السورة
اسم السورة
الکتاب0
الفئات0
المذهب0
اللغة0
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
حمٓ1
تَنزِيلُ ٱلۡكِتَٰبِ مِنَ ٱللَّهِ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡحَكِيمِ2
مَا خَلَقۡنَا ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَمَا بَيۡنَهُمَآ إِلَّا بِٱلۡحَقِّ وَأَجَلࣲ مُّسَمࣰّىۚ وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ عَمَّآ أُنذِرُواْ مُعۡرِضُونَ3
قُلۡ أَرَءَيۡتُم مَّا تَدۡعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ أَرُونِي مَاذَا خَلَقُواْ مِنَ ٱلۡأَرۡضِ أَمۡ لَهُمۡ شِرۡكࣱ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِۖ ٱئۡتُونِي بِكِتَٰبࣲ مِّن قَبۡلِ هَٰذَآ أَوۡ أَثَٰرَةࣲ مِّنۡ عِلۡمٍ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ4
وَمَنۡ أَضَلُّ مِمَّن يَدۡعُواْ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَن لَّا يَسۡتَجِيبُ لَهُۥٓ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ وَهُمۡ عَن دُعَآئِهِمۡ غَٰفِلُونَ5
وَإِذَا حُشِرَ ٱلنَّاسُ كَانُواْ لَهُمۡ أَعۡدَآءࣰ وَكَانُواْ بِعِبَادَتِهِمۡ كَٰفِرِينَ6
وَإِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتُنَا بَيِّنَٰتࣲ قَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لِلۡحَقِّ لَمَّا جَآءَهُمۡ هَٰذَا سِحۡرࣱ مُّبِينٌ7
أَمۡ يَقُولُونَ ٱفۡتَرَىٰهُۖ قُلۡ إِنِ ٱفۡتَرَيۡتُهُۥ فَلَا تَمۡلِكُونَ لِي مِنَ ٱللَّهِ شَيۡـًٔاۖ هُوَ أَعۡلَمُ بِمَا تُفِيضُونَ فِيهِۚ كَفَىٰ بِهِۦ شَهِيدَۢا بَيۡنِي وَبَيۡنَكُمۡۖ وَهُوَ ٱلۡغَفُورُ ٱلرَّحِيمُ8
قُلۡ مَا كُنتُ بِدۡعࣰا مِّنَ ٱلرُّسُلِ وَمَآ أَدۡرِي مَا يُفۡعَلُ بِي وَلَا بِكُمۡۖ إِنۡ أَتَّبِعُ إِلَّا مَا يُوحَىٰٓ إِلَيَّ وَمَآ أَنَا۠ إِلَّا نَذِيرࣱ مُّبِينࣱ9
قُلۡ أَرَءَيۡتُمۡ إِن كَانَ مِنۡ عِندِ ٱللَّهِ وَكَفَرۡتُم بِهِۦ وَشَهِدَ شَاهِدࣱ مِّنۢ بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ عَلَىٰ مِثۡلِهِۦ فَـَٔامَنَ وَٱسۡتَكۡبَرۡتُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّـٰلِمِينَ10
وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لِلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَوۡ كَانَ خَيۡرࣰا مَّا سَبَقُونَآ إِلَيۡهِۚ وَإِذۡ لَمۡ يَهۡتَدُواْ بِهِۦ فَسَيَقُولُونَ هَٰذَآ إِفۡكࣱ قَدِيمࣱ11
وَمِن قَبۡلِهِۦ كِتَٰبُ مُوسَىٰٓ إِمَامࣰا وَرَحۡمَةࣰۚ وَهَٰذَا كِتَٰبࣱ مُّصَدِّقࣱ لِّسَانًا عَرَبِيࣰّا لِّيُنذِرَ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ وَبُشۡرَىٰ لِلۡمُحۡسِنِينَ12
إِنَّ ٱلَّذِينَ قَالُواْ رَبُّنَا ٱللَّهُ ثُمَّ ٱسۡتَقَٰمُواْ فَلَا خَوۡفٌ عَلَيۡهِمۡ وَلَا هُمۡ يَحۡزَنُونَ13
أُوْلَـٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡجَنَّةِ خَٰلِدِينَ فِيهَا جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ14
وَوَصَّيۡنَا ٱلۡإِنسَٰنَ بِوَٰلِدَيۡهِ إِحۡسَٰنًاۖ حَمَلَتۡهُ أُمُّهُۥ كُرۡهࣰا وَوَضَعَتۡهُ كُرۡهࣰاۖ وَحَمۡلُهُۥ وَفِصَٰلُهُۥ ثَلَٰثُونَ شَهۡرًاۚ حَتَّىٰٓ إِذَا بَلَغَ أَشُدَّهُۥ وَبَلَغَ أَرۡبَعِينَ سَنَةࣰ قَالَ رَبِّ أَوۡزِعۡنِيٓ أَنۡ أَشۡكُرَ نِعۡمَتَكَ ٱلَّتِيٓ أَنۡعَمۡتَ عَلَيَّ وَعَلَىٰ وَٰلِدَيَّ وَأَنۡ أَعۡمَلَ صَٰلِحࣰا تَرۡضَىٰهُ وَأَصۡلِحۡ لِي فِي ذُرِّيَّتِيٓۖ إِنِّي تُبۡتُ إِلَيۡكَ وَإِنِّي مِنَ ٱلۡمُسۡلِمِينَ15
أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ نَتَقَبَّلُ عَنۡهُمۡ أَحۡسَنَ مَا عَمِلُواْ وَنَتَجَاوَزُ عَن سَيِّـَٔاتِهِمۡ فِيٓ أَصۡحَٰبِ ٱلۡجَنَّةِۖ وَعۡدَ ٱلصِّدۡقِ ٱلَّذِي كَانُواْ يُوعَدُونَ16
وَٱلَّذِي قَالَ لِوَٰلِدَيۡهِ أُفࣲّ لَّكُمَآ أَتَعِدَانِنِيٓ أَنۡ أُخۡرَجَ وَقَدۡ خَلَتِ ٱلۡقُرُونُ مِن قَبۡلِي وَهُمَا يَسۡتَغِيثَانِ ٱللَّهَ وَيۡلَكَ ءَامِنۡ إِنَّ وَعۡدَ ٱللَّهِ حَقࣱّ فَيَقُولُ مَا هَٰذَآ إِلَّآ أَسَٰطِيرُ ٱلۡأَوَّلِينَ17
أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ حَقَّ عَلَيۡهِمُ ٱلۡقَوۡلُ فِيٓ أُمَمࣲ قَدۡ خَلَتۡ مِن قَبۡلِهِم مِّنَ ٱلۡجِنِّ وَٱلۡإِنسِۖ إِنَّهُمۡ كَانُواْ خَٰسِرِينَ18
وَلِكُلࣲّ دَرَجَٰتࣱ مِّمَّا عَمِلُواْۖ وَلِيُوَفِّيَهُمۡ أَعۡمَٰلَهُمۡ وَهُمۡ لَا يُظۡلَمُونَ19
وَيَوۡمَ يُعۡرَضُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ عَلَى ٱلنَّارِ أَذۡهَبۡتُمۡ طَيِّبَٰتِكُمۡ فِي حَيَاتِكُمُ ٱلدُّنۡيَا وَٱسۡتَمۡتَعۡتُم بِهَا فَٱلۡيَوۡمَ تُجۡزَوۡنَ عَذَابَ ٱلۡهُونِ بِمَا كُنتُمۡ تَسۡتَكۡبِرُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ بِغَيۡرِ ٱلۡحَقِّ وَبِمَا كُنتُمۡ تَفۡسُقُونَ20
وَٱذۡكُرۡ أَخَا عَادٍ إِذۡ أَنذَرَ قَوۡمَهُۥ بِٱلۡأَحۡقَافِ وَقَدۡ خَلَتِ ٱلنُّذُرُ مِنۢ بَيۡنِ يَدَيۡهِ وَمِنۡ خَلۡفِهِۦٓ أَلَّا تَعۡبُدُوٓاْ إِلَّا ٱللَّهَ إِنِّيٓ أَخَافُ عَلَيۡكُمۡ عَذَابَ يَوۡمٍ عَظِيمࣲ21
قَالُوٓاْ أَجِئۡتَنَا لِتَأۡفِكَنَا عَنۡ ءَالِهَتِنَا فَأۡتِنَا بِمَا تَعِدُنَآ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ22
قَالَ إِنَّمَا ٱلۡعِلۡمُ عِندَ ٱللَّهِ وَأُبَلِّغُكُم مَّآ أُرۡسِلۡتُ بِهِۦ وَلَٰكِنِّيٓ أَرَىٰكُمۡ قَوۡمࣰا تَجۡهَلُونَ23
فَلَمَّا رَأَوۡهُ عَارِضࣰا مُّسۡتَقۡبِلَ أَوۡدِيَتِهِمۡ قَالُواْ هَٰذَا عَارِضࣱ مُّمۡطِرُنَاۚ بَلۡ هُوَ مَا ٱسۡتَعۡجَلۡتُم بِهِۦۖ رِيحࣱ فِيهَا عَذَابٌ أَلِيمࣱ24
