السورة
اسم السورة
الکتاب0
الفئات0
المذهب0
اللغة0
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
حمٓ1
تَنزِيلُ ٱلۡكِتَٰبِ مِنَ ٱللَّهِ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡحَكِيمِ2
مَا خَلَقۡنَا ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَمَا بَيۡنَهُمَآ إِلَّا بِٱلۡحَقِّ وَأَجَلࣲ مُّسَمࣰّىۚ وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ عَمَّآ أُنذِرُواْ مُعۡرِضُونَ3
قُلۡ أَرَءَيۡتُم مَّا تَدۡعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ أَرُونِي مَاذَا خَلَقُواْ مِنَ ٱلۡأَرۡضِ أَمۡ لَهُمۡ شِرۡكࣱ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِۖ ٱئۡتُونِي بِكِتَٰبࣲ مِّن قَبۡلِ هَٰذَآ أَوۡ أَثَٰرَةࣲ مِّنۡ عِلۡمٍ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ4
وَمَنۡ أَضَلُّ مِمَّن يَدۡعُواْ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَن لَّا يَسۡتَجِيبُ لَهُۥٓ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ وَهُمۡ عَن دُعَآئِهِمۡ غَٰفِلُونَ5
وَإِذَا حُشِرَ ٱلنَّاسُ كَانُواْ لَهُمۡ أَعۡدَآءࣰ وَكَانُواْ بِعِبَادَتِهِمۡ كَٰفِرِينَ6
وَإِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتُنَا بَيِّنَٰتࣲ قَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لِلۡحَقِّ لَمَّا جَآءَهُمۡ هَٰذَا سِحۡرࣱ مُّبِينٌ7
أَمۡ يَقُولُونَ ٱفۡتَرَىٰهُۖ قُلۡ إِنِ ٱفۡتَرَيۡتُهُۥ فَلَا تَمۡلِكُونَ لِي مِنَ ٱللَّهِ شَيۡـًٔاۖ هُوَ أَعۡلَمُ بِمَا تُفِيضُونَ فِيهِۚ كَفَىٰ بِهِۦ شَهِيدَۢا بَيۡنِي وَبَيۡنَكُمۡۖ وَهُوَ ٱلۡغَفُورُ ٱلرَّحِيمُ8
قُلۡ مَا كُنتُ بِدۡعࣰا مِّنَ ٱلرُّسُلِ وَمَآ أَدۡرِي مَا يُفۡعَلُ بِي وَلَا بِكُمۡۖ إِنۡ أَتَّبِعُ إِلَّا مَا يُوحَىٰٓ إِلَيَّ وَمَآ أَنَا۠ إِلَّا نَذِيرࣱ مُّبِينࣱ9
قُلۡ أَرَءَيۡتُمۡ إِن كَانَ مِنۡ عِندِ ٱللَّهِ وَكَفَرۡتُم بِهِۦ وَشَهِدَ شَاهِدࣱ مِّنۢ بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ عَلَىٰ مِثۡلِهِۦ فَـَٔامَنَ وَٱسۡتَكۡبَرۡتُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّـٰلِمِينَ10
وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لِلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَوۡ كَانَ خَيۡرࣰا مَّا سَبَقُونَآ إِلَيۡهِۚ وَإِذۡ لَمۡ يَهۡتَدُواْ بِهِۦ فَسَيَقُولُونَ هَٰذَآ إِفۡكࣱ قَدِيمࣱ11
وَمِن قَبۡلِهِۦ كِتَٰبُ مُوسَىٰٓ إِمَامࣰا وَرَحۡمَةࣰۚ وَهَٰذَا كِتَٰبࣱ مُّصَدِّقࣱ لِّسَانًا عَرَبِيࣰّا لِّيُنذِرَ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ وَبُشۡرَىٰ لِلۡمُحۡسِنِينَ12
إِنَّ ٱلَّذِينَ قَالُواْ رَبُّنَا ٱللَّهُ ثُمَّ ٱسۡتَقَٰمُواْ فَلَا خَوۡفٌ عَلَيۡهِمۡ وَلَا هُمۡ يَحۡزَنُونَ13
أُوْلَـٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡجَنَّةِ خَٰلِدِينَ فِيهَا جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ14
