السورة
اسم السورة
الکتاب0
الفئات0
المذهب0
اللغة0
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
حمٓ1
تَنزِيلُ ٱلۡكِتَٰبِ مِنَ ٱللَّهِ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡحَكِيمِ2
مَا خَلَقۡنَا ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَمَا بَيۡنَهُمَآ إِلَّا بِٱلۡحَقِّ وَأَجَلࣲ مُّسَمࣰّىۚ وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ عَمَّآ أُنذِرُواْ مُعۡرِضُونَ3
قُلۡ أَرَءَيۡتُم مَّا تَدۡعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ أَرُونِي مَاذَا خَلَقُواْ مِنَ ٱلۡأَرۡضِ أَمۡ لَهُمۡ شِرۡكࣱ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِۖ ٱئۡتُونِي بِكِتَٰبࣲ مِّن قَبۡلِ هَٰذَآ أَوۡ أَثَٰرَةࣲ مِّنۡ عِلۡمٍ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ4
وَمَنۡ أَضَلُّ مِمَّن يَدۡعُواْ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَن لَّا يَسۡتَجِيبُ لَهُۥٓ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ وَهُمۡ عَن دُعَآئِهِمۡ غَٰفِلُونَ5
وَإِذَا حُشِرَ ٱلنَّاسُ كَانُواْ لَهُمۡ أَعۡدَآءࣰ وَكَانُواْ بِعِبَادَتِهِمۡ كَٰفِرِينَ6
وَإِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتُنَا بَيِّنَٰتࣲ قَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لِلۡحَقِّ لَمَّا جَآءَهُمۡ هَٰذَا سِحۡرࣱ مُّبِينٌ7
أَمۡ يَقُولُونَ ٱفۡتَرَىٰهُۖ قُلۡ إِنِ ٱفۡتَرَيۡتُهُۥ فَلَا تَمۡلِكُونَ لِي مِنَ ٱللَّهِ شَيۡـًٔاۖ هُوَ أَعۡلَمُ بِمَا تُفِيضُونَ فِيهِۚ كَفَىٰ بِهِۦ شَهِيدَۢا بَيۡنِي وَبَيۡنَكُمۡۖ وَهُوَ ٱلۡغَفُورُ ٱلرَّحِيمُ8
قُلۡ مَا كُنتُ بِدۡعࣰا مِّنَ ٱلرُّسُلِ وَمَآ أَدۡرِي مَا يُفۡعَلُ بِي وَلَا بِكُمۡۖ إِنۡ أَتَّبِعُ إِلَّا مَا يُوحَىٰٓ إِلَيَّ وَمَآ أَنَا۠ إِلَّا نَذِيرࣱ مُّبِينࣱ9
قُلۡ أَرَءَيۡتُمۡ إِن كَانَ مِنۡ عِندِ ٱللَّهِ وَكَفَرۡتُم بِهِۦ وَشَهِدَ شَاهِدࣱ مِّنۢ بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ عَلَىٰ مِثۡلِهِۦ فَـَٔامَنَ وَٱسۡتَكۡبَرۡتُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّـٰلِمِينَ10
وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لِلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَوۡ كَانَ خَيۡرࣰا مَّا سَبَقُونَآ إِلَيۡهِۚ وَإِذۡ لَمۡ يَهۡتَدُواْ بِهِۦ فَسَيَقُولُونَ هَٰذَآ إِفۡكࣱ قَدِيمࣱ11
وَمِن قَبۡلِهِۦ كِتَٰبُ مُوسَىٰٓ إِمَامࣰا وَرَحۡمَةࣰۚ وَهَٰذَا كِتَٰبࣱ مُّصَدِّقࣱ لِّسَانًا عَرَبِيࣰّا لِّيُنذِرَ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ وَبُشۡرَىٰ لِلۡمُحۡسِنِينَ12
