السورة
اسم السورة
الکتاب0
الفئات0
المذهب0
اللغة0
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَصَدُّواْ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ أَضَلَّ أَعۡمَٰلَهُمۡ1
وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ وَءَامَنُواْ بِمَا نُزِّلَ عَلَىٰ مُحَمَّدࣲ وَهُوَ ٱلۡحَقُّ مِن رَّبِّهِمۡۙ كَفَّرَ عَنۡهُمۡ سَيِّـَٔاتِهِمۡ وَأَصۡلَحَ بَالَهُمۡ2
ذَٰلِكَ بِأَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ ٱتَّبَعُواْ ٱلۡبَٰطِلَ وَأَنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱتَّبَعُواْ ٱلۡحَقَّ مِن رَّبِّهِمۡۚ كَذَٰلِكَ يَضۡرِبُ ٱللَّهُ لِلنَّاسِ أَمۡثَٰلَهُمۡ3
فَإِذَا لَقِيتُمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فَضَرۡبَ ٱلرِّقَابِ حَتَّىٰٓ إِذَآ أَثۡخَنتُمُوهُمۡ فَشُدُّواْ ٱلۡوَثَاقَ فَإِمَّا مَنَّۢا بَعۡدُ وَإِمَّا فِدَآءً حَتَّىٰ تَضَعَ ٱلۡحَرۡبُ أَوۡزَارَهَاۚ ذَٰلِكَۖ وَلَوۡ يَشَآءُ ٱللَّهُ لَٱنتَصَرَ مِنۡهُمۡ وَلَٰكِن لِّيَبۡلُوَاْ بَعۡضَكُم بِبَعۡضࣲۗ وَٱلَّذِينَ قُتِلُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ فَلَن يُضِلَّ أَعۡمَٰلَهُمۡ4
سَيَهۡدِيهِمۡ وَيُصۡلِحُ بَالَهُمۡ5
وَيُدۡخِلُهُمُ ٱلۡجَنَّةَ عَرَّفَهَا لَهُمۡ6
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِن تَنصُرُواْ ٱللَّهَ يَنصُرۡكُمۡ وَيُثَبِّتۡ أَقۡدَامَكُمۡ7
وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فَتَعۡسࣰا لَّهُمۡ وَأَضَلَّ أَعۡمَٰلَهُمۡ8
ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ كَرِهُواْ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ فَأَحۡبَطَ أَعۡمَٰلَهُمۡ9
أَفَلَمۡ يَسِيرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَيَنظُرُواْ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡۖ دَمَّرَ ٱللَّهُ عَلَيۡهِمۡۖ وَلِلۡكَٰفِرِينَ أَمۡثَٰلُهَا10
ذَٰلِكَ بِأَنَّ ٱللَّهَ مَوۡلَى ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَأَنَّ ٱلۡكَٰفِرِينَ لَا مَوۡلَىٰ لَهُمۡ11
إِنَّ ٱللَّهَ يُدۡخِلُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ جَنَّـٰتࣲ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُۖ وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ يَتَمَتَّعُونَ وَيَأۡكُلُونَ كَمَا تَأۡكُلُ ٱلۡأَنۡعَٰمُ وَٱلنَّارُ مَثۡوࣰى لَّهُمۡ12
وَكَأَيِّن مِّن قَرۡيَةٍ هِيَ أَشَدُّ قُوَّةࣰ مِّن قَرۡيَتِكَ ٱلَّتِيٓ أَخۡرَجَتۡكَ أَهۡلَكۡنَٰهُمۡ فَلَا نَاصِرَ لَهُمۡ13
أَفَمَن كَانَ عَلَىٰ بَيِّنَةࣲ مِّن رَّبِّهِۦ كَمَن زُيِّنَ لَهُۥ سُوٓءُ عَمَلِهِۦ وَٱتَّبَعُوٓاْ أَهۡوَآءَهُم14