وَوَصَّيۡنَا ٱلۡإِنسَٰنَ بِوَٰلِدَيۡهِ إِحۡسَٰنًاۖ حَمَلَتۡهُ أُمُّهُۥ كُرۡهࣰا وَوَضَعَتۡهُ كُرۡهࣰاۖ وَحَمۡلُهُۥ وَفِصَٰلُهُۥ ثَلَٰثُونَ شَهۡرًاۚ حَتَّىٰٓ إِذَا بَلَغَ أَشُدَّهُۥ وَبَلَغَ أَرۡبَعِينَ سَنَةࣰ قَالَ رَبِّ أَوۡزِعۡنِيٓ أَنۡ أَشۡكُرَ نِعۡمَتَكَ ٱلَّتِيٓ أَنۡعَمۡتَ عَلَيَّ وَعَلَىٰ وَٰلِدَيَّ وَأَنۡ أَعۡمَلَ صَٰلِحࣰا تَرۡضَىٰهُ وَأَصۡلِحۡ لِي فِي ذُرِّيَّتِيٓۖ إِنِّي تُبۡتُ إِلَيۡكَ وَإِنِّي مِنَ ٱلۡمُسۡلِمِينَ15
أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ نَتَقَبَّلُ عَنۡهُمۡ أَحۡسَنَ مَا عَمِلُواْ وَنَتَجَاوَزُ عَن سَيِّـَٔاتِهِمۡ فِيٓ أَصۡحَٰبِ ٱلۡجَنَّةِۖ وَعۡدَ ٱلصِّدۡقِ ٱلَّذِي كَانُواْ يُوعَدُونَ16
وَٱلَّذِي قَالَ لِوَٰلِدَيۡهِ أُفࣲّ لَّكُمَآ أَتَعِدَانِنِيٓ أَنۡ أُخۡرَجَ وَقَدۡ خَلَتِ ٱلۡقُرُونُ مِن قَبۡلِي وَهُمَا يَسۡتَغِيثَانِ ٱللَّهَ وَيۡلَكَ ءَامِنۡ إِنَّ وَعۡدَ ٱللَّهِ حَقࣱّ فَيَقُولُ مَا هَٰذَآ إِلَّآ أَسَٰطِيرُ ٱلۡأَوَّلِينَ17
أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ حَقَّ عَلَيۡهِمُ ٱلۡقَوۡلُ فِيٓ أُمَمࣲ قَدۡ خَلَتۡ مِن قَبۡلِهِم مِّنَ ٱلۡجِنِّ وَٱلۡإِنسِۖ إِنَّهُمۡ كَانُواْ خَٰسِرِينَ18
وَلِكُلࣲّ دَرَجَٰتࣱ مِّمَّا عَمِلُواْۖ وَلِيُوَفِّيَهُمۡ أَعۡمَٰلَهُمۡ وَهُمۡ لَا يُظۡلَمُونَ19
وَيَوۡمَ يُعۡرَضُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ عَلَى ٱلنَّارِ أَذۡهَبۡتُمۡ طَيِّبَٰتِكُمۡ فِي حَيَاتِكُمُ ٱلدُّنۡيَا وَٱسۡتَمۡتَعۡتُم بِهَا فَٱلۡيَوۡمَ تُجۡزَوۡنَ عَذَابَ ٱلۡهُونِ بِمَا كُنتُمۡ تَسۡتَكۡبِرُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ بِغَيۡرِ ٱلۡحَقِّ وَبِمَا كُنتُمۡ تَفۡسُقُونَ20
وَٱذۡكُرۡ أَخَا عَادٍ إِذۡ أَنذَرَ قَوۡمَهُۥ بِٱلۡأَحۡقَافِ وَقَدۡ خَلَتِ ٱلنُّذُرُ مِنۢ بَيۡنِ يَدَيۡهِ وَمِنۡ خَلۡفِهِۦٓ أَلَّا تَعۡبُدُوٓاْ إِلَّا ٱللَّهَ إِنِّيٓ أَخَافُ عَلَيۡكُمۡ عَذَابَ يَوۡمٍ عَظِيمࣲ21
قَالُوٓاْ أَجِئۡتَنَا لِتَأۡفِكَنَا عَنۡ ءَالِهَتِنَا فَأۡتِنَا بِمَا تَعِدُنَآ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ22
قَالَ إِنَّمَا ٱلۡعِلۡمُ عِندَ ٱللَّهِ وَأُبَلِّغُكُم مَّآ أُرۡسِلۡتُ بِهِۦ وَلَٰكِنِّيٓ أَرَىٰكُمۡ قَوۡمࣰا تَجۡهَلُونَ23
فَلَمَّا رَأَوۡهُ عَارِضࣰا مُّسۡتَقۡبِلَ أَوۡدِيَتِهِمۡ قَالُواْ هَٰذَا عَارِضࣱ مُّمۡطِرُنَاۚ بَلۡ هُوَ مَا ٱسۡتَعۡجَلۡتُم بِهِۦۖ رِيحࣱ فِيهَا عَذَابٌ أَلِيمࣱ24
تُدَمِّرُ كُلَّ شَيۡءِۭ بِأَمۡرِ رَبِّهَا فَأَصۡبَحُواْ لَا يُرَىٰٓ إِلَّا مَسَٰكِنُهُمۡۚ كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلۡمُجۡرِمِينَ25
وَلَقَدۡ مَكَّنَّـٰهُمۡ فِيمَآ إِن مَّكَّنَّـٰكُمۡ فِيهِ وَجَعَلۡنَا لَهُمۡ سَمۡعࣰا وَأَبۡصَٰرࣰا وَأَفۡـِٔدَةࣰ فَمَآ أَغۡنَىٰ عَنۡهُمۡ سَمۡعُهُمۡ وَلَآ أَبۡصَٰرُهُمۡ وَلَآ أَفۡـِٔدَتُهُم مِّن شَيۡءٍ إِذۡ كَانُواْ يَجۡحَدُونَ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ26
وَلَقَدۡ أَهۡلَكۡنَا مَا حَوۡلَكُم مِّنَ ٱلۡقُرَىٰ وَصَرَّفۡنَا ٱلۡأٓيَٰتِ لَعَلَّهُمۡ يَرۡجِعُونَ27
فَلَوۡلَا نَصَرَهُمُ ٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُواْ مِن دُونِ ٱللَّهِ قُرۡبَانًا ءَالِهَةَۢۖ بَلۡ ضَلُّواْ عَنۡهُمۡۚ وَذَٰلِكَ إِفۡكُهُمۡ وَمَا كَانُواْ يَفۡتَرُونَ28