إِنَّ ٱلَّذِينَ قَالُواْ رَبُّنَا ٱللَّهُ ثُمَّ ٱسۡتَقَٰمُواْ فَلَا خَوۡفٌ عَلَيۡهِمۡ وَلَا هُمۡ يَحۡزَنُونَ13
أُوْلَـٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡجَنَّةِ خَٰلِدِينَ فِيهَا جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ14
وَوَصَّيۡنَا ٱلۡإِنسَٰنَ بِوَٰلِدَيۡهِ إِحۡسَٰنًاۖ حَمَلَتۡهُ أُمُّهُۥ كُرۡهࣰا وَوَضَعَتۡهُ كُرۡهࣰاۖ وَحَمۡلُهُۥ وَفِصَٰلُهُۥ ثَلَٰثُونَ شَهۡرًاۚ حَتَّىٰٓ إِذَا بَلَغَ أَشُدَّهُۥ وَبَلَغَ أَرۡبَعِينَ سَنَةࣰ قَالَ رَبِّ أَوۡزِعۡنِيٓ أَنۡ أَشۡكُرَ نِعۡمَتَكَ ٱلَّتِيٓ أَنۡعَمۡتَ عَلَيَّ وَعَلَىٰ وَٰلِدَيَّ وَأَنۡ أَعۡمَلَ صَٰلِحࣰا تَرۡضَىٰهُ وَأَصۡلِحۡ لِي فِي ذُرِّيَّتِيٓۖ إِنِّي تُبۡتُ إِلَيۡكَ وَإِنِّي مِنَ ٱلۡمُسۡلِمِينَ15
أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ نَتَقَبَّلُ عَنۡهُمۡ أَحۡسَنَ مَا عَمِلُواْ وَنَتَجَاوَزُ عَن سَيِّـَٔاتِهِمۡ فِيٓ أَصۡحَٰبِ ٱلۡجَنَّةِۖ وَعۡدَ ٱلصِّدۡقِ ٱلَّذِي كَانُواْ يُوعَدُونَ16
وَٱلَّذِي قَالَ لِوَٰلِدَيۡهِ أُفࣲّ لَّكُمَآ أَتَعِدَانِنِيٓ أَنۡ أُخۡرَجَ وَقَدۡ خَلَتِ ٱلۡقُرُونُ مِن قَبۡلِي وَهُمَا يَسۡتَغِيثَانِ ٱللَّهَ وَيۡلَكَ ءَامِنۡ إِنَّ وَعۡدَ ٱللَّهِ حَقࣱّ فَيَقُولُ مَا هَٰذَآ إِلَّآ أَسَٰطِيرُ ٱلۡأَوَّلِينَ17
أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ حَقَّ عَلَيۡهِمُ ٱلۡقَوۡلُ فِيٓ أُمَمࣲ قَدۡ خَلَتۡ مِن قَبۡلِهِم مِّنَ ٱلۡجِنِّ وَٱلۡإِنسِۖ إِنَّهُمۡ كَانُواْ خَٰسِرِينَ18
وَلِكُلࣲّ دَرَجَٰتࣱ مِّمَّا عَمِلُواْۖ وَلِيُوَفِّيَهُمۡ أَعۡمَٰلَهُمۡ وَهُمۡ لَا يُظۡلَمُونَ19
وَيَوۡمَ يُعۡرَضُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ عَلَى ٱلنَّارِ أَذۡهَبۡتُمۡ طَيِّبَٰتِكُمۡ فِي حَيَاتِكُمُ ٱلدُّنۡيَا وَٱسۡتَمۡتَعۡتُم بِهَا فَٱلۡيَوۡمَ تُجۡزَوۡنَ عَذَابَ ٱلۡهُونِ بِمَا كُنتُمۡ تَسۡتَكۡبِرُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ بِغَيۡرِ ٱلۡحَقِّ وَبِمَا كُنتُمۡ تَفۡسُقُونَ20
وَٱذۡكُرۡ أَخَا عَادٍ إِذۡ أَنذَرَ قَوۡمَهُۥ بِٱلۡأَحۡقَافِ وَقَدۡ خَلَتِ ٱلنُّذُرُ مِنۢ بَيۡنِ يَدَيۡهِ وَمِنۡ خَلۡفِهِۦٓ أَلَّا تَعۡبُدُوٓاْ إِلَّا ٱللَّهَ إِنِّيٓ أَخَافُ عَلَيۡكُمۡ عَذَابَ يَوۡمٍ عَظِيمࣲ21
قَالُوٓاْ أَجِئۡتَنَا لِتَأۡفِكَنَا عَنۡ ءَالِهَتِنَا فَأۡتِنَا بِمَا تَعِدُنَآ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ22
قَالَ إِنَّمَا ٱلۡعِلۡمُ عِندَ ٱللَّهِ وَأُبَلِّغُكُم مَّآ أُرۡسِلۡتُ بِهِۦ وَلَٰكِنِّيٓ أَرَىٰكُمۡ قَوۡمࣰا تَجۡهَلُونَ23
فَلَمَّا رَأَوۡهُ عَارِضࣰا مُّسۡتَقۡبِلَ أَوۡدِيَتِهِمۡ قَالُواْ هَٰذَا عَارِضࣱ مُّمۡطِرُنَاۚ بَلۡ هُوَ مَا ٱسۡتَعۡجَلۡتُم بِهِۦۖ رِيحࣱ فِيهَا عَذَابٌ أَلِيمࣱ24
