السورة
اسم السورة
الکتاب0
الفئات0
المذهب0
اللغة0
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
حمٓ1
تَنزِيلُ ٱلۡكِتَٰبِ مِنَ ٱللَّهِ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡحَكِيمِ2
مَا خَلَقۡنَا ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَمَا بَيۡنَهُمَآ إِلَّا بِٱلۡحَقِّ وَأَجَلࣲ مُّسَمࣰّىۚ وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ عَمَّآ أُنذِرُواْ مُعۡرِضُونَ3
قُلۡ أَرَءَيۡتُم مَّا تَدۡعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ أَرُونِي مَاذَا خَلَقُواْ مِنَ ٱلۡأَرۡضِ أَمۡ لَهُمۡ شِرۡكࣱ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِۖ ٱئۡتُونِي بِكِتَٰبࣲ مِّن قَبۡلِ هَٰذَآ أَوۡ أَثَٰرَةࣲ مِّنۡ عِلۡمٍ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ4
وَمَنۡ أَضَلُّ مِمَّن يَدۡعُواْ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَن لَّا يَسۡتَجِيبُ لَهُۥٓ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ وَهُمۡ عَن دُعَآئِهِمۡ غَٰفِلُونَ5
وَإِذَا حُشِرَ ٱلنَّاسُ كَانُواْ لَهُمۡ أَعۡدَآءࣰ وَكَانُواْ بِعِبَادَتِهِمۡ كَٰفِرِينَ6
وَإِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتُنَا بَيِّنَٰتࣲ قَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لِلۡحَقِّ لَمَّا جَآءَهُمۡ هَٰذَا سِحۡرࣱ مُّبِينٌ7
أَمۡ يَقُولُونَ ٱفۡتَرَىٰهُۖ قُلۡ إِنِ ٱفۡتَرَيۡتُهُۥ فَلَا تَمۡلِكُونَ لِي مِنَ ٱللَّهِ شَيۡـًٔاۖ هُوَ أَعۡلَمُ بِمَا تُفِيضُونَ فِيهِۚ كَفَىٰ بِهِۦ شَهِيدَۢا بَيۡنِي وَبَيۡنَكُمۡۖ وَهُوَ ٱلۡغَفُورُ ٱلرَّحِيمُ8
قُلۡ مَا كُنتُ بِدۡعࣰا مِّنَ ٱلرُّسُلِ وَمَآ أَدۡرِي مَا يُفۡعَلُ بِي وَلَا بِكُمۡۖ إِنۡ أَتَّبِعُ إِلَّا مَا يُوحَىٰٓ إِلَيَّ وَمَآ أَنَا۠ إِلَّا نَذِيرࣱ مُّبِينࣱ9
قُلۡ أَرَءَيۡتُمۡ إِن كَانَ مِنۡ عِندِ ٱللَّهِ وَكَفَرۡتُم بِهِۦ وَشَهِدَ شَاهِدࣱ مِّنۢ بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ عَلَىٰ مِثۡلِهِۦ فَـَٔامَنَ وَٱسۡتَكۡبَرۡتُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّـٰلِمِينَ10
وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لِلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَوۡ كَانَ خَيۡرࣰا مَّا سَبَقُونَآ إِلَيۡهِۚ وَإِذۡ لَمۡ يَهۡتَدُواْ بِهِۦ فَسَيَقُولُونَ هَٰذَآ إِفۡكࣱ قَدِيمࣱ11
وَمِن قَبۡلِهِۦ كِتَٰبُ مُوسَىٰٓ إِمَامࣰا وَرَحۡمَةࣰۚ وَهَٰذَا كِتَٰبࣱ مُّصَدِّقࣱ لِّسَانًا عَرَبِيࣰّا لِّيُنذِرَ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ وَبُشۡرَىٰ لِلۡمُحۡسِنِينَ12
إِنَّ ٱلَّذِينَ قَالُواْ رَبُّنَا ٱللَّهُ ثُمَّ ٱسۡتَقَٰمُواْ فَلَا خَوۡفٌ عَلَيۡهِمۡ وَلَا هُمۡ يَحۡزَنُونَ13
أُوْلَـٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡجَنَّةِ خَٰلِدِينَ فِيهَا جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ14