وَإِذۡ صَرَفۡنَآ إِلَيۡكَ نَفَرࣰا مِّنَ ٱلۡجِنِّ يَسۡتَمِعُونَ ٱلۡقُرۡءَانَ فَلَمَّا حَضَرُوهُ قَالُوٓاْ أَنصِتُواْۖ فَلَمَّا قُضِيَ وَلَّوۡاْ إِلَىٰ قَوۡمِهِم مُّنذِرِينَ29
قَالُواْ يَٰقَوۡمَنَآ إِنَّا سَمِعۡنَا كِتَٰبًا أُنزِلَ مِنۢ بَعۡدِ مُوسَىٰ مُصَدِّقࣰا لِّمَا بَيۡنَ يَدَيۡهِ يَهۡدِيٓ إِلَى ٱلۡحَقِّ وَإِلَىٰ طَرِيقࣲ مُّسۡتَقِيمࣲ30
يَٰقَوۡمَنَآ أَجِيبُواْ دَاعِيَ ٱللَّهِ وَءَامِنُواْ بِهِۦ يَغۡفِرۡ لَكُم مِّن ذُنُوبِكُمۡ وَيُجِرۡكُم مِّنۡ عَذَابٍ أَلِيمࣲ31
وَمَن لَّا يُجِبۡ دَاعِيَ ٱللَّهِ فَلَيۡسَ بِمُعۡجِزࣲ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَيۡسَ لَهُۥ مِن دُونِهِۦٓ أَوۡلِيَآءُۚ أُوْلَـٰٓئِكَ فِي ضَلَٰلࣲ مُّبِينٍ32
أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ أَنَّ ٱللَّهَ ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَلَمۡ يَعۡيَ بِخَلۡقِهِنَّ بِقَٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يُحۡـِۧيَ ٱلۡمَوۡتَىٰۚ بَلَىٰٓۚ إِنَّهُۥ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءࣲ قَدِيرࣱ33
وَيَوۡمَ يُعۡرَضُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ عَلَى ٱلنَّارِ أَلَيۡسَ هَٰذَا بِٱلۡحَقِّۖ قَالُواْ بَلَىٰ وَرَبِّنَاۚ قَالَ فَذُوقُواْ ٱلۡعَذَابَ بِمَا كُنتُمۡ تَكۡفُرُونَ34
فَٱصۡبِرۡ كَمَا صَبَرَ أُوْلُواْ ٱلۡعَزۡمِ مِنَ ٱلرُّسُلِ وَلَا تَسۡتَعۡجِل لَّهُمۡۚ كَأَنَّهُمۡ يَوۡمَ يَرَوۡنَ مَا يُوعَدُونَ لَمۡ يَلۡبَثُوٓاْ إِلَّا سَاعَةࣰ مِّن نَّهَارِۭۚ بَلَٰغࣱۚ فَهَلۡ يُهۡلَكُ إِلَّا ٱلۡقَوۡمُ ٱلۡفَٰسِقُونَ35
الترجمة
التفسير
الحديث
المفردات
الأعلام والأسماء
المواضيع
الإعراب
الآيات المتعلقة
الآيات في الكتب
العرض حسب الکتاب
الکتاب
ترجمة باينده1
ترجمة كاويان بور1
ترجمة مشكيني1
ترجمة مكارم1
ترجمة إلهي قمشئي1
ترجمة آيتي1
ترجمة معزي1
ترجمة أنصاريان1
ترجمة رضائي1
ترجمة مصباح زاده1
ترجمة تشكري1
ترجمة کرمارودي1
ترجمة رهنما1
ترجمة فارسي1
ترجمة صلواتي1
ترجمة مركز الثقافة والمعارف1
ترجمة أمينيان1
الترجمة المقتبسة من تفسير أحسن الحديث1
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسير الطبري1
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر الميزان1
ترجمة دهلوي1
ترجمة طاهري1
ترجمة ياسري1
ترجمة شعراني1
ترجمة سراج1
الترجمة المقتبسة من تفسير الصفي1
الترجمة المقتبسة من بيان السعادة1
ترجمة مجد1
الترجمة المقتبسة من تفسير آسان1
الترجمة المقتبسة من تفسير جامع1
الترجمة المقتبسة من تفسیر حجة التفاسير1
الترجمة المقتبسة من تفسير خسروي1
الترجمة المقتبسة من تفسير عاملي1
الترجمة المقتبسة من روان جاويد1
ترجمة حجّتي1
ترجمة برزي1
الترجمة المقتبسة من تفسير النسفي1
ترجمة أنصاري1
ترجمة أرفع1
ترجمة فيض الإسلام1
ترجمة حلبي1
ترجمة بور جوادي1
ترجمة صادق نوبري1
ترجمة مجتبوي1
ترجمة صفارزاده1
ترجمة خواجوي1
ترجمة أشرفي1
ترجمة بهرام بور1