تُدَمِّرُ كُلَّ شَيۡءِۭ بِأَمۡرِ رَبِّهَا فَأَصۡبَحُواْ لَا يُرَىٰٓ إِلَّا مَسَٰكِنُهُمۡۚ كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلۡمُجۡرِمِينَ25
وَلَقَدۡ مَكَّنَّـٰهُمۡ فِيمَآ إِن مَّكَّنَّـٰكُمۡ فِيهِ وَجَعَلۡنَا لَهُمۡ سَمۡعࣰا وَأَبۡصَٰرࣰا وَأَفۡـِٔدَةࣰ فَمَآ أَغۡنَىٰ عَنۡهُمۡ سَمۡعُهُمۡ وَلَآ أَبۡصَٰرُهُمۡ وَلَآ أَفۡـِٔدَتُهُم مِّن شَيۡءٍ إِذۡ كَانُواْ يَجۡحَدُونَ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ26
وَلَقَدۡ أَهۡلَكۡنَا مَا حَوۡلَكُم مِّنَ ٱلۡقُرَىٰ وَصَرَّفۡنَا ٱلۡأٓيَٰتِ لَعَلَّهُمۡ يَرۡجِعُونَ27
فَلَوۡلَا نَصَرَهُمُ ٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُواْ مِن دُونِ ٱللَّهِ قُرۡبَانًا ءَالِهَةَۢۖ بَلۡ ضَلُّواْ عَنۡهُمۡۚ وَذَٰلِكَ إِفۡكُهُمۡ وَمَا كَانُواْ يَفۡتَرُونَ28
وَإِذۡ صَرَفۡنَآ إِلَيۡكَ نَفَرࣰا مِّنَ ٱلۡجِنِّ يَسۡتَمِعُونَ ٱلۡقُرۡءَانَ فَلَمَّا حَضَرُوهُ قَالُوٓاْ أَنصِتُواْۖ فَلَمَّا قُضِيَ وَلَّوۡاْ إِلَىٰ قَوۡمِهِم مُّنذِرِينَ29
قَالُواْ يَٰقَوۡمَنَآ إِنَّا سَمِعۡنَا كِتَٰبًا أُنزِلَ مِنۢ بَعۡدِ مُوسَىٰ مُصَدِّقࣰا لِّمَا بَيۡنَ يَدَيۡهِ يَهۡدِيٓ إِلَى ٱلۡحَقِّ وَإِلَىٰ طَرِيقࣲ مُّسۡتَقِيمࣲ30
يَٰقَوۡمَنَآ أَجِيبُواْ دَاعِيَ ٱللَّهِ وَءَامِنُواْ بِهِۦ يَغۡفِرۡ لَكُم مِّن ذُنُوبِكُمۡ وَيُجِرۡكُم مِّنۡ عَذَابٍ أَلِيمࣲ31
وَمَن لَّا يُجِبۡ دَاعِيَ ٱللَّهِ فَلَيۡسَ بِمُعۡجِزࣲ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَيۡسَ لَهُۥ مِن دُونِهِۦٓ أَوۡلِيَآءُۚ أُوْلَـٰٓئِكَ فِي ضَلَٰلࣲ مُّبِينٍ32
أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ أَنَّ ٱللَّهَ ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَلَمۡ يَعۡيَ بِخَلۡقِهِنَّ بِقَٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يُحۡـِۧيَ ٱلۡمَوۡتَىٰۚ بَلَىٰٓۚ إِنَّهُۥ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءࣲ قَدِيرࣱ33
وَيَوۡمَ يُعۡرَضُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ عَلَى ٱلنَّارِ أَلَيۡسَ هَٰذَا بِٱلۡحَقِّۖ قَالُواْ بَلَىٰ وَرَبِّنَاۚ قَالَ فَذُوقُواْ ٱلۡعَذَابَ بِمَا كُنتُمۡ تَكۡفُرُونَ34
فَٱصۡبِرۡ كَمَا صَبَرَ أُوْلُواْ ٱلۡعَزۡمِ مِنَ ٱلرُّسُلِ وَلَا تَسۡتَعۡجِل لَّهُمۡۚ كَأَنَّهُمۡ يَوۡمَ يَرَوۡنَ مَا يُوعَدُونَ لَمۡ يَلۡبَثُوٓاْ إِلَّا سَاعَةࣰ مِّن نَّهَارِۭۚ بَلَٰغࣱۚ فَهَلۡ يُهۡلَكُ إِلَّا ٱلۡقَوۡمُ ٱلۡفَٰسِقُونَ35
الترجمة
التفسير
الحديث
المفردات
الأعلام والأسماء
المواضيع
الإعراب
