السورة
اسم السورة
الکتاب0
الفئات0
المذهب0
اللغة0
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
حمٓ1
تَنزِيلُ ٱلۡكِتَٰبِ مِنَ ٱللَّهِ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡحَكِيمِ2
مَا خَلَقۡنَا ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَمَا بَيۡنَهُمَآ إِلَّا بِٱلۡحَقِّ وَأَجَلࣲ مُّسَمࣰّىۚ وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ عَمَّآ أُنذِرُواْ مُعۡرِضُونَ3
قُلۡ أَرَءَيۡتُم مَّا تَدۡعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ أَرُونِي مَاذَا خَلَقُواْ مِنَ ٱلۡأَرۡضِ أَمۡ لَهُمۡ شِرۡكࣱ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِۖ ٱئۡتُونِي بِكِتَٰبࣲ مِّن قَبۡلِ هَٰذَآ أَوۡ أَثَٰرَةࣲ مِّنۡ عِلۡمٍ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ4
وَمَنۡ أَضَلُّ مِمَّن يَدۡعُواْ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَن لَّا يَسۡتَجِيبُ لَهُۥٓ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ وَهُمۡ عَن دُعَآئِهِمۡ غَٰفِلُونَ5
وَإِذَا حُشِرَ ٱلنَّاسُ كَانُواْ لَهُمۡ أَعۡدَآءࣰ وَكَانُواْ بِعِبَادَتِهِمۡ كَٰفِرِينَ6
وَإِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتُنَا بَيِّنَٰتࣲ قَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لِلۡحَقِّ لَمَّا جَآءَهُمۡ هَٰذَا سِحۡرࣱ مُّبِينٌ7
أَمۡ يَقُولُونَ ٱفۡتَرَىٰهُۖ قُلۡ إِنِ ٱفۡتَرَيۡتُهُۥ فَلَا تَمۡلِكُونَ لِي مِنَ ٱللَّهِ شَيۡـًٔاۖ هُوَ أَعۡلَمُ بِمَا تُفِيضُونَ فِيهِۚ كَفَىٰ بِهِۦ شَهِيدَۢا بَيۡنِي وَبَيۡنَكُمۡۖ وَهُوَ ٱلۡغَفُورُ ٱلرَّحِيمُ8
قُلۡ مَا كُنتُ بِدۡعࣰا مِّنَ ٱلرُّسُلِ وَمَآ أَدۡرِي مَا يُفۡعَلُ بِي وَلَا بِكُمۡۖ إِنۡ أَتَّبِعُ إِلَّا مَا يُوحَىٰٓ إِلَيَّ وَمَآ أَنَا۠ إِلَّا نَذِيرࣱ مُّبِينࣱ9
قُلۡ أَرَءَيۡتُمۡ إِن كَانَ مِنۡ عِندِ ٱللَّهِ وَكَفَرۡتُم بِهِۦ وَشَهِدَ شَاهِدࣱ مِّنۢ بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ عَلَىٰ مِثۡلِهِۦ فَـَٔامَنَ وَٱسۡتَكۡبَرۡتُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّـٰلِمِينَ10
وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لِلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَوۡ كَانَ خَيۡرࣰا مَّا سَبَقُونَآ إِلَيۡهِۚ وَإِذۡ لَمۡ يَهۡتَدُواْ بِهِۦ فَسَيَقُولُونَ هَٰذَآ إِفۡكࣱ قَدِيمࣱ11