تُدَمِّرُ كُلَّ شَيۡءِۭ بِأَمۡرِ رَبِّهَا فَأَصۡبَحُواْ لَا يُرَىٰٓ إِلَّا مَسَٰكِنُهُمۡۚ كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلۡمُجۡرِمِينَ25
وَلَقَدۡ مَكَّنَّـٰهُمۡ فِيمَآ إِن مَّكَّنَّـٰكُمۡ فِيهِ وَجَعَلۡنَا لَهُمۡ سَمۡعࣰا وَأَبۡصَٰرࣰا وَأَفۡـِٔدَةࣰ فَمَآ أَغۡنَىٰ عَنۡهُمۡ سَمۡعُهُمۡ وَلَآ أَبۡصَٰرُهُمۡ وَلَآ أَفۡـِٔدَتُهُم مِّن شَيۡءٍ إِذۡ كَانُواْ يَجۡحَدُونَ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ26
وَلَقَدۡ أَهۡلَكۡنَا مَا حَوۡلَكُم مِّنَ ٱلۡقُرَىٰ وَصَرَّفۡنَا ٱلۡأٓيَٰتِ لَعَلَّهُمۡ يَرۡجِعُونَ27
فَلَوۡلَا نَصَرَهُمُ ٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُواْ مِن دُونِ ٱللَّهِ قُرۡبَانًا ءَالِهَةَۢۖ بَلۡ ضَلُّواْ عَنۡهُمۡۚ وَذَٰلِكَ إِفۡكُهُمۡ وَمَا كَانُواْ يَفۡتَرُونَ28
وَإِذۡ صَرَفۡنَآ إِلَيۡكَ نَفَرࣰا مِّنَ ٱلۡجِنِّ يَسۡتَمِعُونَ ٱلۡقُرۡءَانَ فَلَمَّا حَضَرُوهُ قَالُوٓاْ أَنصِتُواْۖ فَلَمَّا قُضِيَ وَلَّوۡاْ إِلَىٰ قَوۡمِهِم مُّنذِرِينَ29
قَالُواْ يَٰقَوۡمَنَآ إِنَّا سَمِعۡنَا كِتَٰبًا أُنزِلَ مِنۢ بَعۡدِ مُوسَىٰ مُصَدِّقࣰا لِّمَا بَيۡنَ يَدَيۡهِ يَهۡدِيٓ إِلَى ٱلۡحَقِّ وَإِلَىٰ طَرِيقࣲ مُّسۡتَقِيمࣲ30
يَٰقَوۡمَنَآ أَجِيبُواْ دَاعِيَ ٱللَّهِ وَءَامِنُواْ بِهِۦ يَغۡفِرۡ لَكُم مِّن ذُنُوبِكُمۡ وَيُجِرۡكُم مِّنۡ عَذَابٍ أَلِيمࣲ31
وَمَن لَّا يُجِبۡ دَاعِيَ ٱللَّهِ فَلَيۡسَ بِمُعۡجِزࣲ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَيۡسَ لَهُۥ مِن دُونِهِۦٓ أَوۡلِيَآءُۚ أُوْلَـٰٓئِكَ فِي ضَلَٰلࣲ مُّبِينٍ32
أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ أَنَّ ٱللَّهَ ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَلَمۡ يَعۡيَ بِخَلۡقِهِنَّ بِقَٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يُحۡـِۧيَ ٱلۡمَوۡتَىٰۚ بَلَىٰٓۚ إِنَّهُۥ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءࣲ قَدِيرࣱ33
وَيَوۡمَ يُعۡرَضُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ عَلَى ٱلنَّارِ أَلَيۡسَ هَٰذَا بِٱلۡحَقِّۖ قَالُواْ بَلَىٰ وَرَبِّنَاۚ قَالَ فَذُوقُواْ ٱلۡعَذَابَ بِمَا كُنتُمۡ تَكۡفُرُونَ34
فَٱصۡبِرۡ كَمَا صَبَرَ أُوْلُواْ ٱلۡعَزۡمِ مِنَ ٱلرُّسُلِ وَلَا تَسۡتَعۡجِل لَّهُمۡۚ كَأَنَّهُمۡ يَوۡمَ يَرَوۡنَ مَا يُوعَدُونَ لَمۡ يَلۡبَثُوٓاْ إِلَّا سَاعَةࣰ مِّن نَّهَارِۭۚ بَلَٰغࣱۚ فَهَلۡ يُهۡلَكُ إِلَّا ٱلۡقَوۡمُ ٱلۡفَٰسِقُونَ35
الترجمة
التفسير
الحديث
المفردات
الأعلام والأسماء
المواضيع
الإعراب
الآيات المتعلقة
الآيات في الكتب
العرض حسب الکتاب
الکتاب
ترجمة باينده1
ترجمة كاويان بور1
ترجمة مشكيني1
ترجمة مكارم1
ترجمة إلهي قمشئي1
ترجمة آيتي1
ترجمة معزي1
ترجمة أنصاريان1
