَآءِ تُدۡعَوۡنَ لِتُنفِقُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ فَمِنكُم مَّن يَبۡخَلُۖ وَمَن يَبۡخَلۡ فَإِنَّمَا يَبۡخَلُ عَن نَّفۡسِهِۦۚ وَٱللَّهُ ٱلۡغَنِيُّ وَأَنتُمُ ٱلۡفُقَرَآءُۚ وَإِن تَتَوَلَّوۡاْ يَسۡتَبۡدِلۡ قَوۡمًا غَيۡرَكُمۡ ثُمَّ لَا يَكُونُوٓاْ أَمۡثَٰلَكُم38
الترجمة
التفسير
الحديث
المفردات
الأعلام والأسماء
المواضيع
الإعراب
الآيات المتعلقة
الآيات في الكتب
العرض حسب الکتاب
الکتاب
ترجمة باينده1
ترجمة كاويان بور1
ترجمة مشكيني1
ترجمة مكارم1
ترجمة إلهي قمشئي1
ترجمة آيتي1
ترجمة معزي1
ترجمة أنصاريان1
ترجمة رضائي1
ترجمة مصباح زاده1
ترجمة تشكري1
ترجمة کرمارودي1
ترجمة رهنما1
ترجمة فارسي1
ترجمة صلواتي1
ترجمة مركز الثقافة والمعارف1
ترجمة أمينيان1
الترجمة المقتبسة من تفسير أحسن الحديث1
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسير الطبري1
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر الميزان1
ترجمة دهلوي1
ترجمة طاهري1
ترجمة ياسري1
ترجمة شعراني1
ترجمة سراج1
الترجمة المقتبسة من تفسير الصفي1
الترجمة المقتبسة من بيان السعادة1
ترجمة مجد1
الترجمة المقتبسة من تفسير آسان1
الترجمة المقتبسة من تفسير جامع1
الترجمة المقتبسة من تفسیر حجة التفاسير1
الترجمة المقتبسة من تفسير خسروي1
الترجمة المقتبسة من تفسير عاملي1
الترجمة المقتبسة من روان جاويد1
ترجمة حجّتي1
ترجمة برزي1
الترجمة المقتبسة من تفسير النسفي1
ترجمة أنصاري1
ترجمة أرفع1
ترجمة فيض الإسلام1
ترجمة حلبي1
ترجمة بور جوادي1
ترجمة صادق نوبري1
ترجمة مجتبوي1
ترجمة صفارزاده1
ترجمة خواجوي1
ترجمة أشرفي1
ترجمة بهرام بور1
ترجمة القرآن (القرن العاشر الهجري)1
الترجمة المقتبسة من تفسير جوامع الجامع1
الترجمة المقتبسة من ترجمان فرقان1
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (خرم دل)1
ترجمة كرمي1
الترجمة المقتبسة من تفسير كاشف1
الترجمة المقتبسة من كلمة الله العليا1
ترجمة يزدي1
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (قرائتي)1
ترجمة صفوي1
ترجمة حداد عادل1
أردي - جالندهري1
صيني - محمد مكين1
بلغاري - تيوفانوف1
ياباني - مجموعة من المترجمين1
روسي - كراجكوفسكي1
روسي - عثمانف1
روسي - والريا1
أذربيجاني - مهديوف و جعفرلى1
بولوني - بيلاوسكى1
بوسني - كوركوت1
الهوسا - محمود غومي1
بنغالي - ظهور الحق1
تاميلي - المدني و المبارك1
هندي - فاروق‌خان و ندوى1
كوري - يونغ كيل1
أردي - جوادي1
روسي - كوليف1
أردي - نجفي1
إنجليزي - شاكر1
إنجليزي - إيروينغ1
إنجليزي - صفارزاده1
إنجليزي - قرائي1
إنجليزي - بيكتال1
إنجليزي - محمد وسميرا1
إنجليزي - المسلمون المتفوقون1
إنجليزي - يوسف علي1
إنجليزي - آربري1
ألباني - شريف الأحمدي1