ترجمة القرآن (القرن العاشر الهجري)1
الترجمة المقتبسة من تفسير جوامع الجامع1
الترجمة المقتبسة من ترجمان فرقان1
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (خرم دل)1
ترجمة كرمي1
الترجمة المقتبسة من تفسير كاشف1
الترجمة المقتبسة من كلمة الله العليا1
ترجمة يزدي1
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (قرائتي)1
ترجمة صفوي1
ترجمة حداد عادل1
أردي - جالندهري1
صيني - محمد مكين1
بلغاري - تيوفانوف1
ياباني - مجموعة من المترجمين1
روسي - كراجكوفسكي1
روسي - عثمانف1
روسي - والريا1
أذربيجاني - مهديوف و جعفرلى1
بولوني - بيلاوسكى1
بوسني - كوركوت1
الهوسا - محمود غومي1
بنغالي - ظهور الحق1
تاميلي - المدني و المبارك1
هندي - فاروق‌خان و ندوى1
كوري - يونغ كيل1
أردي - جوادي1
روسي - كوليف1
أردي - نجفي1
إنجليزي - شاكر1
إنجليزي - إيروينغ1
إنجليزي - صفارزاده1
إنجليزي - قرائي1
إنجليزي - بيكتال1
إنجليزي - محمد وسميرا1
إنجليزي - المسلمون المتفوقون1
إنجليزي - يوسف علي1
إنجليزي - آربري1
ألباني - شريف الأحمدي1
ألماني - أحمدية1
ألماني - الأزهر1
ألماني - زيدان1
ألماني - محمد رسول1
ألماني - بارت1
ألماني - كوري1
أسباني - خوليو كورتس1
أندونيسي - مجموعة من المترجمين1
إيطالي - بيكاردو1
برتغالي - سمير الحائك1
تركي - قدري جليك1
تركي - كلبنارلي1
سواحلي - علي البرواني1
فرنسي - فخري1
فرنسي - حميد الله1
فرنسي - ماسون1
كردي - وارلي1
ملائي - باسميح1
إنجليزي - سرور1
إسبرانتو - فاضل التیموري1
بشتو - عبد الولي خان1
ترکي - کاويان‌بور1
إنجليزي - میر احمد علي1
الطاجکیة - میرزا ملا احمد1
أردي - میر احمد علی1
أوزبکي - علاء الدین منصور1
فرنسي - گلتون1
فرنسي - حمزه بوبکر1
کردي- باموکي1
ترجمة ابراهیمی1
السویدي - برنستروم1
ترجمة ملكي1
أردی - جونا کرهی1
ترجمة میبدي1
ترجمة أستاد ولي1
ترجمة آیت اللهي1
ترجمة الرسولي المحلاتي1
ترجمة «مصحف قدس»1
ترجمة شاهین1
ترجمة نور الدین الکاشاني1
تركي - سعات ییلدریم1
ترجمة شیخ الهند1
الترجمة المقتبسة من تفسیر روض الجنان1
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر مجمع البیان1
الترجمة المقتبسة من تفسیر مخزن العرفان1
الترجمة المقتبسة من تفسیر نسیم رحمت1
ترجمة فاضلي1
ترجمة یزدان بناه1
ترجمة إمامي1
ترجمة ایران بناه1
الترجمة المقتبسة من تفسير ابو بکر عتیق نیشابوري1
ترجمة شیرواني1
الترجمة المقتبسة من تفسير کوثر1
ترجمة مكارم1
أذربیجاني - بونیاتوف1
إنجلیزی - فروتن1
ألماني - بوبنهايم1
ترجمة رياعي1
نوع الترجمة
ترجمة معنویة119
الترجمة المقتبسة24
ترجمة حرفیة14
ترجمة حرة10
ترجمة قدیمة6
ترجمة منظومة3
ترجمة موزونة2
المذهب
شيعي91
سني46
مسيحي8
اللغة
فارسي82
إنجليزي12
ألماني7
أردي5
فرنسي5
روسي4
تركي3
أذربيجاني2
صيني1
بلغاري1
ياباني1
بولوني1
بوسني1
هوسا1
بنغالي1
تاميلي1
هندي1
كوري1
ألباني1
إسباني1
إسبرانتو1
أندونيسي1
إيطالي1
برتغالي1
سواحلي1
ملائي1
كردي1
بشتوي1
ترکي آذري1
طاجکي1
أوزبکي1
کردي(لاتین)1
سویدي1
تم العثور على 145 مورد

الترتيب:

افتراضيالقرن
ترجمة ابراهیمی