وَوَصَّيۡنَا ٱلۡإِنسَٰنَ بِوَٰلِدَيۡهِ إِحۡسَٰنًاۖ حَمَلَتۡهُ أُمُّهُۥ كُرۡهࣰا وَوَضَعَتۡهُ كُرۡهࣰاۖ وَحَمۡلُهُۥ وَفِصَٰلُهُۥ ثَلَٰثُونَ شَهۡرًاۚ حَتَّىٰٓ إِذَا بَلَغَ أَشُدَّهُۥ وَبَلَغَ أَرۡبَعِينَ سَنَةࣰ قَالَ رَبِّ أَوۡزِعۡنِيٓ أَنۡ أَشۡكُرَ نِعۡمَتَكَ ٱلَّتِيٓ أَنۡعَمۡتَ عَلَيَّ وَعَلَىٰ وَٰلِدَيَّ وَأَنۡ أَعۡمَلَ صَٰلِحࣰا تَرۡضَىٰهُ وَأَصۡلِحۡ لِي فِي ذُرِّيَّتِيٓۖ إِنِّي تُبۡتُ إِلَيۡكَ وَإِنِّي مِنَ ٱلۡمُسۡلِمِينَ15
أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ نَتَقَبَّلُ عَنۡهُمۡ أَحۡسَنَ مَا عَمِلُواْ وَنَتَجَاوَزُ عَن سَيِّـَٔاتِهِمۡ فِيٓ أَصۡحَٰبِ ٱلۡجَنَّةِۖ وَعۡدَ ٱلصِّدۡقِ ٱلَّذِي كَانُواْ يُوعَدُونَ16
وَٱلَّذِي قَالَ لِوَٰلِدَيۡهِ أُفࣲّ لَّكُمَآ أَتَعِدَانِنِيٓ أَنۡ أُخۡرَجَ وَقَدۡ خَلَتِ ٱلۡقُرُونُ مِن قَبۡلِي وَهُمَا يَسۡتَغِيثَانِ ٱللَّهَ وَيۡلَكَ ءَامِنۡ إِنَّ وَعۡدَ ٱللَّهِ حَقࣱّ فَيَقُولُ مَا هَٰذَآ إِلَّآ أَسَٰطِيرُ ٱلۡأَوَّلِينَ17
أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ حَقَّ عَلَيۡهِمُ ٱلۡقَوۡلُ فِيٓ أُمَمࣲ قَدۡ خَلَتۡ مِن قَبۡلِهِم مِّنَ ٱلۡجِنِّ وَٱلۡإِنسِۖ إِنَّهُمۡ كَانُواْ خَٰسِرِينَ18
وَلِكُلࣲّ دَرَجَٰتࣱ مِّمَّا عَمِلُواْۖ وَلِيُوَفِّيَهُمۡ أَعۡمَٰلَهُمۡ وَهُمۡ لَا يُظۡلَمُونَ19
وَيَوۡمَ يُعۡرَضُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ عَلَى ٱلنَّارِ أَذۡهَبۡتُمۡ طَيِّبَٰتِكُمۡ فِي حَيَاتِكُمُ ٱلدُّنۡيَا وَٱسۡتَمۡتَعۡتُم بِهَا فَٱلۡيَوۡمَ تُجۡزَوۡنَ عَذَابَ ٱلۡهُونِ بِمَا كُنتُمۡ تَسۡتَكۡبِرُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ بِغَيۡرِ ٱلۡحَقِّ وَبِمَا كُنتُمۡ تَفۡسُقُونَ20
وَٱذۡكُرۡ أَخَا عَادٍ إِذۡ أَنذَرَ قَوۡمَهُۥ بِٱلۡأَحۡقَافِ وَقَدۡ خَلَتِ ٱلنُّذُرُ مِنۢ بَيۡنِ يَدَيۡهِ وَمِنۡ خَلۡفِهِۦٓ أَلَّا تَعۡبُدُوٓاْ إِلَّا ٱللَّهَ إِنِّيٓ أَخَافُ عَلَيۡكُمۡ عَذَابَ يَوۡمٍ عَظِيمࣲ21
قَالُوٓاْ أَجِئۡتَنَا لِتَأۡفِكَنَا عَنۡ ءَالِهَتِنَا فَأۡتِنَا بِمَا تَعِدُنَآ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ22
قَالَ إِنَّمَا ٱلۡعِلۡمُ عِندَ ٱللَّهِ وَأُبَلِّغُكُم مَّآ أُرۡسِلۡتُ بِهِۦ وَلَٰكِنِّيٓ أَرَىٰكُمۡ قَوۡمࣰا تَجۡهَلُونَ23
فَلَمَّا رَأَوۡهُ عَارِضࣰا مُّسۡتَقۡبِلَ أَوۡدِيَتِهِمۡ قَالُواْ هَٰذَا عَارِضࣱ مُّمۡطِرُنَاۚ بَلۡ هُوَ مَا ٱسۡتَعۡجَلۡتُم بِهِۦۖ رِيحࣱ فِيهَا عَذَابٌ أَلِيمࣱ24
تُدَمِّرُ كُلَّ شَيۡءِۭ بِأَمۡرِ رَبِّهَا فَأَصۡبَحُواْ لَا يُرَىٰٓ إِلَّا مَسَٰكِنُهُمۡۚ كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلۡمُجۡرِمِينَ25
وَلَقَدۡ مَكَّنَّـٰهُمۡ فِيمَآ إِن مَّكَّنَّـٰكُمۡ فِيهِ وَجَعَلۡنَا لَهُمۡ سَمۡعࣰا وَأَبۡصَٰرࣰا وَأَفۡـِٔدَةࣰ فَمَآ أَغۡنَىٰ عَنۡهُمۡ سَمۡعُهُمۡ وَلَآ أَبۡصَٰرُهُمۡ وَلَآ أَفۡـِٔدَتُهُم مِّن شَيۡءٍ إِذۡ كَانُواْ يَجۡحَدُونَ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ26
وَلَقَدۡ أَهۡلَكۡنَا مَا حَوۡلَكُم مِّنَ ٱلۡقُرَىٰ وَصَرَّفۡنَا ٱلۡأٓيَٰتِ لَعَلَّهُمۡ يَرۡجِعُونَ27
فَلَوۡلَا نَصَرَهُمُ ٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُواْ مِن دُونِ ٱللَّهِ قُرۡبَانًا ءَالِهَةَۢۖ بَلۡ ضَلُّواْ عَنۡهُمۡۚ وَذَٰلِكَ إِفۡكُهُمۡ وَمَا كَانُواْ يَفۡتَرُونَ28