وَمِن قَبۡلِهِۦ كِتَٰبُ مُوسَىٰٓ إِمَامࣰا وَرَحۡمَةࣰۚ وَهَٰذَا كِتَٰبࣱ مُّصَدِّقࣱ لِّسَانًا عَرَبِيࣰّا لِّيُنذِرَ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ وَبُشۡرَىٰ لِلۡمُحۡسِنِينَ12
إِنَّ ٱلَّذِينَ قَالُواْ رَبُّنَا ٱللَّهُ ثُمَّ ٱسۡتَقَٰمُواْ فَلَا خَوۡفٌ عَلَيۡهِمۡ وَلَا هُمۡ يَحۡزَنُونَ13
أُوْلَـٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡجَنَّةِ خَٰلِدِينَ فِيهَا جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ14
وَوَصَّيۡنَا ٱلۡإِنسَٰنَ بِوَٰلِدَيۡهِ إِحۡسَٰنًاۖ حَمَلَتۡهُ أُمُّهُۥ كُرۡهࣰا وَوَضَعَتۡهُ كُرۡهࣰاۖ وَحَمۡلُهُۥ وَفِصَٰلُهُۥ ثَلَٰثُونَ شَهۡرًاۚ حَتَّىٰٓ إِذَا بَلَغَ أَشُدَّهُۥ وَبَلَغَ أَرۡبَعِينَ سَنَةࣰ قَالَ رَبِّ أَوۡزِعۡنِيٓ أَنۡ أَشۡكُرَ نِعۡمَتَكَ ٱلَّتِيٓ أَنۡعَمۡتَ عَلَيَّ وَعَلَىٰ وَٰلِدَيَّ وَأَنۡ أَعۡمَلَ صَٰلِحࣰا تَرۡضَىٰهُ وَأَصۡلِحۡ لِي فِي ذُرِّيَّتِيٓۖ إِنِّي تُبۡتُ إِلَيۡكَ وَإِنِّي مِنَ ٱلۡمُسۡلِمِينَ15
أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ نَتَقَبَّلُ عَنۡهُمۡ أَحۡسَنَ مَا عَمِلُواْ وَنَتَجَاوَزُ عَن سَيِّـَٔاتِهِمۡ فِيٓ أَصۡحَٰبِ ٱلۡجَنَّةِۖ وَعۡدَ ٱلصِّدۡقِ ٱلَّذِي كَانُواْ يُوعَدُونَ16
وَٱلَّذِي قَالَ لِوَٰلِدَيۡهِ أُفࣲّ لَّكُمَآ أَتَعِدَانِنِيٓ أَنۡ أُخۡرَجَ وَقَدۡ خَلَتِ ٱلۡقُرُونُ مِن قَبۡلِي وَهُمَا يَسۡتَغِيثَانِ ٱللَّهَ وَيۡلَكَ ءَامِنۡ إِنَّ وَعۡدَ ٱللَّهِ حَقࣱّ فَيَقُولُ مَا هَٰذَآ إِلَّآ أَسَٰطِيرُ ٱلۡأَوَّلِينَ17
أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ حَقَّ عَلَيۡهِمُ ٱلۡقَوۡلُ فِيٓ أُمَمࣲ قَدۡ خَلَتۡ مِن قَبۡلِهِم مِّنَ ٱلۡجِنِّ وَٱلۡإِنسِۖ إِنَّهُمۡ كَانُواْ خَٰسِرِينَ18
وَلِكُلࣲّ دَرَجَٰتࣱ مِّمَّا عَمِلُواْۖ وَلِيُوَفِّيَهُمۡ أَعۡمَٰلَهُمۡ وَهُمۡ لَا يُظۡلَمُونَ19
وَيَوۡمَ يُعۡرَضُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ عَلَى ٱلنَّارِ أَذۡهَبۡتُمۡ طَيِّبَٰتِكُمۡ فِي حَيَاتِكُمُ ٱلدُّنۡيَا وَٱسۡتَمۡتَعۡتُم بِهَا فَٱلۡيَوۡمَ تُجۡزَوۡنَ عَذَابَ ٱلۡهُونِ بِمَا كُنتُمۡ تَسۡتَكۡبِرُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ بِغَيۡرِ ٱلۡحَقِّ وَبِمَا كُنتُمۡ تَفۡسُقُونَ20