بى گمان، به آنان در چيزهايى توانايى داده بوديم كه در آن چيزها به شما توانايى نداده ايم، برايشان شنوايى و ديدگان و دل هايى قرار داديم، اما گوششان و يا ديدگانشان و يا دل هايشان هيچ چيزى [از عذاب] را از آنان دفع نكرد؛ زيرا آيات خدا را انكار مى‌كردند و [سرانجام عذاب] آنچه كه آن را مسخره مى‌كردند، آنان را فرا گرفت
ترجمة أرفع
ما به آنان امكاناتى داديم كه به شما نداديم و براى آنان با اينكه گوش و چشم و دل درك‌كننده داده بوديم؛ ولى هيچ‌كدام از اين سه نيرو گوش و چشم و دلهايشان آنان را بى‌نياز نكرد؛ زيرا كه آيات الهى را انكار مى‌كردند و آنچه را مسخره مى‌كردند؛ بر آنها وارد شد
ترجمة أستاد ولي
أستاد ولي، حسين, غطاء 1, صفحة 505
و همانا آنان را در چيزهايى قدرت و توان داده بوديم كه شما [كافران مكه] را در آن توان نداده‌ايم و براى آنان هم گوش و ديدگان و دل‌ها نهاديم، اما گوش و ديدگان و دل‌هاشان هيچ سودى به حالشان نداشت، زيرا آيات خدا را انكار مى‌كردند، و آن‌چه را كه مسخره مى‌كردند آنان را فراگرفت
ترجمة أشرفي
محمود أشرفي التبریزي, غطاء 1, صفحة 852
و بتحقيق تمكن داديم ايشان را در آنچه كه تمكن نداديم شما را در آن و قرار داديم براى ايشان گوش و ديده‌ها و دلها پس كفايت نكرد از ايشان گوششان و نه ديده‌هاشان و نه دلهاشان از چيزى چون بودند انكار مى‌ورزيدند به آيت‌هاى خدا و احاطه كرد ايشان را آنچه بودند به آن استهزاء مى‌كردند
ترجمة إلهي قمشئي
و به آن قوم عاد تمكين و قوتى داديم كه شما امت را چنان نيروى بدنى نداديم و با آنكه بر آنها گوش و چشم و قلب مدرك قرار داديم (تا با قواى ادراكى خداشناس شوند) هيچ اين قواى مدركه آنها را از عذاب نرهانيد بدين جهت كه آيات خدا را انكار مى‌كردند، و آن عذابى كه بدان استهزا مى‌كردند به آنها فرا رسيد
ترجمة إمامي
در چيزهايى نيروشان بداده‌ايم كه شما را در آن نيرو نداده‌ايم.براى‌شان گوشها و چشم و دل نهاديم.ليك نه گوشهاشان و نه چشمان‌شان و نه دلهاشان،هيچ به كارشان نيامد.كه نشانه‌هاى ما را نمى‌پذيرفتند و بر سرشان آن آمد كه خود بدان فسوس مى‌كرده‌اند
ترجمة أمينيان
تحقيقا داديم [توانايى و امكان]
بر مردم آنجاى به اشيائى [از آن‌سان]
كان نوع ز امكان نسپرديم شما را
[انكار نمودند ولى، نعمت ما را]
ما خلق نموديم هم اَسماع و هم اَبصار
دلها هم از بهر چنان مردم [كفّار]
و ان [جمله چه] اسماع و چه دلها و چه اَبصار
سودى نرساندند بدان قوم [خطاكار]
زآن‌روى كه انكار به آيات الهى
كردند [و نمودند ملاهى و مناهى]
وان چيز كه شد مسخره اندر بر ايشان
[بر شكل بلا] وارد شد بر سر ايشان
ترجمة أنصاريان
همانا ما به آنان در امورى قدرت و تمكن داده بوديم كه شما را در آن امور چنان قدرت و نيرويى نداده‌ايم، و براى آنان گوش و چشم و دل قرار داده بوديم، ولى گوش و چشم و دلشان چيزى از عذاب را از آنان برطرف نكرد؛ زيرا همواره [با داشتن آن ابزار تشخيص] آيات ما را انكار مى‌كردند، و سرانجام عذابى كه همواره آن را مسخره مى‌كردند، آنان را احاطه كرد
ترجمة أنصاري
مسعود الأنصاري, غطاء 1, صفحة 505