ترجمة رضائي1
ترجمة مصباح زاده1
ترجمة تشكري1
ترجمة کرمارودي1
ترجمة رهنما1
ترجمة فارسي1
ترجمة صلواتي1
ترجمة مركز الثقافة والمعارف1
ترجمة أمينيان1
الترجمة المقتبسة من تفسير أحسن الحديث1
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسير الطبري1
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر الميزان1
ترجمة دهلوي1
ترجمة طاهري1
ترجمة ياسري1
ترجمة شعراني1
ترجمة سراج1
الترجمة المقتبسة من تفسير الصفي1
الترجمة المقتبسة من بيان السعادة1
ترجمة مجد1
الترجمة المقتبسة من تفسير آسان1
الترجمة المقتبسة من تفسير جامع1
الترجمة المقتبسة من تفسیر حجة التفاسير1
الترجمة المقتبسة من تفسير خسروي1
الترجمة المقتبسة من تفسير عاملي1
الترجمة المقتبسة من روان جاويد1
ترجمة حجّتي1
ترجمة برزي1
الترجمة المقتبسة من تفسير النسفي1
ترجمة أنصاري1
ترجمة أرفع1
ترجمة فيض الإسلام1
ترجمة حلبي1
ترجمة بور جوادي1
ترجمة صادق نوبري1
ترجمة مجتبوي1
ترجمة صفارزاده1
ترجمة خواجوي1
ترجمة أشرفي1
ترجمة بهرام بور1
ترجمة القرآن (القرن العاشر الهجري)1
الترجمة المقتبسة من تفسير جوامع الجامع1
الترجمة المقتبسة من ترجمان فرقان1
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (خرم دل)1
ترجمة كرمي1
الترجمة المقتبسة من تفسير كاشف1
الترجمة المقتبسة من كلمة الله العليا1
ترجمة يزدي1
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (قرائتي)1
ترجمة صفوي1
ترجمة حداد عادل1
أردي - جالندهري1
صيني - محمد مكين1
بلغاري - تيوفانوف1
ياباني - مجموعة من المترجمين1
روسي - كراجكوفسكي1
روسي - عثمانف1
روسي - والريا1
أذربيجاني - مهديوف و جعفرلى1
بولوني - بيلاوسكى1
بوسني - كوركوت1
الهوسا - محمود غومي1
بنغالي - ظهور الحق1
تاميلي - المدني و المبارك1
هندي - فاروق‌خان و ندوى1
كوري - يونغ كيل1
أردي - جوادي1
روسي - كوليف1
أردي - نجفي1
إنجليزي - شاكر1
إنجليزي - إيروينغ1
إنجليزي - صفارزاده1
إنجليزي - قرائي1
إنجليزي - بيكتال1
إنجليزي - محمد وسميرا1
إنجليزي - المسلمون المتفوقون1
إنجليزي - يوسف علي1
إنجليزي - آربري1
ألباني - شريف الأحمدي1
ألماني - أحمدية1
ألماني - الأزهر1
ألماني - زيدان1
ألماني - محمد رسول1
ألماني - بارت1
ألماني - كوري1
أسباني - خوليو كورتس1
أندونيسي - مجموعة من المترجمين1
إيطالي - بيكاردو1
برتغالي - سمير الحائك1
تركي - قدري جليك1
تركي - كلبنارلي1
سواحلي - علي البرواني1
فرنسي - فخري1
فرنسي - حميد الله1
فرنسي - ماسون1
كردي - وارلي1
ملائي - باسميح1
إنجليزي - سرور1
إسبرانتو - فاضل التیموري1
بشتو - عبد الولي خان1
ترکي - کاويان‌بور1
إنجليزي - میر احمد علي1
الطاجکیة - میرزا ملا احمد1
أردي - میر احمد علی1
أوزبکي - علاء الدین منصور1
فرنسي - گلتون1
فرنسي - حمزه بوبکر1