ألماني - أحمدية1
ألماني - الأزهر1
ألماني - زيدان1
ألماني - محمد رسول1
ألماني - بارت1
ألماني - كوري1
أسباني - خوليو كورتس1
أندونيسي - مجموعة من المترجمين1
إيطالي - بيكاردو1
برتغالي - سمير الحائك1
تركي - قدري جليك1
تركي - كلبنارلي1
سواحلي - علي البرواني1
فرنسي - فخري1
فرنسي - حميد الله1
فرنسي - ماسون1
كردي - وارلي1
ملائي - باسميح1
إنجليزي - سرور1
إسبرانتو - فاضل التیموري1
بشتو - عبد الولي خان1
ترکي - کاويان‌بور1
إنجليزي - میر احمد علي1
الطاجکیة - میرزا ملا احمد1
أردي - میر احمد علی1
أوزبکي - علاء الدین منصور1
فرنسي - گلتون1
فرنسي - حمزه بوبکر1
کردي- باموکي1
ترجمة ابراهیمی1
السویدي - برنستروم1
ترجمة ملكي1
أردی - جونا کرهی1
ترجمة میبدي1
ترجمة أستاد ولي1
ترجمة آیت اللهي1
ترجمة الرسولي المحلاتي1
ترجمة «مصحف قدس»1
ترجمة شاهین1
ترجمة نور الدین الکاشاني1
تركي - سعات ییلدریم1
ترجمة شیخ الهند1
الترجمة المقتبسة من تفسیر روض الجنان1
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر مجمع البیان1
الترجمة المقتبسة من تفسیر نسیم رحمت1
ترجمة فاضلي1
ترجمة یزدان بناه1
ترجمة إمامي1
ترجمة ایران بناه1
الترجمة المقتبسة من تفسير ابو بکر عتیق نیشابوري1
ترجمة شیرواني1
الترجمة المقتبسة من تفسير کوثر1
ترجمة مكارم1
أذربیجاني - بونیاتوف1
إنجلیزی - فروتن1
ألماني - بوبنهايم1
ترجمة رياعي1
نوع الترجمة
ترجمة معنویة118
الترجمة المقتبسة23
ترجمة حرفیة14
ترجمة حرة10
ترجمة قدیمة6
ترجمة منظومة3
ترجمة موزونة2
المذهب
شيعي90
سني46
مسيحي8
اللغة
فارسي81
إنجليزي12
ألماني7
أردي5
فرنسي5
روسي4
تركي3
أذربيجاني2
صيني1
بلغاري1
ياباني1
بولوني1
بوسني1
هوسا1
بنغالي1
تاميلي1
هندي1
كوري1
ألباني1
إسباني1
إسبرانتو1
أندونيسي1
إيطالي1
برتغالي1
سواحلي1
ملائي1
كردي1
بشتوي1
ترکي آذري1
طاجکي1
أوزبکي1
کردي(لاتین)1
سویدي1
تم العثور على 144 مورد

الترتيب:

افتراضيالقرن
ترجمة ابراهیمی
آگاه باشيد كه اين شماييد كه دعوت مى‌شويد تا در راه خدا انفاق كنيد، اما برخى از شما بخل مى‌ورزند، در حالى كه هر كس بخل ورزد، تنها به زيانِ‌ خويش بخل مى‌ورزد و خداست كه بى نياز است و شماييد كه نيازمنديد، و اگر روى بگردانيد، مردم ديگرى را جايگزين شما خواهد كرد ،آنگاه [آنان] مانندشما [بخيل] نخواهند بود
ترجمة أرفع
آرى؛ شما همان مردمى هستيد كه براى انفاق در راه خدا خوانده مى‌شويد. بعضى از شما بخل مى‌ورزند كه هركس بخل كند، در واقع نسبت به خود بخل ورزيده است؛ زيرا خداوند بى‌نياز است و شما نيازمند هستيد و اگر روى برگردانيد، خداوند گروه ديگرى را جايگزين شما خواهد كرد كه همانند شما نخواهند بود
ترجمة أستاد ولي
أستاد ولي، حسين, غطاء 1, صفحة 510