و به راستى آنان را در چيزهايى تمكّن داده بوديم كه شما را در آن تمكّن نداده‌ايم.و براى آنان گوش و چشمان و دلها قرار داده بوديم.پس ازبس‌كه آيات خدا را انكار مى‌كردند گوش و چشمان و دلهايشان چيزى[از عذاب خدا]را از آنان دفع نكرد و[كيفر]آنچه كه آن را به ريشخند مى‌گرفتند آنان را فروگرفت
ترجمة ایران بناه
به ايشان چنان مكانى داده بوديم كه به شما نداده‌ايم،برايشان گوش و چشم و دل قرار داديم،ولى از گوش و چشم و دلشان هيچ سودى نبردند،زيرا آيات خدا را انكار مى‌كردند تا آنچه به تمسخره‌اش گرفتند،به آنها فرا رسيد
ترجمة آیت اللهي
بااينكه به آنان توانايى‌هايى داده بوديم كه به شما (كفار مكه) نداديم (مانند نيروى جسمى و قدرت جنگى) به آنها نيز گوش و چشم و فهم داده بوديم امّا نه گوششان به دردشان خورد و نه از چشم و دل خود، كمترين بهره‌اى بردند، (ابزار درك و تشخيص به درد آنها نخورد) چون آيات خدا را انكار مى‌كردند و همان عذابى كه مسخره‌اش مى‌كردند بر سرشان آمد
ترجمة آيتي
عبد المحمد الآيتي, غطاء 1, صفحة 506
به آنها چنان مكانتى داده بوديم كه به شما نداده‌ايم. برايشان گوش و چشم و دل قرار داديم. ولى گوش و چشم و دلشان به حالشان هيچ سود نكرد، زيرا آيات خدا را انكار مى‌كردند تا آنچه به مسخره‌اش مى‌گرفتند آنها را فروگرفت
ترجمة برزي
أصغر برزي, غطاء 1, صفحة 505
و به يقين ما به آنان [قوم عاد] در چيزهايى امكانات داده بوديم كه به شما آن امكانات را نداده بوديم، و براى آنان گوش‌ها و چشم‌ها و دل‌ها داده بوديم، ولى گوش‌هايشان و چشمانشان و دل‌هايشان هيچ‌چيزى را از ايشان كفايت نكرد، چرا كه آيات الهى را انكار مى‌كردند، و كيفر آنچه تمسخرش مى‌كردند بر سرشان فرودآمد
الترجمة المقتبسة من بيان السعادة
محمد رضا خاني و حشمت الله الریاضي, غطاء 13, صفحة 225
و به راستى به آنان در چيزهايى تمكّن داده بوديم كه شما را آن تمكّن نداده بوديم؛ و براى آنان گوشها و چشمها و دلها آفريده بوديم؛ امّا گوشها و چشمها و دلهايشان سودى به حالشان نداد؛ چرا كه آيات الهى را انكار مى‌كردند و آنچه ريشخندش مى‌كردند، ايشان را فروگرفت
الترجمة المقتبسة من ترجمان فرقان
و به‌راستى همچنان در چيزى به آنان امكان داديم، كه به شما در آن‌چنان () امكانى نداديم، و براى آنان گوش‌ها و ديده‌ها و دل‌هايى شعله‌ور [: نيرومندتر از شما] قرار داديم، و چون به نشانه‌هاى خدا انكار مى‌ورزيدند، نه گوش‌هاشان و نه ديدگانشان و نه دل‌هاى شعله‌ورشان! به‌هيچ‌وجه از چيزى بى‌نيازشان نكرد، و آنچه بدان ريشخندش مى‌كردند آنان را فراگرفت
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر الميزان
با اينكه به آنان مكنت‌هايى داده بوديم كه به شما نداده‌ايم به آنها نيز گوش و چشم و فهم داده بوديم اما نه گوششان به دردشان خورد و نه از چشم و دل خود كمترين بهره‌اى بردند، چون آيات خدا را انكار مى‌كردند و همان عذابى كه مسخره‌اش مى‌كردند بر سرشان بيامد
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسير الطبري
و بدرستى كه جاى داديم ايشان را اندران كه جاى داديم شما را اندران، و كرديم ايشان را گوشها و چشمها و دلها، و نه سود كرد از ايشان گوشهاشان و نه چشمهاشان و نه دلهاشان چيزى، كه بودند منكر شده بآيتهاى خداى عزّ و جلّ و برسيد بديشان آنچه بودند بدان و افسوس همى كردند