الآيات المتعلقة
الآيات في الكتب
العرض حسب الکتاب
الکتاب
ترجمة باينده1
ترجمة كاويان بور1
ترجمة مشكيني1
ترجمة مكارم1
ترجمة إلهي قمشئي1
ترجمة آيتي1
ترجمة معزي1
ترجمة أنصاريان1
ترجمة رضائي1
ترجمة مصباح زاده1
ترجمة تشكري1
ترجمة کرمارودي1
ترجمة رهنما1
ترجمة فارسي1
ترجمة صلواتي1
ترجمة مركز الثقافة والمعارف1
ترجمة أمينيان1
الترجمة المقتبسة من تفسير أحسن الحديث1
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسير الطبري1
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر الميزان1
ترجمة دهلوي1
ترجمة طاهري1
ترجمة ياسري1
ترجمة شعراني1
ترجمة سراج1
الترجمة المقتبسة من تفسير الصفي1
الترجمة المقتبسة من بيان السعادة1
ترجمة مجد1
الترجمة المقتبسة من تفسير آسان1
الترجمة المقتبسة من تفسير جامع1
الترجمة المقتبسة من تفسیر حجة التفاسير1
الترجمة المقتبسة من تفسير خسروي1
الترجمة المقتبسة من تفسير عاملي1
الترجمة المقتبسة من روان جاويد1
ترجمة حجّتي1
ترجمة برزي1
الترجمة المقتبسة من تفسير النسفي1
ترجمة أنصاري1
ترجمة أرفع1
ترجمة فيض الإسلام1
ترجمة حلبي1
ترجمة بور جوادي1
ترجمة صادق نوبري1
ترجمة مجتبوي1
ترجمة صفارزاده1
ترجمة خواجوي1
ترجمة أشرفي1
ترجمة بهرام بور1
ترجمة القرآن (القرن العاشر الهجري)1
الترجمة المقتبسة من تفسير جوامع الجامع1
الترجمة المقتبسة من ترجمان فرقان1
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (خرم دل)1
ترجمة كرمي1
الترجمة المقتبسة من تفسير كاشف1
الترجمة المقتبسة من كلمة الله العليا1
ترجمة يزدي1
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (قرائتي)1
ترجمة صفوي1
ترجمة حداد عادل1
أردي - جالندهري1
صيني - محمد مكين1
بلغاري - تيوفانوف1
ياباني - مجموعة من المترجمين1
روسي - كراجكوفسكي1
روسي - عثمانف1
روسي - والريا1
أذربيجاني - مهديوف و جعفرلى1
بولوني - بيلاوسكى1
بوسني - كوركوت1
الهوسا - محمود غومي1
بنغالي - ظهور الحق1
تاميلي - المدني و المبارك1
هندي - فاروق‌خان و ندوى1
كوري - يونغ كيل1
أردي - جوادي1
روسي - كوليف1
أردي - نجفي1
إنجليزي - شاكر1
إنجليزي - إيروينغ1
إنجليزي - صفارزاده1
إنجليزي - قرائي1
إنجليزي - بيكتال1
إنجليزي - محمد وسميرا1
إنجليزي - المسلمون المتفوقون1
إنجليزي - يوسف علي1
إنجليزي - آربري1
ألباني - شريف الأحمدي1
ألماني - أحمدية1
ألماني - الأزهر1
ألماني - زيدان1
ألماني - محمد رسول1
ألماني - بارت1
ألماني - كوري1
أسباني - خوليو كورتس1
أندونيسي - مجموعة من المترجمين1
إيطالي - بيكاردو1
برتغالي - سمير الحائك1
تركي - قدري جليك1
تركي - كلبنارلي1
سواحلي - علي البرواني1
فرنسي - فخري1
فرنسي - حميد الله1
فرنسي - ماسون1
كردي - وارلي1