هان، اين شماييد كه فراخوانده مى‌شويد تا در راه خدا انفاق كنيد، پس برخى از شما بخل مى‌ورزند، و هركه بخل ورزد تنها با خود بخل مى‌ورزد، و خداست كه بى‌نياز است و شماييد كه نيازمنديد، و اگر [از انجام وظيفه] روى گردانيد قومى ديگر را جايگزين شما خواهد كرد، آن‌گاه آنان مانند شما [سست و بخيل] نباشند
ترجمة أشرفي
محمود أشرفي التبریزي, غطاء 1, صفحة 861
اينك شما آنهائيد كه خوانده مى‌شويد تا انفاق كنيد در راه خدا پس از شما كسى است كه بخل مى‌كند و آنكه بخل كند پس بازنمى‌گيرد مگر از خودش و خدا بى‌نياز است و شما محتاجانيد و اگر روى گردانيد بدل مى‌آورد گروهى جز شما را پس نباشند امثال شما
ترجمة إلهي قمشئي
آرى شما همان مردميد كه براى انفاق در راه (تبليغ دين) خدا دعوت مى‌شويد باز بعضى از شما بخل مى‌ورزند، و هر كه بخل كند بر ضرر خود اوست و گرنه خدا (از خلق) بى نياز است و شما فقير و نيازمنديد. و اگر شما روى بگردانيد خدا قومى غير شما كه مانند شما (بخيل) نيستند (بلكه بسى از شما بهتر و فداكارترند) به جاى شما پديد آرد
ترجمة إمامي
هان،شما آنان‌ايد،از شما خواهند كه در راه خدا دهش كنيد،برخى‌تان زفتى كنند.هر كه زفتى كند،به زيان خويش كرده است.خداوند بى‌نياز است و شما نيازمندان‌ايد.اگر روى بگردانيد،به جاى شما مردمى ديگر آرد و آن‌گاه چون شما نباشند
ترجمة أمينيان
هان شماييد آن‌چنان مردم
كز شما خواسته شده [اين كار]:
تا به راه خدا كنيد انفاق
ليك بعضى شما ازين [رفتار]،
بُخل ورزيد و هركه گشت بخيل
منع از خود نموده [تا دانيد]
و خداوند بى‌نياز بُوَد
و شماها نيازمندانيد
روى‌گردان ز حقّ شويد اگر
ديگرانى [كند روانه] خداى،
جانشين [شما] بگرداند
پس نخواهند بود همچو شماى
ترجمة أنصاريان
آگاه باشيد! شما همان مردمى هستيد كه براى انفاق در راه خدا دعوت مى‌شويد، پس برخى از شما بخل مى‌ورزند، و هر كه بخل پيشه كند، فقط نسبت به [سعادت و خوشبختى] خود بخيل است، و خدا [از انفاق و صدقات شما] بى‌نياز است، و شماييد كه نيازمند هستيد؛ و اگر [از فرمان‌ها او] روى بگردانيد به جاى شما گروه ديگرى را مى‌آورد كه مانند شما [روى گردان، سست عقيده و بخيل] نخواهند بود
ترجمة أنصاري
مسعود الأنصاري, غطاء 1, صفحة 510
هان،شما اى گروهى كه فراخوانده مى‌شويد تا در راه خدا هزينه كنيد،از شما كسى هست كه بخل مى‌ورزد و هركس كه بخل ورزد،[پاداش انفاق را]از خود دريغ مى‌دارد.و خداوند توانگر و شما نيازمنديد.و اگر روى بگردانيد گروهى جز شما را جايگزين كند، آنگاه[آنان]مانند شما نباشند
ترجمة ایران بناه
بدانيد كه شما را دعوت مى‌كنند تا در راه خدا انفاق نماييد.بعضى از شما بخل مى‌ورزند،و هركس كه بخل ورزد،در حقّ خود بخل ورزيده است،زيرا خدا بى‌نياز است و شما از نيازمندانيد،و اگر شما روى برتابيد،بجاى شما مردمى ديگر آورد،كه هرگز همسان شما نباشند