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر مجمع البیان
ما به آنان (قوم عاد) چنان قدرتى داديم كه به شما نداده‌ايم، و با اينكه به آنان گوش و چشم و عقل داده بوديم، اما گوش و چشم و عقل به حالشان مفيد واقع نشد، زيرا منكر آيات الهى ميشدند، و سرانجام آنچه مورد تمسخرشان بود بر آنان احاطه يافت
الترجمة المقتبسة من تفسير ابو بکر عتیق نیشابوري
و بدرستى كه جايگاه[و دستگاه]داديم ايشان را[از دنيا]در آنچه دستگاه نداده بوديم شما را در ان و كرده[و داده]بوديم مريشان را شنوائى و بينائى و دلها[ى زيركتر از شما]؛چه بى‌نيازى كرد[يعنى بى‌نيازى نكرد]ازيشان شنوائى ايشان و نه بينائى ايشان و نه دلهاى ايشان هيچيز چون بودند كه مى‌انكار كردند آيتهاى خداى را[أى دار و لحق و نزل]دررسيد دريشان[عذاب]آنچه بود كه بدان استهزا مى‌كردند
الترجمة المقتبسة من تفسير أحسن الحديث
به آنها تمكن داديم در آنچه به شما در آن تمكن نداده‌ايم و براى آنها گوشها و چشمها و دلها قرار داديم ولى گوشها و چشمها و قلبها هيچ چيز را از آنها كفايت نكردند زيرا كه آيات خدا را دانسته منكر بودند، عذابى را كه استهزاء مى‌كردند آنها را گرفت
الترجمة المقتبسة من تفسير آسان
محمد جواد النجفی, غطاء 18, صفحة 249
براستى ما به قوم عاد، قدرتى داديم كه به شما نداده‌ايم و براى آنان: گوش و چشم و قلب قرار داديم (ولى به هنگام نزول عذاب) گوش و چشم و قلب‌هاشان آنان را (از عذاب) نجات ندادند! چرا كه آنان آيات خدا را انكار مى‌كردند و سرانجام (كيفر) آنها استهزاءهائى كه مى‌كردند ايشان را احاطه نمود
الترجمة المقتبسة من تفسير جامع
و به آنها قوت و قدرتى داديم كه چنان نيرويى بشما نداديم و به ايشان چشم و گوش و دل داديم و اين قواى مدركه آنها را از عذاب خدا بى‌نياز نگردانيد چه آيات الهى را انكار كردند و آنچه را كه به سخريه و استهزاء مى‌گرفتند به ايشان رسيد
الترجمة المقتبسة من تفسير خسروي
و حقّا كه ما قوم عاد را تمكين و قدرت و تسلّط داديم در آنچه شما را در آن تمكّن و قدرت نداده‌ايم (يعنى قوّت بدنى و قدرت جسمى و دارائى و طول عمرشان بيش از شما بود و شما از آنها كمتريد) و ما به آنها (علاوه بر حجج و ادلّۀ كه براى آنها فرستاديم) گوش و چشم و دل داديم (كه با حواسّ صحيحه در ادلّۀ توحيد تفكّر كنند و آنها را در آنچه براى آن خلق شده است به كار برند و فنون نعم الهى را بشناسند و پى بوجود منعم حقيقى ببرند و شكر او را بگذارند ولى) نه گوشها و نه چشمها و نه دلهاشان به كار آنها نيامد و آنان را بى‌نياز نساخت (و سودى نبخشيد زيرا عبرتى نگرفتند و آنها را در نظر و تدبّر به كار نبردند) و بآيات خدا منكر شدند و به دلايل ايمان نياوردند و كيفر آنچه كه آن را استهزاء مى‌كردند و مورد مسخره قرار مى‌دادند آنها را احاطه نمود (و همگان را فراگرفت و تمامى معدوم شدند) (زيرا به مسخره و استهزاء مى‌گفتند اگر راست مى‌گوئى آنچه را كه به ما وعده مى‌دهى و عذابى كه ما را مى‌ترسانى براى ما بياور فأتنا بما تعدنا لذا ديدند آنچه را كه بايد ببينند).