مَّثَلُ ٱلۡجَنَّةِ ٱلَّتِي وُعِدَ ٱلۡمُتَّقُونَۖ فِيهَآ أَنۡهَٰرࣱ مِّن مَّآءٍ غَيۡرِ ءَاسِنࣲ وَأَنۡهَٰرࣱ مِّن لَّبَنࣲ لَّمۡ يَتَغَيَّرۡ طَعۡمُهُۥ وَأَنۡهَٰرࣱ مِّنۡ خَمۡرࣲ لَّذَّةࣲ لِّلشَّـٰرِبِينَ وَأَنۡهَٰرࣱ مِّنۡ عَسَلࣲ مُّصَفࣰّىۖ وَلَهُمۡ فِيهَا مِن كُلِّ ٱلثَّمَرَٰتِ وَمَغۡفِرَةࣱ مِّن رَّبِّهِمۡۖ كَمَنۡ هُوَ خَٰلِدࣱ فِي ٱلنَّارِ وَسُقُواْ مَآءً حَمِيمࣰا فَقَطَّعَ أَمۡعَآءَهُمۡ15
وَمِنۡهُم مَّن يَسۡتَمِعُ إِلَيۡكَ حَتَّىٰٓ إِذَا خَرَجُواْ مِنۡ عِندِكَ قَالُواْ لِلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡعِلۡمَ مَاذَا قَالَ ءَانِفًاۚ أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ طَبَعَ ٱللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ وَٱتَّبَعُوٓاْ أَهۡوَآءَهُمۡ16
وَٱلَّذِينَ ٱهۡتَدَوۡاْ زَادَهُمۡ هُدࣰى وَءَاتَىٰهُمۡ تَقۡوَىٰهُمۡ17
فَهَلۡ يَنظُرُونَ إِلَّا ٱلسَّاعَةَ أَن تَأۡتِيَهُم بَغۡتَةࣰۖ فَقَدۡ جَآءَ أَشۡرَاطُهَاۚ فَأَنَّىٰ لَهُمۡ إِذَا جَآءَتۡهُمۡ ذِكۡرَىٰهُمۡ18
فَٱعۡلَمۡ أَنَّهُۥ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا ٱللَّهُ وَٱسۡتَغۡفِرۡ لِذَنۢبِكَ وَلِلۡمُؤۡمِنِينَ وَٱلۡمُؤۡمِنَٰتِۗ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ مُتَقَلَّبَكُمۡ وَمَثۡوَىٰكُمۡ19
وَيَقُولُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَوۡلَا نُزِّلَتۡ سُورَةࣱۖ فَإِذَآ أُنزِلَتۡ سُورَةࣱ مُّحۡكَمَةࣱ وَذُكِرَ فِيهَا ٱلۡقِتَالُۙ رَأَيۡتَ ٱلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضࣱ يَنظُرُونَ إِلَيۡكَ نَظَرَ ٱلۡمَغۡشِيِّ عَلَيۡهِ مِنَ ٱلۡمَوۡتِۖ فَأَوۡلَىٰ لَهُمۡ20
طَاعَةࣱ وَقَوۡلࣱ مَّعۡرُوفࣱۚ فَإِذَا عَزَمَ ٱلۡأَمۡرُ فَلَوۡ صَدَقُواْ ٱللَّهَ لَكَانَ خَيۡرࣰا لَّهُمۡ21
فَهَلۡ عَسَيۡتُمۡ إِن تَوَلَّيۡتُمۡ أَن تُفۡسِدُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَتُقَطِّعُوٓاْ أَرۡحَامَكُمۡ22
أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ لَعَنَهُمُ ٱللَّهُ فَأَصَمَّهُمۡ وَأَعۡمَىٰٓ أَبۡصَٰرَهُمۡ23
أَفَلَا يَتَدَبَّرُونَ ٱلۡقُرۡءَانَ أَمۡ عَلَىٰ قُلُوبٍ أَقۡفَالُهَآ24
إِنَّ ٱلَّذِينَ ٱرۡتَدُّواْ عَلَىٰٓ أَدۡبَٰرِهِم مِّنۢ بَعۡدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمُ ٱلۡهُدَىۙ ٱلشَّيۡطَٰنُ سَوَّلَ لَهُمۡ وَأَمۡلَىٰ لَهُمۡ25
ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ قَالُواْ لِلَّذِينَ كَرِهُواْ مَا نَزَّلَ ٱللَّهُ سَنُطِيعُكُمۡ فِي بَعۡضِ ٱلۡأَمۡرِۖ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ إِسۡرَارَهُمۡ26