وَإِذۡ صَرَفۡنَآ إِلَيۡكَ نَفَرࣰا مِّنَ ٱلۡجِنِّ يَسۡتَمِعُونَ ٱلۡقُرۡءَانَ فَلَمَّا حَضَرُوهُ قَالُوٓاْ أَنصِتُواْۖ فَلَمَّا قُضِيَ وَلَّوۡاْ إِلَىٰ قَوۡمِهِم مُّنذِرِينَ29
قَالُواْ يَٰقَوۡمَنَآ إِنَّا سَمِعۡنَا كِتَٰبًا أُنزِلَ مِنۢ بَعۡدِ مُوسَىٰ مُصَدِّقࣰا لِّمَا بَيۡنَ يَدَيۡهِ يَهۡدِيٓ إِلَى ٱلۡحَقِّ وَإِلَىٰ طَرِيقࣲ مُّسۡتَقِيمࣲ30
يَٰقَوۡمَنَآ أَجِيبُواْ دَاعِيَ ٱللَّهِ وَءَامِنُواْ بِهِۦ يَغۡفِرۡ لَكُم مِّن ذُنُوبِكُمۡ وَيُجِرۡكُم مِّنۡ عَذَابٍ أَلِيمࣲ31
وَمَن لَّا يُجِبۡ دَاعِيَ ٱللَّهِ فَلَيۡسَ بِمُعۡجِزࣲ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَيۡسَ لَهُۥ مِن دُونِهِۦٓ أَوۡلِيَآءُۚ أُوْلَـٰٓئِكَ فِي ضَلَٰلࣲ مُّبِينٍ32
أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ أَنَّ ٱللَّهَ ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَلَمۡ يَعۡيَ بِخَلۡقِهِنَّ بِقَٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يُحۡـِۧيَ ٱلۡمَوۡتَىٰۚ بَلَىٰٓۚ إِنَّهُۥ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءࣲ قَدِيرࣱ33
وَيَوۡمَ يُعۡرَضُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ عَلَى ٱلنَّارِ أَلَيۡسَ هَٰذَا بِٱلۡحَقِّۖ قَالُواْ بَلَىٰ وَرَبِّنَاۚ قَالَ فَذُوقُواْ ٱلۡعَذَابَ بِمَا كُنتُمۡ تَكۡفُرُونَ34
فَٱصۡبِرۡ كَمَا صَبَرَ أُوْلُواْ ٱلۡعَزۡمِ مِنَ ٱلرُّسُلِ وَلَا تَسۡتَعۡجِل لَّهُمۡۚ كَأَنَّهُمۡ يَوۡمَ يَرَوۡنَ مَا يُوعَدُونَ لَمۡ يَلۡبَثُوٓاْ إِلَّا سَاعَةࣰ مِّن نَّهَارِۭۚ بَلَٰغࣱۚ فَهَلۡ يُهۡلَكُ إِلَّا ٱلۡقَوۡمُ ٱلۡفَٰسِقُونَ35
الترجمة
التفسير
الحديث
المفردات
الأعلام والأسماء
المواضيع
الإعراب
الآيات المتعلقة
الآيات في الكتب
العرض حسب الکتاب
الکتاب
ترجمة باينده1
ترجمة كاويان بور1
ترجمة مشكيني1
ترجمة مكارم1
ترجمة إلهي قمشئي1
ترجمة آيتي1
ترجمة معزي1
ترجمة أنصاريان1
ترجمة رضائي1
ترجمة مصباح زاده1
ترجمة تشكري1
ترجمة کرمارودي1
ترجمة رهنما1
ترجمة فارسي1
ترجمة صلواتي1
ترجمة مركز الثقافة والمعارف1
ترجمة أمينيان1
الترجمة المقتبسة من تفسير أحسن الحديث1
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسير الطبري1
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر الميزان1
ترجمة دهلوي1
ترجمة طاهري1
ترجمة ياسري1
ترجمة شعراني1
ترجمة سراج1
الترجمة المقتبسة من تفسير الصفي1
الترجمة المقتبسة من بيان السعادة1
ترجمة مجد1
الترجمة المقتبسة من تفسير آسان1
الترجمة المقتبسة من تفسير جامع1
الترجمة المقتبسة من تفسیر حجة التفاسير1
الترجمة المقتبسة من تفسير خسروي1
الترجمة المقتبسة من تفسير عاملي1
الترجمة المقتبسة من روان جاويد1
ترجمة حجّتي1
ترجمة برزي1
الترجمة المقتبسة من تفسير النسفي1
ترجمة أنصاري1
ترجمة أرفع1
ترجمة فيض الإسلام1
ترجمة حلبي1
ترجمة بور جوادي1
ترجمة صادق نوبري1
ترجمة مجتبوي1
ترجمة صفارزاده1
ترجمة خواجوي1
ترجمة أشرفي1
ترجمة بهرام بور1
ترجمة القرآن (القرن العاشر الهجري)1
الترجمة المقتبسة من تفسير جوامع الجامع1
الترجمة المقتبسة من ترجمان فرقان1