و حقّا كه ما قوم عاد را تمكين و قدرت و تسلّط داديم در آنچه شما را در آن تمكّن و قدرت نداده‌ايم (يعنى قوّت بدنى و قدرت جسمى و دارائى و طول عمرشان بيش از شما بود و شما از آنها كمتريد) و ما به آنها (علاوه بر حجج و ادلّۀ كه براى آنها فرستاديم) گوش و چشم و دل داديم (كه با حواسّ صحيحه در ادلّۀ توحيد تفكّر كنند و آنها را در آنچه براى آن خلق شده است به كار برند و فنون نعم الهى را بشناسند و پى بوجود منعم حقيقى ببرند و شكر او را بگذارند ولى) نه گوشها و نه چشمها و نه دلهاشان به كار آنها نيامد و آنان را بى‌نياز نساخت (و سودى نبخشيد زيرا عبرتى نگرفتند و آنها را در نظر و تدبّر به كار نبردند) و بآيات خدا منكر شدند و به دلايل ايمان نياوردند و كيفر آنچه كه آن را استهزاء مى‌كردند و مورد مسخره قرار مى‌دادند آنها را احاطه نمود (و همگان را فراگرفت و تمامى معدوم شدند) (زيرا به مسخره و استهزاء مى‌گفتند اگر راست مى‌گوئى آنچه را كه به ما وعده مى‌دهى و عذابى كه ما را مى‌ترسانى براى ما بياور فأتنا بما تعدنا لذا ديدند آنچه را كه بايد ببينند).
پس سپاس او را كه ما را در جهان
كرد پيدا از پس پيشينيان
تا شنيديم از سياستهاى حق
بر قرون ماضيه اندر سبق
استخوان و پشم آن گرگان عيان
بنگريد و پند گيريد اى مهان
عاقل از سر بنهد اين هستى و باد
چون شنيد انجام فرعونان و عاد
الترجمة المقتبسة من روان جاويد
و بتحقيق متمكّن ساختيم آنها را در چيزى كه متمكن نساختيم شما را در آن و قرار داديم براى آنها گوشها و چشمها و دلهائى پس كفايت نكرد از آنها گوشهاشان و نه چشمهاشان و نه دلهاشان هيچ‌چيز چون بودند كه انكار مى‌ورزيدند به آيتهاى خدا و احاطه كرد به آنها آنچه بودند كه به آن استهزاء مى‌كردند
الترجمة المقتبسة من تفسير الصفي
و بحقيقت تمكن داديم ايشان را در آنچه تمكن نداديم شما را در آن و گردانيديم مر ايشان را كوش و ديدها و دلها پس كفايت نكرد از ايشان گوششان و نه چشمهاشان و نه دلهاشان هيچ چيز چون بودند كه انكار مى‌ورزيدند بآيتهاى خدا و احاطه كرد بايشان آنچه بودند كه بآن استهزا مى‌كردند
الترجمة المقتبسة من تفسير عاملي
و چندان توانشان داديم كه بشما آن اندازه نداديم، و گوش و چشم و دلشان داديم كه سودى از آنها نبردند چون منكر آيات حقّ شدند و آنچه به مسخره گرفتند فراگيرشان شد
الترجمة المقتبسة من تفسير كاشف
و به آنها چنان مكانتى داده بوديم كه به شما نداده‌ايم. برايشان گوش و چشم و دل قرار داديم ولى گوش و چشم و دلشان به حالشان هيچ سود نكرد؛ زيرا آيات خدا را انكار مى‌كردند تا آنچه به مسخره‌اش مى‌گرفتند آنها را فروگرفت
الترجمة المقتبسة من تفسير کوثر
و به تحقيق آنان را توانايى‌هايى داديم كه شما را آن توانايى نداده‌ايم و براى آنها گوش و چشمان و دل‌هايى قرار داديم، ولى گوش و چشمان و دل‌هايشان در دفع چيزى (از عذاب) آنان را سودى نداد، زيرا كه آيات خدا را انكار مى‌كردند و آنچه به آن مسخره مى‌كردند آنان را فرا گرفت
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (قرائتي)
و همانا به قوم عاد چنان امكاناتى داديم كه به شما (اهل مكّه) نداديم و به آنان گوش و چشم و دل داديم، ولى گوش و چشم و دل آنان به حالشان سودى نبخشيد، زيرا پيوسته آيات خدا را انكار مى‌كردند و (بالاخره) عذابى كه آن را به مسخره مى‌گرفتند، آنان را فراگرفت
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (خرم دل)
ما قوم عاد را از امكاناتى برخوردار كرده بوديم كه چنين امكاناتى را به شما نداده‌ايم. ما بديشان گوشها و چشمها و دلهايى داده بوديم (كه در درك و ديد و تشخيص واقعيّتها آنان را قوى‌تر از ديگران مى‌كرد). امّا گوشها و چشمها و دلهايشان سودى بدانان نبخشيد، چرا كه آيات خدا را تكذيب مى‌كردند و (رهنمودهاى پيغمبران را نمى‌پذيرفتند. سرانجام همان) چيزى ايشان را فروگرفت كه مسخره‌اش مى‌دانستند (و آن عذاب خدا بود)