کردي- باموکي1
ترجمة ابراهیمی1
السویدي - برنستروم1
ترجمة ملكي1
أردی - جونا کرهی1
ترجمة میبدي1
ترجمة أستاد ولي1
ترجمة آیت اللهي1
ترجمة الرسولي المحلاتي1
ترجمة «مصحف قدس»1
ترجمة شاهین1
ترجمة نور الدین الکاشاني1
تركي - سعات ییلدریم1
ترجمة شیخ الهند1
الترجمة المقتبسة من تفسیر روض الجنان1
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر مجمع البیان1
الترجمة المقتبسة من تفسیر مخزن العرفان1
الترجمة المقتبسة من تفسیر نسیم رحمت1
ترجمة فاضلي1
ترجمة یزدان بناه1
ترجمة إمامي1
ترجمة ایران بناه1
الترجمة المقتبسة من تفسير ابو بکر عتیق نیشابوري1
ترجمة شیرواني1
الترجمة المقتبسة من تفسير کوثر1
ترجمة مكارم1
أذربیجاني - بونیاتوف1
إنجلیزی - فروتن1
ألماني - بوبنهايم1
ترجمة رياعي1
نوع الترجمة
ترجمة معنویة119
الترجمة المقتبسة24
ترجمة حرفیة14
ترجمة حرة10
ترجمة قدیمة6
ترجمة منظومة3
ترجمة موزونة2
المذهب
شيعي91
سني46
مسيحي8
اللغة
فارسي82
إنجليزي12
ألماني7
أردي5
فرنسي5
روسي4
تركي3
أذربيجاني2
صيني1
بلغاري1
ياباني1
بولوني1
بوسني1
هوسا1
بنغالي1
تاميلي1
هندي1
كوري1
ألباني1
إسباني1
إسبرانتو1
أندونيسي1
إيطالي1
برتغالي1
سواحلي1
ملائي1
كردي1
بشتوي1
ترکي آذري1
طاجکي1
أوزبکي1
کردي(لاتین)1
سویدي1
تم العثور على 145 مورد

الترتيب:

افتراضيالقرن
ترجمة ابراهیمی
از هم تبار قوم عاد [هود] را ياد كن، آنگاه كه قومش را در حالى كه پيش از اوو پس از او [نيز] هشداردهندگانى [بر آنان] گذشتند در احقاف (ريگستانى بين عمان و عدن) هشدار داد كه:جز خدا را نپرستيد؛ زيرا من از عذاب روزى بزرگ بر شما مى‌ترسم
ترجمة أرفع
به ياد آور برادر عاد را هنگامى كه در سرزمين احقاف، قوم خويش را بيم مى‌داد و بيم‌دهندگان از پيش‌رو و پشت سر او گذشته بودند. او مى‌گفت: جز پروردگار را بندگى نكنيد. من براى شما از عذاب روز بزرگ نگرانم
ترجمة أستاد ولي
أستاد ولي، حسين, غطاء 1, صفحة 505
و برادر قوم عاد (هود عليه السّلام) را ياد كن آن‌گاه كه در احقاف قوم خود را بيم داد - و البته پيش از او و پس از او نيز بيم‌دهندگان بگذشتند - كه جز خدا را نپرستيد، كه همانا من از عذاب روزى بزرگ بر شما بيم دارم
ترجمة أشرفي
محمود أشرفي التبریزي, غطاء 1, صفحة 850
و ياد كن برادر عاد را هنگامى كه بيم داد قومش را در رملها و بتحقيق درگذشتند بيم دهندگان از پيش رويش و از پشت سرش كه نپرستيد مگر خدا را به‌درستى كه من مى‌ترسم بر شما از عذاب روزى بزرگ
ترجمة إلهي قمشئي
و ياد آر حال هود پيغمبر قوم عاد را كه چون در سرزمين احقاف امتش را وعظ و اندرز كرد و (از قهر خدا) بترسانيد و پيش از هود و بعد از او هم بسيار پيمبر بر انذار خلق آمد. بارى هود قومش را گفت: هرگز جز خداى عالم كسى را نپرستيد كه من بر شما از عذاب روز بزرگ قيامت مى‌ترسم