فَكَيۡفَ إِذَا تَوَفَّتۡهُمُ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ يَضۡرِبُونَ وُجُوهَهُمۡ وَأَدۡبَٰرَهُمۡ27
ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمُ ٱتَّبَعُواْ مَآ أَسۡخَطَ ٱللَّهَ وَكَرِهُواْ رِضۡوَٰنَهُۥ فَأَحۡبَطَ أَعۡمَٰلَهُمۡ28
أَمۡ حَسِبَ ٱلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٌ أَن لَّن يُخۡرِجَ ٱللَّهُ أَضۡغَٰنَهُمۡ29
وَلَوۡ نَشَآءُ لَأَرَيۡنَٰكَهُمۡ فَلَعَرَفۡتَهُم بِسِيمَٰهُمۡۚ وَلَتَعۡرِفَنَّهُمۡ فِي لَحۡنِ ٱلۡقَوۡلِۚ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ أَعۡمَٰلَكُمۡ30
وَلَنَبۡلُوَنَّكُمۡ حَتَّىٰ نَعۡلَمَ ٱلۡمُجَٰهِدِينَ مِنكُمۡ وَٱلصَّـٰبِرِينَ وَنَبۡلُوَاْ أَخۡبَارَكُمۡ31
إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَصَدُّواْ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ وَشَآقُّواْ ٱلرَّسُولَ مِنۢ بَعۡدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمُ ٱلۡهُدَىٰ لَن يَضُرُّواْ ٱللَّهَ شَيۡـࣰٔا وَسَيُحۡبِطُ أَعۡمَٰلَهُمۡ32
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَطِيعُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُواْ ٱلرَّسُولَ وَلَا تُبۡطِلُوٓاْ أَعۡمَٰلَكُمۡ33
إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَصَدُّواْ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ ثُمَّ مَاتُواْ وَهُمۡ كُفَّارࣱ فَلَن يَغۡفِرَ ٱللَّهُ لَهُمۡ34
فَلَا تَهِنُواْ وَتَدۡعُوٓاْ إِلَى ٱلسَّلۡمِ وَأَنتُمُ ٱلۡأَعۡلَوۡنَ وَٱللَّهُ مَعَكُمۡ وَلَن يَتِرَكُمۡ أَعۡمَٰلَكُمۡ35
إِنَّمَا ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَا لَعِبࣱ وَلَهۡوࣱۚ وَإِن تُؤۡمِنُواْ وَتَتَّقُواْ يُؤۡتِكُمۡ أُجُورَكُمۡ وَلَا يَسۡـَٔلۡكُمۡ أَمۡوَٰلَكُمۡ36
إِن يَسۡـَٔلۡكُمُوهَا فَيُحۡفِكُمۡ تَبۡخَلُواْ وَيُخۡرِجۡ أَضۡغَٰنَكُمۡ37
هَـٰٓأَنتُمۡ هَـٰٓؤُلَآءِ تُدۡعَوۡنَ لِتُنفِقُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ فَمِنكُم مَّن يَبۡخَلُۖ وَمَن يَبۡخَلۡ فَإِنَّمَا يَبۡخَلُ عَن نَّفۡسِهِۦۚ وَٱللَّهُ ٱلۡغَنِيُّ وَأَنتُمُ ٱلۡفُقَرَآءُۚ وَإِن تَتَوَلَّوۡاْ يَسۡتَبۡدِلۡ قَوۡمًا غَيۡرَكُمۡ ثُمَّ لَا يَكُونُوٓاْ أَمۡثَٰلَكُم38
الترجمة
التفسير
الحديث
المفردات
الأعلام والأسماء
المواضيع
الإعراب
الآيات المتعلقة
الآيات في الكتب
العرض حسب الکتاب
الکتاب
ترجمة باينده1
ترجمة كاويان بور1
ترجمة مشكيني1
ترجمة مكارم1
ترجمة إلهي قمشئي1
ترجمة آيتي1
ترجمة معزي1
ترجمة أنصاريان1
ترجمة رضائي1
ترجمة مصباح زاده1
ترجمة تشكري1
ترجمة کرمارودي1
ترجمة رهنما1
ترجمة فارسي1
ترجمة صلواتي1
ترجمة مركز الثقافة والمعارف1