ترجمة آیت اللهي
شما همان مردمى هستيد كه وقتى دعوت مى‌شويد كه در راه خدا انفاق كنيد بعضى از شما بخل مى‌ورزد و هركس بخل بورزد از سود خود بخل ورزيده و خدا احتياجى به شما ندارد، اين شماييد كه محتاجيد و اگر از دعوت اسلام سر برتابيد، خداوند به جاى شما قومى ديگر قرار مى‌دهد كه مانند شما نباشند
ترجمة آيتي
عبد المحمد الآيتي, غطاء 1, صفحة 511
آگاه باشيد كه شما را دعوت مى‌كنند تا در راه خدا انفاق كنيد. بعضى از شما بخل مى‌ورزند؛ و هر كس كه بخل ورزد، در حق خود بخل ورزيده است. زيرا خدا بى‌نياز است و شما نيازمندانيد. و اگر روى برتابيد، به جاى شما مردمى ديگر آرد كه هرگز همسان شما نباشند
ترجمة برزي
أصغر برزي, غطاء 1, صفحة 510
آگاه باشيد، شما همان مردم‌ايد كه دعوت مى‌شويد كه در راه خدا انفاق كنيد، پس از شما كسانى بخل مى‌ورزند، و هركس بخل ورزد، قطعا به جان خويش بخل مى‌ورزد، و خداوند بى‌نياز است و شما نيازمندانيد، و اگر روى برتابيد، قومى غير شما را جاى‌گزين مى‌كند، پس آنان همانند شما نباشند
الترجمة المقتبسة من بيان السعادة
محمد رضا خاني و حشمت الله الریاضي, غطاء 13, صفحة 273
هان شما هستيد كه از شما خواسته مى‌شود كه در راه خدا انفاق كنيد، آنگاه بعضى از شما هستند كه بخل مى‌ورزند و هر كس بخل ورزد همانا از خود دريغ مى‌ورزد؛ و خداوند بى‌نياز است و شما نيازمندانيد؛ و اگر روى بگردانيد قومى غير شما را جانشين [شما] مى‌سازد، آنگاه آنان مانند شما نخواهند بود
الترجمة المقتبسة من ترجمان فرقان
هان! شما همان (مردمى) هستيد (كه) براى انفاق در راه خدا فراخوانده مى‌شويد. پس برخى از شما بخل مى‌ورزد، و هركس بخل ورزد، تنها به زيان خود بخل مى‌ورزد. و خدا بى‌نياز است و شما نيازمنديد. و اگر روى برتابيد، خدا جاى شما را به مردمى غير از شما خواهد داد (و) سپس همانندتان نيستند
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر الميزان
همين شما وقتى دعوت مى‌شويد كه در راه خدا انفاق كنيد بعضى از شما بخل مى‌ورزد و هر كس بخل بورزد از سود بردن خودش بخل ورزيده و خدا احتياجى به شما ندارد، اين شماييد كه سراپا فقيريد و اگر از دعوت اسلام سر برتابيد، خداوند به جاى شما قومى ديگر قرار مى‌دهد كه اصلا از شما اعراب نباشند و مثل شما هم رفتار نكنند
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسير الطبري
شمائيد آنتان كه مى‌خوانندتان تا هزينه كنيد اندر راه خداى عزّ و جلّ‌، از شما [كس است] كه بخيلى كند، و هر كى بخيلى كند كه بخيلى كند از تن او، و خداى عزّ و جلّ توانگر است و بى‌نياز و شما همه درويشانيد. و اگر برگرديد بدل كند گروهى جز شما، پس نباشند چون شما
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر مجمع البیان