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (خرم دل)1
ترجمة كرمي1
الترجمة المقتبسة من تفسير كاشف1
الترجمة المقتبسة من كلمة الله العليا1
ترجمة يزدي1
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (قرائتي)1
ترجمة صفوي1
ترجمة حداد عادل1
أردي - جالندهري1
صيني - محمد مكين1
بلغاري - تيوفانوف1
ياباني - مجموعة من المترجمين1
روسي - كراجكوفسكي1
روسي - عثمانف1
روسي - والريا1
أذربيجاني - مهديوف و جعفرلى1
بولوني - بيلاوسكى1
بوسني - كوركوت1
الهوسا - محمود غومي1
بنغالي - ظهور الحق1
تاميلي - المدني و المبارك1
هندي - فاروق‌خان و ندوى1
كوري - يونغ كيل1
أردي - جوادي1
روسي - كوليف1
أردي - نجفي1
إنجليزي - شاكر1
إنجليزي - إيروينغ1
إنجليزي - صفارزاده1
إنجليزي - قرائي1
إنجليزي - بيكتال1
إنجليزي - محمد وسميرا1
إنجليزي - المسلمون المتفوقون1
إنجليزي - يوسف علي1
إنجليزي - آربري1
ألباني - شريف الأحمدي1
ألماني - أحمدية1
ألماني - الأزهر1
ألماني - زيدان1
ألماني - محمد رسول1
ألماني - بارت1
ألماني - كوري1
أسباني - خوليو كورتس1
أندونيسي - مجموعة من المترجمين1
إيطالي - بيكاردو1
برتغالي - سمير الحائك1
تركي - قدري جليك1
تركي - كلبنارلي1
سواحلي - علي البرواني1
فرنسي - فخري1
فرنسي - حميد الله1
فرنسي - ماسون1
كردي - وارلي1
ملائي - باسميح1
إنجليزي - سرور1
إسبرانتو - فاضل التیموري1
بشتو - عبد الولي خان1
ترکي - کاويان‌بور1
إنجليزي - میر احمد علي1
الطاجکیة - میرزا ملا احمد1
أردي - میر احمد علی1
أوزبکي - علاء الدین منصور1
فرنسي - گلتون1
فرنسي - حمزه بوبکر1
کردي- باموکي1
ترجمة ابراهیمی1
السویدي - برنستروم1
ترجمة ملكي1
أردی - جونا کرهی1
ترجمة میبدي1
ترجمة أستاد ولي1
ترجمة آیت اللهي1
ترجمة الرسولي المحلاتي1
ترجمة «مصحف قدس»1
ترجمة شاهین1
ترجمة نور الدین الکاشاني1
تركي - سعات ییلدریم1
ترجمة شیخ الهند1
الترجمة المقتبسة من تفسیر روض الجنان1
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر مجمع البیان1
الترجمة المقتبسة من تفسیر مخزن العرفان1
الترجمة المقتبسة من تفسیر نسیم رحمت1
ترجمة فاضلي1
ترجمة یزدان بناه1
ترجمة إمامي1
ترجمة ایران بناه1
الترجمة المقتبسة من تفسير ابو بکر عتیق نیشابوري1
ترجمة شیرواني1
الترجمة المقتبسة من تفسير کوثر1
ترجمة مكارم1
أذربیجاني - بونیاتوف1
إنجلیزی - فروتن1
ألماني - بوبنهايم1
ترجمة رياعي1
نوع الترجمة
ترجمة معنویة119
الترجمة المقتبسة24
ترجمة حرفیة14
ترجمة حرة10
ترجمة قدیمة6
ترجمة منظومة3
ترجمة موزونة2
المذهب
شيعي91
سني46
مسيحي8
اللغة
فارسي82
إنجليزي12
ألماني7
أردي5
فرنسي5
روسي4
تركي3
أذربيجاني2
صيني1
بلغاري1
ياباني1
بولوني1
بوسني1
هوسا1
بنغالي1
تاميلي1
هندي1
كوري1
ألباني1
إسباني1
إسبرانتو1
أندونيسي1
إيطالي1
برتغالي1
سواحلي1
ملائي1
كردي1
بشتوي1
ترکي آذري1
طاجکي1
أوزبکي1
کردي(لاتین)1
سویدي1
تم العثور على 145 مورد

الترتيب:

افتراضيالقرن
ترجمة ابراهیمی
آيا [مشركان] مى‌گويند:[پيامبر] آن (قرآن) را به دروغ بربافته است‌؟ بگو :اگر آن را به دروغ بافته باشم [و مستحق عذاب خدا شوم] پس شما براى من اختيارِ دفع هيچ عذابى از خدا را نداريد، او [خود] به آنچه كه در آن بحث و جدال مى‌كنيد، داناتر است ،[و تنها] او براى گواه ميان من و شما بس است و او بسيار آمرزندۀ مهربان است