ترجمة أمينيان1
الترجمة المقتبسة من تفسير أحسن الحديث1
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسير الطبري1
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر الميزان1
ترجمة دهلوي1
ترجمة طاهري1
ترجمة ياسري1
ترجمة شعراني1
ترجمة سراج1
الترجمة المقتبسة من تفسير الصفي1
الترجمة المقتبسة من بيان السعادة1
ترجمة مجد1
الترجمة المقتبسة من تفسير آسان1
الترجمة المقتبسة من تفسير جامع1
الترجمة المقتبسة من تفسیر حجة التفاسير1
الترجمة المقتبسة من تفسير خسروي1
الترجمة المقتبسة من تفسير عاملي1
الترجمة المقتبسة من روان جاويد1
ترجمة حجّتي1
ترجمة برزي1
الترجمة المقتبسة من تفسير النسفي1
ترجمة أنصاري1
ترجمة أرفع1
ترجمة فيض الإسلام1
ترجمة حلبي1
ترجمة بور جوادي1
ترجمة صادق نوبري1
ترجمة مجتبوي1
ترجمة صفارزاده1
ترجمة خواجوي1
ترجمة أشرفي1
ترجمة بهرام بور1
ترجمة القرآن (القرن العاشر الهجري)1
الترجمة المقتبسة من تفسير جوامع الجامع1
الترجمة المقتبسة من ترجمان فرقان1
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (خرم دل)1
ترجمة كرمي1
الترجمة المقتبسة من تفسير كاشف1
الترجمة المقتبسة من كلمة الله العليا1
ترجمة يزدي1
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (قرائتي)1
ترجمة صفوي1
ترجمة حداد عادل1
أردي - جالندهري1
صيني - محمد مكين1
بلغاري - تيوفانوف1
ياباني - مجموعة من المترجمين1
روسي - كراجكوفسكي1
روسي - عثمانف1
روسي - والريا1
أذربيجاني - مهديوف و جعفرلى1
بولوني - بيلاوسكى1
بوسني - كوركوت1
الهوسا - محمود غومي1
بنغالي - ظهور الحق1
تاميلي - المدني و المبارك1
هندي - فاروق‌خان و ندوى1
كوري - يونغ كيل1
أردي - جوادي1
روسي - كوليف1
أردي - نجفي1
إنجليزي - شاكر1
إنجليزي - إيروينغ1
إنجليزي - صفارزاده1
إنجليزي - قرائي1
إنجليزي - بيكتال1
إنجليزي - محمد وسميرا1
إنجليزي - المسلمون المتفوقون1
إنجليزي - يوسف علي1
إنجليزي - آربري1
ألباني - شريف الأحمدي1
ألماني - أحمدية1
ألماني - الأزهر1
ألماني - زيدان1
ألماني - محمد رسول1
ألماني - بارت1
ألماني - كوري1
أسباني - خوليو كورتس1
أندونيسي - مجموعة من المترجمين1
إيطالي - بيكاردو1
برتغالي - سمير الحائك1
تركي - قدري جليك1
تركي - كلبنارلي1
سواحلي - علي البرواني1
فرنسي - فخري1
فرنسي - حميد الله1
فرنسي - ماسون1
كردي - وارلي1
ملائي - باسميح1
إنجليزي - سرور1
إسبرانتو - فاضل التیموري1
بشتو - عبد الولي خان1
ترکي - کاويان‌بور1
إنجليزي - میر احمد علي1
الطاجکیة - میرزا ملا احمد1
أردي - میر احمد علی1
أوزبکي - علاء الدین منصور1
فرنسي - گلتون1
فرنسي - حمزه بوبکر1
کردي- باموکي1
ترجمة ابراهیمی1
السویدي - برنستروم1
ترجمة ملكي1
أردی - جونا کرهی1