ترجمة إمامي
از برادر عاد ياد كن،آن‌گاه كه مردم‌اش را در آن ريگزارها بيم بداد-باآن‌كه بيم‌دهندگانى پيش از او بوده‌اند و از پس او مى‌آمده‌اند-كه،جز خداى را نپرستيد.من از شكنجۀ روزى بزرگ بر شما بيم دارم
ترجمة أمينيان
از [هود] كه با طايفه عاد برادر
مى‌بود، چنين شرح و عمل ياد بياور:
آنگاه كه بر قومش هشدار مكرّر
مى‌داد و در احقاف [و رسولانى ديگر]
پيش از وى و بعد از وى گشتند نمودار
با [قصد هدايتگرى و] دادن هشدار
كاى قوم! شما غير خدا را مپرستيد
ترسم ز چنان روز [و از آن حال كه هستيد]
ز آن روز بزرگى كه به تحقيق، شمايان
پرخوف عذابى را مايست [به پايان]
ترجمة أنصاريان
و [سرگذشت هود] برادر قوم عاد را ياد كن، هنگامى كه قومش را در سرزمين احقاف بيم داد، و بى‌ترديد بيم‌دهندگانى پيش از او و پس از او [در آن سرزمين] گذشته بودند كه فقط خدا را بپرستيد؛ زيرا من بر شما از عذاب روزى بزرگ مى‌ترسم
ترجمة أنصاري
مسعود الأنصاري, غطاء 1, صفحة 505
و برادر[قوم]عاد[-هود]را ياد كن چون در سرزمين احقاف به قومش هشدار داد و به راستى پيش از او و پس از او هشداردهندگانى گذشته بودند[با اين پيام]كه:جز خدا را نپرستيد.من از عذاب روزى بزرگ بر شما بيمناكم
ترجمة ایران بناه
برادر قوم عاد(هود پيامبر)را بياد آور كه وقتى قوم خود را در سرزمين احقاف تذكّر داد،و پيش از او نيز پيامبرانى بودند،و رفتند،و پس از او باز پيامبرانى آمدند،كه جز خداى يگانه را نپرستيدند،بارى او به قومش گفت:من از عذاب روز بزرگ در بارۀ شما بيمناك هستم
ترجمة آیت اللهي
به ياد آر برادر عاد (هود پيامبر) را كه در سرزمينى به نام احقاف، قوم خود را بيم مى‌داد درحالى‌كه پيامبران زيادى قبل از او در گذشته‌هاى دور و نزديك آمده بودند و گفتند: كه غير خدا را نپرستيد كه من بر شما از كيفر روزى بزرگ مى‌ترسم
ترجمة آيتي
عبد المحمد الآيتي, غطاء 1, صفحة 506
برادر قوم عاد را به ياد بياور كه چون قوم خود را در احقاف بيم داد - و پيش از او پيامبرانى بودند و رفتند و پس از او پيامبرانى آمدند - كه جز خداى يكتا را نپرستيد كه من از عذاب روزى بزرگ بر شما بيمناكم
ترجمة برزي
أصغر برزي, غطاء 1, صفحة 505
و برادر قوم عاد [هود] را ياد آر كه قومش را در احقاف [سرزمين ريگزار] هشدار داد، در حالى كه پيش از او و پس از او هشداردهندگانى به ميان آمده بودند [و ايشان را گفت:] جز خداوند را مپرستيد، به راستى من بر شما از عذاب روزى بزرگ مى‌ترسم
الترجمة المقتبسة من بيان السعادة
محمد رضا خاني و حشمت الله الریاضي, غطاء 13, صفحة 224
و از برادر عاديان [هود] ياد كن كه قومش را در احقاف هشدار داد؛ و پيشاپيش وى و پس از وى هشداردهندگانى به ميان آمده بودند [و گفت] جز خداوند را مپرستيد، كه من بر شما از عذاب روزى سهمگين مى‌ترسم