ترجمة أرفع
يا مى‌گويند: اين قرآن را به خدا دروغ بسته است. بگو: اگر من آن را به خدا دروغ بسته باشم، شما نمى‌توانيد در برابر پروردگار از من دفاع نماييد. خداوند به آنچه شما وارد آن شده‌ايد، آگاه‌تر است و كافى است كه او بين من و شما گواه باشد و او بخشنده و مهربان است
ترجمة أستاد ولي
أستاد ولي، حسين, غطاء 1, صفحة 503
بلكه گويند: آن را خود فرابافته؛ بگو: اگر آن را فرابافته باشم شما كه در برابر خداوند هيچ سودى برايم نخواهيد داشت! او به گفتارهاى ناروايى كه دربارۀ آن مى‌گوييد داناتر است، همين بس كه او ميان من و شما گواه است، و اوست كه آمرزگار و مهربان است
ترجمة أشرفي
محمود أشرفي التبریزي, غطاء 1, صفحة 847
بلكه مى‌گويند به‌دروغ بست آن را بگو اگر دروغ بستم آن را پس مالك نمى‌باشيد مرا از خدا چيزى او داناتر است به آنچه سخن مى‌كنيد در آن كافيست او ازلحاظ گواه ميان من و ميان شما و اوست آمرزنده مهربان
ترجمة إلهي قمشئي
بلكه كافران مى‌گويند كه (محمّد) خود اين آيات قرآن را فرا بافته است. بگو: اگر اين قرآن را من از خود بافته باشم شما از قهر خدا هيچ قدرت بر نجات من نداريد، او به افكارى كه در آن فرو مى‌رويد داناتر است، گواه ميان من و شما هم او كافى است و اوست خداى بسيار آمرزنده و مهربان
ترجمة إمامي
يا گويند:آن را خود بافته است.بگو:اگر بافته باشم‌اش،در برابر خدا،براى من كارى نتوانيد كرد.او به سخنى كه در آن فرورفته‌ايد داناتر است.در ميان من و شما در گواهى خداى بس.او آمرزگار و مهربان است
ترجمة أمينيان
يا اينكه بگويند كه برساخته‌اى آن
برگو: اگرش ساخته‌ام، [امر بدين‌سان]:
در نزد خداوند مرا سود نداريد
و [آنگاه] به هر كار، شما روى بياريد،
اَعلم بُوَد و بين شما و من كافى است
تا آنكه گواهى بدهد [ثانى او نيست]
زآن‌رو كه [خداوند] غفور است و رحيم است
[بر بندۀ خود صاحب الطاف عميم است]
ترجمة أنصاريان
بلكه مى‌گويند: اين قرآن را از نزد خود ساخته و به خدا نسبت داده است. بگو: اگر آن را از نزد خود ساخته و به خدا نسبت داده باشم [و خدا بخواهد براى اين كار مرا به عذابى سخت گرفتار كند] شما نمى‌توانيد در برابر خدا چيزى از عذاب را از من دفع كنيد، خدا به باطلى كه در آن فرو مى‌رويد [و آن طعنه زدن به قرآن و جادو خواندن آن است] داناتر است، و كافى است كه خدا ميان من و شما گواه باشد، و او بسيار آمرزنده و مهربان است
ترجمة أنصاري
مسعود الأنصاري, غطاء 1, صفحة 503
يا مى‌گويند:[پيامبر خود]آن را بر ساخته است.بگو:اگر آن را برساخته باشم،در برابر خداوند براى[شفاعت]من اختيارى نداريد.او به گفتگوى شما دربارۀ آن[قرآن]داناتر است.گواه بودن او در ميان من و شما،كافى است.و اوست آمرزگار مهربان
ترجمة ایران بناه
يا مى‌گويند اين كتاب دروغى خودبافته است،بگو:اگر من آن را چون دروغى به هم بافته باشم،شما نمى‌توانيد خشم خدا را از من باز داريد،خدا از آن كنايه‌ها كه مى‌زنيد آگاه است، و شهادت او ميان من و شما كافى است،و او آمرزنده و مهربان است
ترجمة آیت اللهي