ملائي - باسميح1
إنجليزي - سرور1
إسبرانتو - فاضل التیموري1
بشتو - عبد الولي خان1
ترکي - کاويان‌بور1
إنجليزي - میر احمد علي1
الطاجکیة - میرزا ملا احمد1
أردي - میر احمد علی1
أوزبکي - علاء الدین منصور1
فرنسي - گلتون1
فرنسي - حمزه بوبکر1
کردي- باموکي1
ترجمة ابراهیمی1
السویدي - برنستروم1
ترجمة ملكي1
أردی - جونا کرهی1
ترجمة میبدي1
ترجمة أستاد ولي1
ترجمة آیت اللهي1
ترجمة الرسولي المحلاتي1
ترجمة «مصحف قدس»1
ترجمة شاهین1
ترجمة نور الدین الکاشاني1
تركي - سعات ییلدریم1
ترجمة شیخ الهند1
الترجمة المقتبسة من تفسیر روض الجنان1
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر مجمع البیان1
الترجمة المقتبسة من تفسیر مخزن العرفان1
الترجمة المقتبسة من تفسیر نسیم رحمت1
ترجمة فاضلي1
ترجمة یزدان بناه1
ترجمة إمامي1
ترجمة ایران بناه1
الترجمة المقتبسة من تفسير ابو بکر عتیق نیشابوري1
ترجمة شیرواني1
الترجمة المقتبسة من تفسير کوثر1
ترجمة مكارم1
أذربیجاني - بونیاتوف1
إنجلیزی - فروتن1
ألماني - بوبنهايم1
ترجمة رياعي1
نوع الترجمة
ترجمة معنویة119
الترجمة المقتبسة24
ترجمة حرفیة14
ترجمة حرة10
ترجمة قدیمة6
ترجمة منظومة3
ترجمة موزونة2
المذهب
شيعي91
سني46
مسيحي8
اللغة
فارسي82
إنجليزي12
ألماني7
أردي5
فرنسي5
روسي4
تركي3
أذربيجاني2
صيني1
بلغاري1
ياباني1
بولوني1
بوسني1
هوسا1
بنغالي1
تاميلي1
هندي1
كوري1
ألباني1
إسباني1
إسبرانتو1
أندونيسي1
إيطالي1
برتغالي1
سواحلي1
ملائي1
كردي1
بشتوي1
ترکي آذري1
طاجکي1
أوزبکي1
کردي(لاتین)1
سویدي1
تم العثور على 145 مورد

الترتيب:

افتراضيالقرن
ترجمة ابراهیمی
پس [اى پيامبر،] شكيبايى كن، همان طور كه پيامبران اولواالعزمِ (صاحبانِ‌ ارادۀ راسخ) شكيبايى نمودند و براى [عذاب] آنها (مشركان) شتاب نكن؛ زيرا [عذابشان آنقدر نزديك است كه] گويى وقتى آنچه را كه وعده داده مى‌شوند مى‌بينند، بلكه جز ساعتى از روز را درنگ نكرده اند.[اين ابلاغى است به سوى شما] پس آيا جز گروه نافرمانان، [كسان ديگرى] هلاك مى‌شوند؟
ترجمة أرفع
اى رسول ما! همانند پيامبران صاحب عزم شكيبايى كن و دربارۀ كافران شتاب مكن. هنگامى كه در آن روز موعود عذاب را ببينند، احساس مى‌كنند كه گويا در دنيا جز ساعتى از يك روز توقف نداشته‌اند. اين ابلاغى است. آيا در قيامت جز مردم فاسق نابود مى‌گردند؟
ترجمة أستاد ولي
أستاد ولي، حسين, غطاء 1, صفحة 506
پس صبر كن همان‌گونه كه پيامبران اولواالعزم صبر كردند، و براى [عذاب] آنان شتاب مكن؛ كه آنان روزى كه آن‌چه را وعده داده مى‌شوند ببيند گويى جز ساعتى از يك روز [در دنيا] درنگ نكرده‌اند. ابلاغى است [به همه شما]، پس آيا جز مردمان بدكار و نافرمان هلاك مى‌شوند؟!