ترجمة میبدي1
ترجمة أستاد ولي1
ترجمة آیت اللهي1
ترجمة الرسولي المحلاتي1
ترجمة «مصحف قدس»1
ترجمة شاهین1
ترجمة نور الدین الکاشاني1
تركي - سعات ییلدریم1
ترجمة شیخ الهند1
الترجمة المقتبسة من تفسیر روض الجنان1
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر مجمع البیان1
الترجمة المقتبسة من تفسیر مخزن العرفان1
الترجمة المقتبسة من تفسیر نسیم رحمت1
ترجمة فاضلي1
ترجمة یزدان بناه1
ترجمة إمامي1
ترجمة ایران بناه1
الترجمة المقتبسة من تفسير ابو بکر عتیق نیشابوري1
ترجمة شیرواني1
الترجمة المقتبسة من تفسير کوثر1
ترجمة مكارم1
أذربیجاني - بونیاتوف1
إنجلیزی - فروتن1
ألماني - بوبنهايم1
ترجمة رياعي1
نوع الترجمة
ترجمة معنویة119
الترجمة المقتبسة24
ترجمة حرفیة14
ترجمة حرة10
ترجمة قدیمة6
ترجمة منظومة3
ترجمة موزونة2
المذهب
شيعي91
سني46
مسيحي8
اللغة
فارسي82
إنجليزي12
ألماني7
أردي5
فرنسي5
روسي4
تركي3
أذربيجاني2
صيني1
بلغاري1
ياباني1
بولوني1
بوسني1
هوسا1
بنغالي1
تاميلي1
هندي1
كوري1
ألباني1
إسباني1
إسبرانتو1
أندونيسي1
إيطالي1
برتغالي1
سواحلي1
ملائي1
كردي1
بشتوي1
ترکي آذري1
طاجکي1
أوزبکي1
کردي(لاتین)1
سویدي1
تم العثور على 145 مورد

الترتيب:

افتراضيالقرن
ترجمة ابراهیمی
برخى از ايشان (منافقان) كسانى هستند كه به [سخنان] تو گوش مى‌سپارند تا وقتى كه از نزد تو بيرون روند [از روى تمسخر] به كسانى كه دانش داده شده اند گويند:هم اكنون [اين مرد] چه گفت‌؟ چنين كسانى همانانند كه خدا بر دل هايشان مهر نهاده و از هواى نفسانى خود پيروى كردند
ترجمة أرفع
گروهى از اين مردم سخنان تو را گوش مى‌دهند؛ ولى وقتى از نزد تو بيرون مى‌روند، به كسانى كه علم و دانش داده شده مى‌گويند: هم اكنون چه گفت‌؟ اينها همان‌هايى هستند كه خداوند بر دلهاشان مهر زده و از هواى نفس خويش پيروى مى‌كنند
ترجمة أستاد ولي
أستاد ولي، حسين, غطاء 1, صفحة 508
و برخى از آنان به تو گوش مى‌سپارند، اما همين‌كه از نزد تو بيرون روند به كسانى‌كه دانش داده شده‌اند گويند: وى اكنون چه گفت‌؟ [ما كه چيزى نفهميديم]. آنانند كه خداوند بر دل‌هاشان مهر [نافهمى] زده و از خواسته‌هاشان پيروى كرده‌اند
ترجمة أشرفي
محمود أشرفي التبریزي, غطاء 1, صفحة 857
و از ايشان كسيست كه گوش مى‌دارد به تو تا آنگاه‌كه بيرون روند از نزد تو گويند آنان را كه داده شده‌اند علم را كه چه گفت همين ساعت آنها كسانى‌اند كه مهر نهاد خدا بر دلهاشان و پيروى كردند خواهش‌هاشان را
ترجمة إلهي قمشئي
و بعضى از مردم منافق به گفتارت كاملا گوش مى‌دهند تا وقتى كه از حضورت خارج شوند با اهل علم (اصحابت به تمسخر و اهانت) مى‌گويند: رسول باز از سر نو چه گفت‌؟ اينان هستند كه خدا بر دلهاشان مهر (قهر) نهاد و پيرو هواى نفس خود گرديدند