وَٱذۡكُرۡ أَخَا عَادٍ إِذۡ أَنذَرَ قَوۡمَهُۥ بِٱلۡأَحۡقَافِ وَقَدۡ خَلَتِ ٱلنُّذُرُ مِنۢ بَيۡنِ يَدَيۡهِ وَمِنۡ خَلۡفِهِۦٓ أَلَّا تَعۡبُدُوٓاْ إِلَّا ٱللَّهَ إِنِّيٓ أَخَافُ عَلَيۡكُمۡ عَذَابَ يَوۡمٍ عَظِيمࣲ21
قَالُوٓاْ أَجِئۡتَنَا لِتَأۡفِكَنَا عَنۡ ءَالِهَتِنَا فَأۡتِنَا بِمَا تَعِدُنَآ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ22
قَالَ إِنَّمَا ٱلۡعِلۡمُ عِندَ ٱللَّهِ وَأُبَلِّغُكُم مَّآ أُرۡسِلۡتُ بِهِۦ وَلَٰكِنِّيٓ أَرَىٰكُمۡ قَوۡمࣰا تَجۡهَلُونَ23
فَلَمَّا رَأَوۡهُ عَارِضࣰا مُّسۡتَقۡبِلَ أَوۡدِيَتِهِمۡ قَالُواْ هَٰذَا عَارِضࣱ مُّمۡطِرُنَاۚ بَلۡ هُوَ مَا ٱسۡتَعۡجَلۡتُم بِهِۦۖ رِيحࣱ فِيهَا عَذَابٌ أَلِيمࣱ24
تُدَمِّرُ كُلَّ شَيۡءِۭ بِأَمۡرِ رَبِّهَا فَأَصۡبَحُواْ لَا يُرَىٰٓ إِلَّا مَسَٰكِنُهُمۡۚ كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلۡمُجۡرِمِينَ25
وَلَقَدۡ مَكَّنَّـٰهُمۡ فِيمَآ إِن مَّكَّنَّـٰكُمۡ فِيهِ وَجَعَلۡنَا لَهُمۡ سَمۡعࣰا وَأَبۡصَٰرࣰا وَأَفۡـِٔدَةࣰ فَمَآ أَغۡنَىٰ عَنۡهُمۡ سَمۡعُهُمۡ وَلَآ أَبۡصَٰرُهُمۡ وَلَآ أَفۡـِٔدَتُهُم مِّن شَيۡءٍ إِذۡ كَانُواْ يَجۡحَدُونَ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ26
وَلَقَدۡ أَهۡلَكۡنَا مَا حَوۡلَكُم مِّنَ ٱلۡقُرَىٰ وَصَرَّفۡنَا ٱلۡأٓيَٰتِ لَعَلَّهُمۡ يَرۡجِعُونَ27
فَلَوۡلَا نَصَرَهُمُ ٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُواْ مِن دُونِ ٱللَّهِ قُرۡبَانًا ءَالِهَةَۢۖ بَلۡ ضَلُّواْ عَنۡهُمۡۚ وَذَٰلِكَ إِفۡكُهُمۡ وَمَا كَانُواْ يَفۡتَرُونَ28
وَإِذۡ صَرَفۡنَآ إِلَيۡكَ نَفَرࣰا مِّنَ ٱلۡجِنِّ يَسۡتَمِعُونَ ٱلۡقُرۡءَانَ فَلَمَّا حَضَرُوهُ قَالُوٓاْ أَنصِتُواْۖ فَلَمَّا قُضِيَ وَلَّوۡاْ إِلَىٰ قَوۡمِهِم مُّنذِرِينَ29
قَالُواْ يَٰقَوۡمَنَآ إِنَّا سَمِعۡنَا كِتَٰبًا أُنزِلَ مِنۢ بَعۡدِ مُوسَىٰ مُصَدِّقࣰا لِّمَا بَيۡنَ يَدَيۡهِ يَهۡدِيٓ إِلَى ٱلۡحَقِّ وَإِلَىٰ طَرِيقࣲ مُّسۡتَقِيمࣲ30
يَٰقَوۡمَنَآ أَجِيبُواْ دَاعِيَ ٱللَّهِ وَءَامِنُواْ بِهِۦ يَغۡفِرۡ لَكُم مِّن ذُنُوبِكُمۡ وَيُجِرۡكُم مِّنۡ عَذَابٍ أَلِيمࣲ31