ترجمة أشرفي
محمود أشرفي التبریزي, غطاء 1, صفحة 854
پس صبر كن همچنان كه صبر كردند صاحبان ثبات از پيغمبران و بشتاب مخواه براى ايشان گويا ايشان روزى كه مى‌بينند آنچه را كه وعده داده مى‌شوند درنگ نكردند جز ساعتى از روز رسانيدنيست پس آيا هلاك مى‌شود غير از گروه فاسقان
ترجمة إلهي قمشئي
(اى رسول ما) تو هم مانند پيغمبران اولوا العزم (در تبليغ دين خدا و تحمل اذيّت امت) صبور باش و بر امت به عذاب تعجيل مكن تا روزى كه آنچه وعده داده شده به چشم ببينند آن روز پندارند كه (در دنيا) به جز ساعتى از روز درنگ نداشتند. (اين قرآن و آيات وعده و وعيدش) تبليغ رسالت و اتمام حجتى است، پس آيا (به قيامت) جز مردم (شهوت پرست) فاسق هيچ كس هلاك خواهد شد؟
ترجمة إمامي
پس،بشكيب،چنان‌كه پيامبران اولوالعزم شكيبيده‌اند و براى كيفرشان شتاب مخواه.روزى كه وعده‌اى را كه به آنان داده شود،ببينند،چنان است كه جز لختى از روز درنگ نكرده‌اند.اين رساندن پيام است.آيا جز نافرمانان نابود شوند؟
ترجمة أمينيان
آن‌سان كه رسولان اولوالعزم شكيباى،
بودند، تو هم صبر و شكيبايى بنماى
از بهر چنان مردم با [شور و] شتابى
درخواست مكن [اينك رنجى و] عقابى
[زيراكه] بزودى كه درآيند [به محشر]
و ان وعدۀ داده شده، بينند برابر
گويى كه بجز ساعتى از روزى، آنها
بر سر نرساندند [از آن طول زمانها]
آيا به فنا گشتن جُز قوم ستمكار
[يا طائفه مشرك] باشند سزاوار؟
ترجمة أنصاريان
پس صبر كن همان گونه كه پيامبران اولوالعزم صبر كردند، و براى آنان در [نزول عذاب] شتاب مكن، روزى كه آنان آنچه را كه وعده داده مى‌شوند ببينند، گويى فقط ساعتى از يك روز [در دنيا] درنگ داشتند؛ اين قرآن، ابلاغى است براى همه؛ پس آيا جز مردم نافرمان هلاك مى‌شوند؟
ترجمة أنصاري
مسعود الأنصاري, غطاء 1, صفحة 506
پس چنان كه پيامبران اولوالعزم شكيبايى ورزيدند،شكيبا باش.و براى آنان[عذاب را]به شتاب مخواه.روزى كه ببينند آنچه را كه وعده مى‌يابند،[تو]گويى[در دنيا]جز ساعتى از روز نمانده‌اند.[اين قرآن براى پند پذيرفتن]كافى است.پس آيا[قومى]جز گروه فاسقان به نابودى كشانده مى‌شوند؟
ترجمة ایران بناه
پس پايدارى كن،همچنان كه پيامبران اولوالعزم پايدارى كرده بودند و در عقوبتشان شتاب مكن تا روزى كه آنچه وعده داده شده است به چشم ببينند،پندارند كه(در دنيا)بجز ساعتى از روز درنگ نكرده‌اند،اين تبليغ رسالت است.آيا بجز سركشان به هلاكت مى‌رسند؟
ترجمة آیت اللهي
پس تو (اى پيامبر) همانند پيامبران پيشين در برابر (انكار اين كفار) صبر كن و در نفرين آنان شتاب مكن براى اينكه وعدۀ خدا نزديك است كه وقتى برسد به نظرشان مى‌آيد كه بيش از يك ساعت از روز، در دنيا نبوده‌اند و اين قرآن ابلاغى است، و آيا به‌جز مردم تبهكار، كسى هلاك خواهد شد؟
ترجمة آيتي
عبد المحمد الآيتي, غطاء 1, صفحة 507
پس پايدارى كن، هم چنان كه پيامبران اُولو العزم پايدارى كرده بودند. و در عقوبتشان شتاب مكن. آن روز كه آن وعده‌اى را كه به آنها داده شده بنگرند، پندارند كه جز به قدر ساعتى از روز در گور درنگ نكرده‌اند. اين تبليغ رسالت است. آيا جز نافرمانان به هلاكت مى‌رسند؟
ترجمة برزي
أصغر برزي, غطاء 1, صفحة 506
پس همان گونه كه پيامبران اولو العزم صبر ورزيدند، صبر كن و براى ايشان [عذاب را] به‌شتاب مخواه؛ روزى كه آنچه وعده داده شوند، بنگرند، گويى كه آنان جز ساعتى از روز را [در دنيا] به‌سرنبرده‌اند ، [اين] ابلاغى است. پس آيا جز قوم نافرمان هلاك مى‌شوند؟