ترجمة إمامي
و از ايشان كسانى‌اند كه به تو گوش سپرند و تا چون از نزد تو بروند به دانش‌يافتگان گويند:او لختى پيش چه گفته است‌؟آنان كسانى‌اند كه خدا بر دلهاشان مهر نهاده است و پيروى از خواهشهاى خويش كرده‌اند
ترجمة أمينيان
و از ايشان بُوَند فردى چند
كه سپارند [ظاهرا] به تو گوش
تا به آنگه كه از بَرَت بروند
پس ز دانشوران [صاحب هوش]،
مى‌بپرسند كاو چه گفت الآن‌؟
مردمى [از براى خود] هستند
كه خدا مُهر زد به دلهاشان
تابعان هواى خود هستند
ترجمة أنصاريان
گروهى از آنان [كه منافق‌اند در ظاهر به گفتارت] گوش مى‌دهند، ولى هنگامى كه از نزد تو بيرون روند به كسانى كه آگاهى و معرفت به آنان داده شده [از روى مسخره] مى‌گويند: هم اكنون چه گفت‌؟ [ما كه گفته او را نفهميديم.] آنان كسانى هستند كه خدا بر دل‌هايشان مهر [تيره بختى] نهاده واز هواهاى نفسانى خود پيروى كرده‌اند
ترجمة أنصاري
مسعود الأنصاري, غطاء 1, صفحة 508
و از آنان كسانى هستند كه به تو گوش فرامى‌دهند تا وقتى كه از نزدت بيرون روند،به دانش‌يافتگان گويند:همينك چه گفت‌؟اينان كسانى‌اند كه خداوند بر دلهايشان مهر نهاده و از خواسته‌هاى[نفسانى]خود پيروى كرده‌اند
ترجمة ایران بناه
بعضى از آنها به سخنان تو گوش مى‌دهند،چون از نزد تو بيرون مى‌روند،از دانشمندان مى‌پرسند:اين چه سخنانى بود كه مى‌گفت.خدا بر دلهايشان مهر نهاده است و دنبال هواهاى خود رفته‌اند
ترجمة آیت اللهي
و بعضى از آن كفّار به تلاوت قرآنت گوش مى‌دهند ولى همين‌كه بيرون مى‌شوند از آنان كه خداوند آگاهيشان داده مى‌پرسند همين چند لحظۀ قبل چه گفت‌؟ اينان كسانى هستند كه خدا بر دلهايشان مهر نهاده و از هواهاى نفسانى خود پيروى مى‌كنند
ترجمة آيتي
عبد المحمد الآيتي, غطاء 1, صفحة 509
بعضى به تو گوش مى‌دهند، تا آن گاه كه از نزد تو بيرون روند از دانشمندان مى‌پرسند: اين چه سخنانى بود كه مى‌گفت‌؟ خدا بر دلهايشان مهر نهاده است و از پى هواهاى خود رفته‌اند
ترجمة برزي
أصغر برزي, غطاء 1, صفحة 508
و برخى از آنان [منافقان] كسانى‌اند كه [به ظاهر] به تو گوش فرامى‌دهند ، امّا وقتى كه از پيش تو بيرون مى‌روند، به آن كسانى كه علم يافته‌اند، گويند: «هم‌اكنون [اين مرد] چه گفت‌؟» اينان كسانى‌اند كه خداوند بر دل‌هايشان مهر نهاده است و از هواهاى نفسانى خويش پيروى كرده‌اند
الترجمة المقتبسة من بيان السعادة
محمد رضا خاني و حشمت الله الریاضي, غطاء 13, صفحة 252
و از ايشان كسانى هستند كه [ظاهرا] به تو گوش مى‌سپارند، تا آنگاه كه از نزدت بيرون مى‌روند، به دانش‌يافتگان گويند هم اكنون چه گفت‌؟ اينان كسانى هستند كه خداوند به دلهايشان مهر نهاده است و از هوا و هوسهايشان پيروى كرده‌اند