يا مى‌گويند به دروغ آن را به خدا نسبت مى‌دهد بگو اگر آن را افتراء بسته باشم شما از ناحيۀ خدا هيچ كارى دربارۀ من نمى‌توانيد بكنيد او به غوطه‌ور شدن شما در باطل، از هركس ديگر داناتر است و شهادت او بين من و شما، مرا كافى است و او آمرزگار مهربان است
ترجمة آيتي
عبد المحمد الآيتي, غطاء 1, صفحة 504
يا مى‌گويند: اين كتاب، دروغى است كه خود بافته است. بگو: اگر من آن را چون دروغى به هم بافته باشم، شما نمى‌توانيد خشم خدا را از من بازداريد. خدا از آن طعنها كه بدان مى‌زنيد آگاه‌تر است. و شهادت او ميان من و شما كافى است. و اوست آمرزندۀ مهربان
ترجمة برزي
أصغر برزي, غطاء 1, صفحة 503
يا گويند: «آن [آيات قرآن] را بر ساخته است.» بگو: «اگر آن را برساخته باشم، در برابر خداوند به نفع من چيزى در اختيار نداريد، او به آنچه در آن مى‌گوييد، آگاه‌تر است، او در بين من و بين شما به شهادت كافى است، و او خطاپوش خطابخش است»
الترجمة المقتبسة من بيان السعادة
محمد رضا خاني و حشمت الله الریاضي, غطاء 13, صفحة 213
يا گويند آن را برساخته است. بگو اگر آن را برساخته باشم، در برابر خداوند چيزى به سود من نداريد، او به آنچه به آن مى‌پردازيد آگاه‌تر است؛ او در ميان من و شما گواه بس، او آمرزگار مهربان است
الترجمة المقتبسة من ترجمان فرقان
يا مى‌گويند: «اين (كتاب) را (بر خدا) افترا زده است.» بگو: «اگر آن را افترا زده‌ام، پس شما از (سوى) خدا برايم مالك چيزى نيستيد. او آگاه‌تر است به آنچه در آن (افتراى) پر و لبريز (از باطل) مى‌كنيد. گواهى او ميان من و شما بس است، و اوست بسى پوشنده‌ى رحمت‌گر بر ويژگان
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر الميزان
بلكه مى‌گويند به دروغ آن را به خدا نسبت مى‌دهد بگو اگر آن را افتراء بسته باشم (لا بد باتكاء شما بسته‌ام و حال آنكه) شما از ناحيه خدا هيچكارى در باره من نمى‌توانيد بكنيد او به اين فرورفتگى شما در اباطيل از هر كس ديگر داناتر است و شهادت او بين من و شما مرا كافى است و او آمرزگار رحيم است
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسير الطبري
يا مى‌گويند: ببافت آن‌؟ بگوى: اگر ببافتم آن نه پادشا باشند مرا از خداى چيزى، او داناتر بدانچه پرخاش كنيد اندر آن، بسنده است بدان گواه ميان من و ميان شما، اوست آمرزگار و مهربان
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر مجمع البیان
يا آنكه ميگويند: قرآن را بدروغى بخدا نسبت ميدهد بگو: اگر من قرآن را بدروغ بخدا نسبت ميدهم، شما نميتوانيد عذاب الهى را از من دور كنيد، خدا داناتر است نسبت بآنچه شما مى‌گوييد، خداوند كافى است كه گواه باشد ميان من و شما، و او است آمرزنده و مهربان
الترجمة المقتبسة من تفسير ابو بکر عتیق نیشابوري
يا مى‌گويند كه[محمّد]اين[قرآن]از خويشتن فرابافته است.بگو [يا محمّد]اگر من اين[قرآن را]از خويشتن فرابافتم[من بعذاب گرفتار آمدم] شما پادشاهى نداريد مرا از خداى چيزى؛او داناترست بدانچه شما گفت‌وگوى مى‌كنيد در ان.بسنده است بدان گواه ميان من و ميان شما.و اوست آمرزگار و بخشاينده
الترجمة المقتبسة من تفسير أحسن الحديث