آگاه باشيد اين شما هستيد كه ازتان ميخواهند در راه خدا انفاق كنيد، امّا بعضى از شما بخل ميورزد، هر كس كه بخل كند بزيان خود بخل كرده است، خداوند بى‌نياز بوده و شمائيد كه فقير هستيد، و اگر پشت كنيد ملّت ديگرى جايگزين شما خواهد شد، و آنان ديگر مانند شما نخواهند بود
الترجمة المقتبسة من تفسير ابو بکر عتیق نیشابوري
اى شما كه اينهاايد مى‌خوانند شما را تا نفقه كنيد در راه خداى[يعنى صدقه دهيد].و از شما كس هست كه بخيلى مى‌كند؛و هركه بخيلى كند آن بخيلى وا تن خويش مى‌كند؛و خداى[عزّ و جلّ‌]بى‌نيازست[از زكوة و صدقۀ شما]و شما نيازمندى[بثواب آن صدقه]؛و اگر شما برگرديد[از ايمان خدا عزّ و جلّ‌]بدل آرد گروهى جز از شما پس نباشند مانند شما[بل‌كه از شما به باشند]
الترجمة المقتبسة من تفسير أحسن الحديث
آگاه باشيد شما اينان هستيد كه دعوت مى‌شويد تا در راه خدا انفاق كنيد بعضى از شما بخل مى‌ورزد هر كه بخل كند بر نفس خويش بخل مى‌كند، خدا بى‌نياز و شما نيازمندانيد و اگر اعراض كنيد قومى غير از شما را عوض مى‌گيرد سپس مانند شما نمى‌شوند
الترجمة المقتبسة من تفسير آسان
محمد جواد النجفی, غطاء 18, صفحة 313
شما همان كسانى هستيد كه از شما دعوت شد (تا از مال خويشتن) در راه خدا انفاق كنيد. ولى بعضى از شما بخل مى‌ورزيد. و هركس بخل كند دربارۀ خويشتن بخل مى‌كند. و خدا بى‌نياز است. و اين شمائيد كه فقير و تهيدست مى‌باشيد. و اگر شما بدين و قرآن پشت كنيد خداى توانا قوم ديگرى را به جاى شما جايگزين مى‌كند كه نظير شما نباشند
الترجمة المقتبسة من تفسير جامع
آرى شما همان مردميد كه براى انفاق در راه دين خدا دعوت مى‌شويد باز بعضى از شما بخل مى‌ورزد و هركه در انفاق بخل كند بر ضرر خود اوست و خدا از خلق بى‌نياز است و شما فقير و نيازمنديد و اگر شما روى از دين حق بگردانيد خدا قومى غير از شما كه مانند شما بخيل نيستند بجاى شما پديد آرد
الترجمة المقتبسة من تفسير خسروي
آگاه باشيد شما هستيد آن جماعتى كه گفته شد و توصيف گرديد كه دعوت مى‌شويد تا (قسمتى از مال خود را) در راه خدا انفاق كنيد و پاره‌اى از شما بخل مى‌ورزد و زكاة خود را نمى‌پردازد و كسى كه بخل بورزد فقط به خويشتن بخل ورزيده است (و خير و فضل خود را از خود دور كرده است) و خداوند بى‌نياز از دارائى شماست و شماها هستيد كه نيازمندان و محتاجان بخير و رحمت خدا مى‌باشيد (و شما را براى حاجت خود امر بانفاق نمى‌كند بلكه براى انتفاع خود شماست) و اگر شما اعراض كنيد و از فرمانبرى خدا و رسول دورى نمائيد خداوند مردم ديگرى را غير از شما بجاى شما خواهد آورد و خواهد آفريد كه آنها مانندهاى شما نيستند بلكه بهتر از شما هستند و مطيع خدا و رسول مى‌باشند و رغبت در انفاق و فرمانبرى خدا و رسول دارند)