الترجمة المقتبسة من ترجمان فرقان
و از (ميان) ايشان [: منافقان] كسانى‌اند كه (در ظاهر) به (سخنان) تو همى گوش فرامى‌دارند ، تا هنگامى كه از نزد تو بيرون روند. به دانش‌يافتگان (وحيانى) گويند: «لحظاتى پيش چه گفت‌؟» اينان همانانند كه خدا بر دل‌هايشان مُهر زده است. و (اينان) هوس‌هايشان را پيروى كردند
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر الميزان
و بعضى از آن كفار به تلاوت قرآنت گوش مى‌دهند ولى همين كه بيرون مى‌شوند از آنان كه خداوند آگاهيشان داده مى‌پرسند همين چند لحظه قبل چه گفت‌؟ اينان كسانى هستند كه خدا بر دلهايشان مهر نهاده و در نتيجه هواهاى نفسانى خود را پيروى مى‌كنند
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسير الطبري
و از ايشان كه گوش مى‌دارد بتو تا چون بيرون آيند از نزديك تو گويند آن كسها را كه بدادندشان علم و دانش: چه گفتند اكنون‌؟ ايشانند آن كسها كه مهر كرد خداى عزّ و جلّ بر دلهاى ايشان، و پس روى كردند كام و هواى نفس ايشان را
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر مجمع البیان
بعضى از آنان به تو گوش فرا دادند و چون از نزد تو بيرون روند به كسانى كه عالم هستند گويند هم اكنون چه چيز مى‌گفت، اينان كسانى هستند كه خداوند مهر بر دلهايشان زده از هواى نفس خود پيروى مى‌كنند
الترجمة المقتبسة من تفسير ابو بکر عتیق نیشابوري
و ازيشان كس هست كه نيوشه مى‌كند بسوى تو؛تا چون بيرون آيند از نزد تو گويند مر آن كسها را كه داده‌اند ايشان را دانش[يعنى عبد الله مسعود را مى‌پرسيدند]آن خود چه بود كه مى‌گفت[محمّد]اكنون؛ايشانند آن كسهائى كه مهر نهاد خداى بر دلهاى ايشان و پس‌روى كردند هواهاى ايشان را
الترجمة المقتبسة من تفسير أحسن الحديث
بعضى از منافقان به كلام تو گوش مى‌كنند تا چون از نزد تو خارج شدند، گويند: حالا چه مى‌گفت‌؟ آنان هستند كه خدا بر قلبشان مهر نهاده و از هواهايشان اطاعت كرده‌اند
الترجمة المقتبسة من تفسير آسان
محمد جواد النجفی, غطاء 18, صفحة 291
گروهى از مشركان به سخنان تو گوش فرامى‌دهند، تا آن هنگامى كه از نزد تو خارج شوند (از روى تمسخر) به افراد عالم و دانا بگوييد: محمد صلّى اللّه عليه و آله و سلّم چه گفت‌؟ اين گروهند كه خدا (به علت شرك و كفرشان) مهر به قلب‌هاشان زده است. و از هوا و هوس خويشتن پيروى مى‌نمايند
الترجمة المقتبسة من تفسير جامع
و بعضى از مردم منافق به گفتارى گوش مى‌دهند تا وقتى كه از حضورت خارج شوند با اهل علم به تمسخر و اهانت مى‌گويند پيغمبر باز ازسرنو چه گفت ما كه از گفتارش چيزى نفهميديم اينان هستند كه خدا بر دلهايشان مهر قهر نهاد و پيرو هواى نفس خود گرديدند
الترجمة المقتبسة من تفسير خسروي