الترجمة المقتبسة من بيان السعادة
محمد رضا خاني و حشمت الله الریاضي, غطاء 13, صفحة 236
پس همان گونه كه پيامبران نستوه، صبر كردند، صبر كن؛ و براى آنان [عذاب را] به شتاب مخواه. [زيرا] روزى كه آنچه وعده‌شان داده شده است، بنگرند، گويى آنان جز ساعتى از يك روز بر سر نبرده‌اند؛ [اين] پيامى است، پس آيا [قومى] جز قوم ستمكار [مشرك] به نابودى كشانده مى‌شوند؟
الترجمة المقتبسة من ترجمان فرقان
پس چنان كه پيامبران اولوالعزم صبر كردند، صبر كن، و براى (عذاب) آنان [: كافران] شتابزده مباش. روزى كه آنچه را وعده داده مى‌شوند بنگرند، گويى آنان جز ساعتى از روز را (در گذشته) نمانده‌اند؛ (اين خود) رسانه‌اى (بزرگ) است. پس آيا جز گروه نافرمانان هلاك مى‌شوند
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر الميزان
پس تو (اى پيامبر) در برابر تكذيب قومت صبر كن آن چنان كه پيامبران اولوا العزم صبر كردند و در نفرين آنان عجله مكن براى اينكه آن قدر وعده خدا نزديك است كه وقتى مى‌رسد به نظرشان مى‌آيد كه گويا بيش از يك ساعت از روز در دنيا نزيسته‌اند، و اين قرآن بلاغ است، و آيا به جز مردم تبهكار كسى هلاك مى‌شود؟
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسير الطبري
شكيبايى كن چنان كه شكيباى كردند خداوندان استوارى از رسولان، و مه شتابان ايشان را، گواى ايشان آن روز بينند آنچه وعده كردندشان نه درنگ كنند مگر زمانى از روز، برسانيدنى، هيچ تباه كنند مگر گروه تباه‌كاران‌؟
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر مجمع البیان
و صبر كن آن گونه كه پيامبران مرسل صبر كردند، و دربارۀ آنان شتاب مكن، گويا آنچه را كه به آنان وعده داده‌اند مشاهده مى‌كنند. درنگ ننمودند بجز ساعتى از روز، و اين تبليغى است، آيا بجز مردمان فاسق كسى به هلاكت خواهد رسيد؟
الترجمة المقتبسة من تفسير ابو بکر عتیق نیشابوري
صبر كن[يا محمّد]چنانكه صبر كردند خداوندان عزم[و راى و عقل] از رسولان[نوح و ابراهيم و موسى و عيسى عليهم السّلام و گفته‌اند جملۀ رسولانست]و شتاب مكن بعذاب ايشان؛گوئى كه آن روز كه ببينند آنچه وعيد مى‌كنند ايشان را درنگ نكرده باشند[در دار دنيا]مگر ساعتى از روز؛[اين قرآن]تمام رسانيدنى است [از خداى]؛هلاك نكنند مگر گروه بيرون‌شونده از دين
الترجمة المقتبسة من تفسير أحسن الحديث
صبر كن چنان كه اولوا العزم از پيامبران صبر كردند در عذاب آنها عجله نكن، روزى كه عذاب موعود را مى‌بينند گويى جز ساعتى از روزى توقف نكرده‌اند، اين ابلاغ است
الترجمة المقتبسة من تفسير آسان
محمد جواد النجفی, غطاء 18, صفحة 262
پس: يا محمد صلّى اللّه عليه و آله و سلّم صبور باشد! همان گونه كه پيامبران اولوالعزم (جدى و صبور) بودند. و براى (عذاب مشركان) عجله مكن روزى خواهد آمد كه ايشان آن عذاب موعود را بنگرند گويا: (در دنيا) توقفى نكرده باشند مگر يك ساعت از يك روز
الترجمة المقتبسة من تفسير جامع
اى رسول ما تو هم مانند پيغمبران اولوالعزم بردبار باش و بر عذاب امت تعجيل مكن تا روزى كه آنچه وعده داده شده به چشم خود ببينند و گمان كنند كه در دنيا بجز ساعتى از روز درنگ نكردند آيا جز مردم فاسق كسى هلاك خواهد شد؟
الترجمة المقتبسة من تفسير خسروي