الترجمة المقتبسة من روان جاويد
هان شما مردم آنانيد كه خوانده مى‌شويد تا انفاق كنيد در راه خدا پس از شما كسى است كه بخل مى‌ورزد و هركه بخل ورزد پس جز اين نيست كه بخل مى‌كند از نفع خودش و خدا بى‌نياز است و شما محتاجانيد و اگر رو گردانيد بجاى شما مى‌آورد گروهى را كه غير از شمايند پس نباشند مانند شما
الترجمة المقتبسة من تفسير الصفي
اينك شما اينان خوانده مى‌شويد تا انفاق كنيد در راه خدا پس از شما كسى است كه بخل مى‌كند و آنكه بخل كند پس باز نمى‌گيرد مگر از خودش و خدا بى‌نياز است و شما محتاجانيد و اگر رو گردانيد بدل مى‌آورد گروهى جز شما پس نباشند امثال شما
الترجمة المقتبسة من تفسير عاملي
پس باخبر باشيد كه شما را دعوت مى‌كنند تا بخشش به راه حقّ كنيد و البتّه دسته‌اى بخيل باشند و آنكه بخل كرد به خود كرد [كه از مزد محروم شد] زيرا شما ناداريد و خدا بى‌نياز است و اگر به سخن حقّ پشت كنيد گروهى ديگر به جايتان آورد كه چون شما نافرمان نباشند
الترجمة المقتبسة من تفسير كاشف
آگاه باشيد كه شما را دعوت مى‌كنند تا در راه خدا انفاق كنيد. بعضى از شما بخل مى‌ورزند؛ و هركسى كه بخل مى‌ورزد؛ در حق خود بخل ورزيده است؛ زيرا خدا بى‌نياز است و شما نيازمندانيد و اگر روى برتابيد، به جاى شما مردمى ديگر آرد كه هرگز همسان شما نباشند
الترجمة المقتبسة من تفسير کوثر
آگاه باشيد كه اين شماييد كه فراخوانده مى‌شويد كه در راه خدا انفاق كنيد، پس برخى از شما بخل مى‌ورزد.و هر كس بخل ورزد، تنها نسبت به خودش بخل كرده و خداوند بى‌نياز است و شماييد كه نيازمنديد و اگر روى برتابيد، خداوند قوم ديگرى را جايگزين شما مى‌كند، آنگاه آنان مانند شما نخواهند بود
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (قرائتي)
آگاه باشيد! اين شماييد كه براى انفاق در راه خدا دعوت مى‌شويد، پس بعضى از شما بخل مى‌ورزند و هركس بخل ورزد، فقط نسبت به خود بخل مى‌ورزد و خداوند غنىّ و بى‌نياز است و شماييد نيازمندان و اگر روى بگردانيد، قومى غير شما را جانشين شما مى‌كند كه آنان مثل شما (سست ايمان و بخيل) نباشند
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (خرم دل)
آگاه باشيد كه شما (از سوى آفريدگارتان) دعوت به انفاق در راه خدا مى‌شويد. بعضى از شما بخل مى‌ورزند. هركس هم بخل بورزد، در حق خود بخل مى‌ورزد (و زيان آن متوجّه خودش مى‌گردد). زيرا خدا بى‌نياز است و شما نيازمنديد. اگر شما (از فرمان خدا سرپيچى كنيد و) روى برتابيد، مردمان ديگرى را جايگزين شما مى‌گرداند (و اين مأموريّت را به گروه ديگرى مى‌سپارد) كه هرگز همسان شما نخواهند بود (و از ايثار و فداكارى و بذل جان و مال خوددارى نخواهند كرد و از فرمان يزدان روى‌گردان نخواهند شد)