و اشخاصى از اين كافران و منافقان هستند كه به قرائت و دعوت و سخنان تو گوش مى‌دهند و چون از نزد تو خارج شوند به كسانى كه (از مؤمنين) علم و فهم دين و قرآن عطا شده است گويند پيغمبر الآن چه مى‌گفت (يعنى به مسخره و استهزاء مى‌گفتند حرف او چه بود كه ما نفهميديم) اين گروه كسانى هستند كه خداوند بر دلهاى آنها مهر نهاده است (و داغ كفر بر دلهاى آنها زده شده است) و كسانى مى‌باشند كه پيروى شهوات‌اند و نفوس خود را بدون برهان پيرو و مطيع خواهشهاى نفسانى خود شده‌اند
الترجمة المقتبسة من روان جاويد
و بعضى از آنها كسانى باشند كه گوش مى‌دارند به تو تا چون بيرون روند از نزد تو گويند به آنان كه داده شدند علم را چه گفت در اين وقت آن گروهند آنان كه مهر نهاد خدا بر دلهاشان و پيروى كردند خواهشهاى نفس خود را
الترجمة المقتبسة من تفسير الصفي
و از ايشان كسى است كه گوش مى‌دارد بتو تا چون بيرون روند از نزد تو گويند مر آنان را كه داده شدند علم را كه چه گفت همين ساعت آنها كسانى‌اند كه مهر نهاد خدا بر دلهاشان و پيروى نمودند خواهشهاشان را
الترجمة المقتبسة من تفسير عاملي
اى محمّد از همين مردم بدسرانجامند آنها كه به سخنت گوش مى‌دهند و چون از نزد تو بيرون روند از آنها كه علم و خرد دارند پرسند: هم اكنون محمّد چه مى‌گفت‌؟ اينها را خدا بر دل مهر نهاده است و در پى خواسته‌هاى خود رفتند
الترجمة المقتبسة من تفسير كاشف
و بعضى به تو گوش مى‌دهند، تا آن‌گاه كه از نزد تو بيرون روند از دانشمندان مى‌پرسند: اين چه سخنانى بود كه مى‌گفت‌؟ خدا بر دل‌هايشان مهر نهاده است و از پى هواهاى خود رفته‌اند
الترجمة المقتبسة من تفسير کوثر
و از آنان كسانى هستند كه به تو گوش فرا مى‌دهند تا چون از نزد تو بيرون شدند، به كسانى كه دانش يافته‌اند مى‌گويند:همين چند لحظه پيش چه مى‌گفت‌؟ آنانند كسانى كه خداوند بر دل‌هايشان مهر نهاده و از هوا و هوس‌هايشان پيروى كرده‌اند
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (قرائتي)
و گروهى از آنان، كسانى هستند كه (در ظاهر) به تو گوش مى‌سپارند، امّا همين‌كه از نزد تو بيرون روند، به صاحبان علم و دانش گويند: او هم اكنون چه گفت‌؟ آنان كسانى هستند كه خداوند بر دلهايشان مُهر نهاده و از هواى نفسشان پيروى كرده‌اند
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (خرم دل)
در ميان منافقان كسانى هستند كه به سخنانت گوش فرامى‌دهند، امّا هنگامى كه از نزد تو بيرون مى‌روند، به كسانى (از علماى صحابه) كه (از سوى خدا) بديشان علم و دانش بخشيده شده است، مى‌گويند: اين مرد الآن چه گفت‌؟! (آنچه مى‌گويد بى‌ارزش و ياوه است!) آنان كسانيند كه خداوند بر دلهايشان مهر نهاده است، و از هواها و هوسهايشان پيروى مى‌كنند