الترجمة المقتبسة من ترجمان فرقان
و (هود) برادر عاديان را به ياد آر، چون قوم خويش را در ريگستان‌ها بيم داد - حال‌آنكه از روبه‌رويش و از پشت سرش همواره هشداردهندگان گذشته‌اند - كه: جز خدا را مپرستيد؛ همواره من بر شما از عذاب روزى بزرگ بيمناكم
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر الميزان
به ياد آر برادر عاد (هود پيغمبر) را (كه در جنوب شبه جزيره عرب در سرزمينى) به نام احقاف قوم خود را انذار مى‌كرد در حالى كه پيامبران زيادى قبل از او در گذشته‌هاى دور و نزديك آمده بودند و همه گفتند كه غير خدا را نپرستيد كه من بر شما مى‌ترسم از عذاب روزى عظيم
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسير الطبري
و ياد كن برادر عاد را كه بيم كرد گروه او را [بتلهاى ريگ ]، و بدرستى كه بگذشتند بيم‌كنندگان از پيش او و از پس او كه مه پرستيد مگر خداى عزّ و جلّ را، كه من بترسم بر شما از عذاب روز بزرگ
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر مجمع البیان
بياد آورد برادر عاد «هود» را هنگامى كه قومش را در احقاف از عذاب خدا ترسانيد در حالى كه قبل از او پيامبرانى بودند، كه بجز خدا پرستش نكنيد، من براى شما از عذاب روزى بزرگ مى‌ترسم
الترجمة المقتبسة من تفسير ابو بکر عتیق نیشابوري
و ياد كن پيغامبر عاد را[هود].چون بيم مى‌كرد قوم خويش را باحقاف [نام ولايت،ريگهاى بلند]و بدرستى كه بگذشت بيم‌كنندگان[رسولان]پيش از وى و پس از وى كه بمپرستيد مگر خداى را[عزّ و جلّ‌]من مى‌ترسم بر شما از عذاب روز بزرگ
الترجمة المقتبسة من تفسير أحسن الحديث
ياد كن برادر قوم عاد را وقتى كه قوم خويش را در سرزمين احقاف انذار كرد، با آنكه پيامبرانى در زمان او و پيش از او آمده بودند، گفت: عبادت نكنيد مگر اللّٰه را، من بر شما از عذاب روز بزرگ بيمناكم
الترجمة المقتبسة من تفسير آسان
محمد جواد النجفی, غطاء 18, صفحة 248
(جريان حضرت هود) را كه برادر قوم عاد بود يادآور شو و (براى اينان بيان كن) هنگامى كه او قوم خود را در سرزمين (احقاف يعنى ريگزار) انذار مى‌كرد درحالى‌كه پيامبران فراوانى قبل از او و بعد از او آمدند (و به ايشان اخطار كردند و گفتند:) كسى را جز خداى بى‌همتا عبادت نكنيد! زيرا من از عذاب روز بزرگى براى شما بيمناك هستم
الترجمة المقتبسة من تفسير جامع
به ياد آور اى رسول ما حال هود و قوم عاد را آن هنگام كه در زمين احقاف امتش را از خدا بترسانيد و پيش از او و بعد از او هم پيغمبرانى براى اندرز و انذار خلق آمدند هود به قومش گفت جز خدا كسى را نپرستيد كه من بر شما از عذاب روز بزرگ قيامت مى‌ترسم
الترجمة المقتبسة من تفسير خسروي