بلكه مى‌گويند قرآن را به خدا بسته است، بگو اگر آن را افتراء بسته باشم شما براى من از خدا به چيزى مالك نيستيد او مى‌داند آنچه دربارۀ قرآن مى‌گوئيد او ميان من و شما در گواه بودن بس است
الترجمة المقتبسة من تفسير آسان
محمد جواد النجفی, غطاء 18, صفحة 224
بلكه مى‌گويند: محمد صلّى اللّه عليه و آله و سلّم اين آيات را بخدا افتراء بسته است. بگو: اگر من اين قرآن را بخدا افتراء بسته باشم (بديهى است كه بعدا خدا مرا رسوا مى‌كند) و شما نمى‌توانيد در مقابل خدا كوچك‌ترين دفاعى از من بكنيد. خدا به آن اعمال و رفتارهائى كه شما مرتكب مى‌شويد از هركسى آگاه‌تر است. كافى است كه خدا بين من و شما گواه باشد
الترجمة المقتبسة من تفسير جامع
آيا كافران مى‌گويند محمد (ص) خود اين آيات قرآن را فرا بافته اى رسول ما در جواب آنها بگو اگر من از خود اين قرآن را بافته‌ام خدا مرا عذاب مى‌كند و شما قدرت بر نجات من از قهر خدا نداريد و او به آنچه در آن فرومى‌رويد داناتر است و گواه او ميان من و شما كافى است و او پروردگار آمرزنده و مهربان است
الترجمة المقتبسة من تفسير خسروي
بلكه (از اينكه آن را سحر مبين دانند بالاتر رفته) گويند محمّد صلّى اللّه عليه و آله دروغى است بر خدا بسته است (بااينكه قرآن معجز است و خارج از حيّز قدرت بشر است) بگو (يا محمّد به آنها) برفرض اينكه من آن را افتراء و دروغ بر خدا بسته باشم (چنانكه پندار شماست) شما كه قادر نيستيد عذاب خدا را از من دفع كنيد و چيزى از آن را از من منع نمائيد (چه بلا شك اگر من مفترى باشم خدا مرا معاقب خواهد ساخت و چگونه من خود را معرض عقوبتى خواهم قرار داده كه از آن خلاصى و رهائى نيست) او به آنچه شما درباره قرآن كاوش و تكذيب مى‌كنيد (و گاه آن را سحر و گاهى افتراء مى‌ناميد) از همه‌كس داناتر است خداوند براى شهادت بين من و بين شما كافى است (او بصدق و بلاغ من و بكذب و انكار شما گواه است و گواهى او كفايت مى‌كند) و او آمرزندۀ مهربانى است (كه تعجيل در عقوبت شما نمى‌كند و شما را مهلت مى‌دهد كه توبه كنيد و مورد آمرزش و رحمت واقع شويد). جامى گويد:
بلكه (از اينكه آن را سحر مبين دانند بالاتر رفته) گويند محمّد صلّى اللّه عليه و آله دروغى است بر خدا بسته است (بااينكه قرآن معجز است و خارج از حيّز قدرت بشر است) بگو (يا محمّد به آنها) برفرض اينكه من آن را افتراء و دروغ بر خدا بسته باشم (چنانكه پندار شماست) شما كه قادر نيستيد عذاب خدا را از من دفع كنيد و چيزى از آن را از من منع نمائيد (چه بلا شك اگر من مفترى باشم خدا مرا معاقب خواهد ساخت و چگونه من خود را معرض عقوبتى خواهم قرار داده كه از آن خلاصى و رهائى نيست) او به آنچه شما درباره قرآن كاوش و تكذيب مى‌كنيد (و گاه آن را سحر و گاهى افتراء مى‌ناميد) از همه‌كس داناتر است خداوند براى شهادت بين من و بين شما كافى است (او بصدق و بلاغ من و بكذب و انكار شما گواه است و گواهى او كفايت مى‌كند) و او آمرزندۀ مهربانى است (كه تعجيل در عقوبت شما نمى‌كند و شما را مهلت مى‌دهد كه توبه كنيد و مورد آمرزش و رحمت واقع شويد). جامى گويد:
حق از آن حبل خواند قرآن را
تا بگيرى بسان حبل آن را
به‌درآئى ز چاه نفس و هوى
كنى آهنگ عالم بالا