بنابرين (يا محمّد) (بر آزار اين كافران و اجابت نكردن به دعوت خود) شكيبا باش همچنان‌كه صاحبان عزم از پيمبران صبر و شكيبائى كردند و دربارۀ آنها عجلۀ در نزول عذاب مكن (زيرا عن‌قريب به آن خواهد رسيد) و آنچه به آنها وعده شده است ببينند گوئى آنها در دنيا (و عالم برزخ) جز ساعتى از روز درنگ نكرده‌اند (و طول درنگ آنها در عالم دنيا و عالم برزخ، در عالم آخرت و موقع ورود بعذاب مانند ساعتى از روز به نظرشان خواهد آمد زيرا زمان گذشته هرچند طولانى باشد چنان است كه نبوده است) - (اين قرآن و آنچه در آن ببيان آمده است) بلاغ و تبليغى از جانب خدا بسوى شماست و پس از نزول عذاب غير از كسانى كه از جاده حقيقت و شريعت خارج هستند و از امر خدا سرپيچى كرده‌اند دچار هلاكت نخواهند شد (و با رحمت و تفضّلى كه از جانب حق مى‌رسد جز فاسق دچار عذاب نخواهد بود)
الترجمة المقتبسة من روان جاويد
پس صبر كن همچنان‌كه صبر كردند صاحبان جدّوجهد از پيمبران و بشتاب مخواه عذاب را براى آنها گوئيا آنها روزى كه مى‌بينند آنچه را وعده داده مى‌شوند كه درنگ نكرده‌اند مگر پاره‌اى از روزى اين رسانيدنى است پس آيا هلاك مى‌شوند جز گروه متمرّدان
الترجمة المقتبسة من تفسير الصفي
پس صبر كن هم چنان كه صبر كردن صاحبان ثبات از رسولان و بشتاب مخواه براى ايشان گويا ايشان روزى كه مى‌بينند آنچه را وعده كرده مى‌شوند درنگ نكردند جز ساعتى از روز رسانيدنيست پس آيا هلاك مى‌شوند جز گروه فاسقان
الترجمة المقتبسة من تفسير عاملي
اى محمّد همان‌طور كه پيغمبران با عزم و اراده شكيبائى كردند صبور باش و در گرفتارى ايشان شتاب مكن چه آن روز كه عذاب موعود را ببينند گويا بيش از ساعتى از روز بدنيا نبوده‌اند [و همه‌ى خوشگذرانيها - يك‌دم بوده]. و همه اين سخنان ابلاغى است از تو به مردم [تا خود بسنجند كه] خداوند جز گروه بدكاران كسى را هلاك نمى‌كند
الترجمة المقتبسة من تفسير كاشف
پس پايدارى كن، همچنان‌كه پيامبران اولوالعزم پايدارى كرده بودند. و در عقوبتشان شتاب مكن. آن روز كه آن وعده‌اى را كه به آنها داده شده بنگرند، پندارند كه جز به قدر ساعتى از روز در گور درنگ نكرده‌اند. اين تبليغ رسالت است. آيا جز نافرمانان به هلاكت مى‌رسند؟
الترجمة المقتبسة من تفسير کوثر
پس صبر كن همان‌گونه كه پيامبران اولوالعزم صبر كردند و درباره آنها شتاب مكن.گويى آنها آن روز كه آنچه را كه وعده داده مى‌شوند ديدند، مى‌پندارند جز ساعتى از روز درنگ نكرده‌اند، اين يك پيام است، آيا جز فاسقان هلاك مى‌شوند؟
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (قرائتي)
پس (اى پيامبر!) صبر كن همان گونه كه پيامبران اولوالعزم صبر كردند و براى (عذاب) آنان شتاب نكن. روزى كه آنچه را وعده داده شده‌اند بنگرند، گويى جز ساعتى از روز (در دنيا) نمانده‌اند. (اين) ابلاغى است (براى همگان)، پس آيا جز گروه بدكار هلاك مى‌گردند؟
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (خرم دل)
پس (در برابر اذيّت و آزار كافران) شكيبايى كن، آن‌گونه كه پيغمبران اولوالعزم (در سختيها) شكيبايى كرده‌اند، و براى (عذاب) آنان شتاب مكن. روزى كه ايشان چيزى را مشاهده مى‌كنند كه بديشان وعده داده مى‌شد، انگار كه آنان مدّتى از يك روز در دنيا مانده‌اند (و زندگى كرده‌اند. اين قرآن) ابلاغ است و بسنده است. مگر جز مردمان گناهكار و سركش از اطاعت خدا، هلاك مى‌گردند؟!