و به ياد قوم خود بياور (يا محمّد صلّى اللّه عليه و آله و سلّم) (هود پيغمبر را كه) از قوم عاد بود هنگامى كه قوم خود (عاد) را از احقاف (كه وادى بين عمان و مهره و يا ريگستانى بين عمان تا حضرموت است) از عذاب خدا ترسانيد (و آنها را به طاعت خداوند دعوت نمود) و حقا كه پيش از هود و بعد از هود پيمبران ترساننده‌اى آمده و رفته‌اند (و همگى ببيان واحد گفته‌اند كه) جز خداى واحد پرستش نكنيد (هود هم بقوم عاد گفت) من بر شما بيم دارم كه عذاب روز بزرگ شما را فراگيرد (و بسبب شركتان و اعراضتان از توحيد روز بدى در پيش داريد)
الترجمة المقتبسة من روان جاويد
و ياد كن برادر قوم عاد را هنگامى كه بيم داد قوم خود را در بلاد احقاف با آنكه آمدند بيم‌دهندگان پيش از او و بعد از او كه پرستش نكنيد مگر خدا را همانا من مى‌ترسم بر شما از عذاب روزى بزرگ
الترجمة المقتبسة من تفسير الصفي
و ياد كن برادر عاد را هنگامى كه بيم كرد قومش را در رملها و بتحقيق درگذشتند بيم‌كنندگان از ميان دو دستش و از پس سرش كه نمى‌پرستيد مگر خدا را بدرستى كه من مى‌ترسم بر شما از عذاب روزى بزرگ
الترجمة المقتبسة من تفسير عاملي
[اى محمّد داستانى از گذشته‌ى بدانديشان] به ياد مردم آور كه در سرزمين احقاف مردى از گروه عاد [از عاقبت و سرانجام] ترسانيدشان بااينكه هم پيش از او و هم بعد از او ديگران نيز گفته بودند: جز خداى را نپرستيد كه مى‌ترسم آزار روز بزرگ بر شما رسد
الترجمة المقتبسة من تفسير كاشف
و برادر قوم عاد را به ياد بياور كه چون قوم خود را در سرزمين احقاف بيم داد و پيش از او پيامبرانى بودند و رفتند و پس از او پيامبرانى آمدند كه جز خداى يكتا را نپرستيد كه من از عذاب روزى بزرگ بر شما بيمناكم
الترجمة المقتبسة من تفسير کوثر
و به ياد آور برادر عاد را آنگاه كه قوم خود را در سرزمين احقاف بيم داد در حالى كه پيش رو و پشت سر او بيم‌دهندگانى آمده بودند.او گفت:جز خدا را نپرستيد، همانا من بر شما از عذاب روزى بزرگ مى‌ترسم
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (قرائتي)
و سرگذشت برادر قوم عاد (حضرت هود) را ياد كن، آنگاه كه قومش را در منطقه احقاف هشدار داد. در حالى كه پيش از او و پس از او هشداردهندگانى آمده بودند. (او به مردم گفت:) جز خدا را نپرستيد كه من از عذاب روز بزرگ بر شما مى‌ترسم
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (خرم دل)
(اى محمّد! براى مشركان مكّه بيان كن سرگذشت هود) برادر (دلسوز و مهربان قوم خود) عاد را. بدان گاه كه در سرزمين ريگستان احقاف (واقع در جنوب جزيرۀ عربستان و نزديكى يمن) قوم خود را (از عذاب خدا) بيم داد و گفت: جز خداوند يگانه را نپرستيد، چرا كه از عذاب روز بزرگ، بر شما هراسناكم. پيش از او هم در گذشته‌هاى نزديك و دور پيغمبرانى آمده بودند (و مردمان را از عذاب استيصال دنيوى و عقاب اخروى ترسانده بودند)