الترجمة المقتبسة من روان جاويد
بلكه مى‌گويند به دروغ نسبت داد آن را بگو اگر بافته و به دروغ نسبت داده باشم آن را پس مالك و صاحب اختيار نيستيد براى من از خدا چيزى را او داناتر است به آنچه زبان درازى مى‌كنيد در آن كافى است او كه باشد گواه ميان من و شما و او است آمرزندۀ مهربان
الترجمة المقتبسة من تفسير الصفي
بلكه مى‌گويند بدروغ بست آن را بگو اگر دروغ بستم آن را پس مالك نمى‌باشند مر از خدا چيزى او داناتر است بآنچه سخن مى‌كنيد در آن كافى باشد او گواه ميانه من و ميانه شما و اوست آمرزنده مهربان
الترجمة المقتبسة من تفسير عاملي
يا بگويند: ساختۀ محمّد است. تو به پاسخ بگو: اگر اين قرآن را من از خود ساخته‌ام شما جلوگير انتقام حقّ از من نتوانيد شد و او داناتر است به آنچه مى‌گوئيد و مى‌انديشيد و بسنده گواهى است ميان من و شما كه او آمرزنده است و مهربان
الترجمة المقتبسة من تفسير كاشف
يا مى‌گويند: اين كتاب، دروغى است كه خود بافته است. بگو: اگر من آن را چون دروغى به هم بافته باشم، شما نمى‌توانيد خشم خدا را از من بازداريد. خدا از آن طعن‌ها كه بدان مى‌زنيد آگاه‌تر است. شهادت او ميان من و شما كافى است و اوست آمرزندۀ مهربان
الترجمة المقتبسة من تفسير کوثر
بلكه مى‌گويند:آن را از خود بافته است.بگو:اگر من آن را بافته باشم، شما در برابر خدا توانايى انجام هيچ كارى را به سود من نداريد، او به آنچه درباره آن وارد سخن مى‌شويد، داناتر است، گواه بودن او ميان من و شما كفايت مى‌كند و اوست كه آمرزنده بخشايشگر است
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (قرائتي)
يا اينكه مى‌گويند: (آنچه را پيامبر آورده) افتراست. بگو: اگر من آن را بافته و دروغ (به خدا) بسته باشم، (در آن هنگام) شما در برابر قهر خداوند نمى‌توانيد از من دفاع كنيد. خداوند به آنچه در آن وارد مى‌شويد (و به گفتگو و جدال مى‌پردازيد) آگاه‌تر است. براى گواه بودن ميان من و شما خداوند كافى است و اوست بسيار آمرزنده و مهربان
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (خرم دل)
آيا آنان مى‌گويند كه: (محمّد) قرآن را از پيش خود ساخته است (و به دروغ آن را به خدا نسبت داده است‌؟ بديشان) بگو: اگر من قرآن را از پيش خود ساخته باشم و آن را به دروغ به خدا نسبت داده باشم، (قطعا خدا مرا به مجازات مى‌رساند و) شما نمى‌توانيد كمترين كارى در برابر خدا برايم بكنيد (و مرا از عقاب و عذاب او برهانيد. پس چگونه من چنين كارى را مى‌كنم و بدين‌وسيله خويشتن را براى شما در معرض عذاب الهى قرار مى‌دهم‌؟!). خداوند از هركس ديگرى بهتر مى‌داند كه به چه سخنانى (براى رخنه گرفتن از قرآن) فرومى‌رويد (و گاهى آن را شعر، و گاهى سحر، و زمانى ساخته و بافتۀ بشر مى‌ناميد، و بدان نسبتهاى نارواى ديگرى مى‌دهيد). همين بس‌كه خداوند ميان من و شما گواه باشد. (خدا صدق دعوت و تلاش در ابلاغ رسالت مرا مى‌داند، و كارشكنيها و دروغ‌پردازيهاى شما را نيز مى‌بيند، و همين براى من و شما كافى است. از اين كارها دست بكشيد و به‌سوى خدا برگرديد. خدا توبه‌كاران را مى‌بخشد، و آنان را مشمول رحمت واسعۀ خود مى‌سازد. چرا كه) او بسيار آمرزنده و مهربان است