وَمَن لَّا يُجِبۡ دَاعِيَ ٱللَّهِ فَلَيۡسَ بِمُعۡجِزࣲ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَيۡسَ لَهُۥ مِن دُونِهِۦٓ أَوۡلِيَآءُۚ أُوْلَـٰٓئِكَ فِي ضَلَٰلࣲ مُّبِينٍ32
أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ أَنَّ ٱللَّهَ ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَلَمۡ يَعۡيَ بِخَلۡقِهِنَّ بِقَٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يُحۡـِۧيَ ٱلۡمَوۡتَىٰۚ بَلَىٰٓۚ إِنَّهُۥ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءࣲ قَدِيرࣱ33
وَيَوۡمَ يُعۡرَضُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ عَلَى ٱلنَّارِ أَلَيۡسَ هَٰذَا بِٱلۡحَقِّۖ قَالُواْ بَلَىٰ وَرَبِّنَاۚ قَالَ فَذُوقُواْ ٱلۡعَذَابَ بِمَا كُنتُمۡ تَكۡفُرُونَ34
فَٱصۡبِرۡ كَمَا صَبَرَ أُوْلُواْ ٱلۡعَزۡمِ مِنَ ٱلرُّسُلِ وَلَا تَسۡتَعۡجِل لَّهُمۡۚ كَأَنَّهُمۡ يَوۡمَ يَرَوۡنَ مَا يُوعَدُونَ لَمۡ يَلۡبَثُوٓاْ إِلَّا سَاعَةࣰ مِّن نَّهَارِۭۚ بَلَٰغࣱۚ فَهَلۡ يُهۡلَكُ إِلَّا ٱلۡقَوۡمُ ٱلۡفَٰسِقُونَ35
الترجمة
التفسير
الحديث
المفردات
الأعلام والأسماء
المواضيع
الإعراب
الآيات المتعلقة
الآيات في الكتب
العرض حسب الکتاب
الکتاب
ترجمة باينده1
ترجمة كاويان بور1
ترجمة مشكيني1
ترجمة مكارم1
ترجمة إلهي قمشئي1
ترجمة آيتي1
ترجمة معزي1
ترجمة أنصاريان1
ترجمة رضائي1
ترجمة مصباح زاده1
ترجمة تشكري1
ترجمة کرمارودي1
ترجمة رهنما1
ترجمة فارسي1
ترجمة صلواتي1
ترجمة مركز الثقافة والمعارف1
ترجمة أمينيان1
الترجمة المقتبسة من تفسير أحسن الحديث1
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسير الطبري1
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر الميزان1
ترجمة دهلوي1
ترجمة طاهري1
ترجمة ياسري1
ترجمة شعراني1
ترجمة سراج1
الترجمة المقتبسة من تفسير الصفي1
الترجمة المقتبسة من بيان السعادة1
ترجمة مجد1
الترجمة المقتبسة من تفسير آسان1
الترجمة المقتبسة من تفسير جامع1
الترجمة المقتبسة من تفسیر حجة التفاسير1
الترجمة المقتبسة من تفسير خسروي1
الترجمة المقتبسة من تفسير عاملي1
الترجمة المقتبسة من روان جاويد1
ترجمة حجّتي1
ترجمة برزي1
الترجمة المقتبسة من تفسير النسفي1
ترجمة أنصاري1
ترجمة أرفع1
ترجمة فيض الإسلام1
ترجمة حلبي1
ترجمة بور جوادي1
ترجمة صادق نوبري1
ترجمة مجتبوي1
ترجمة صفارزاده1
ترجمة خواجوي1
ترجمة أشرفي1
ترجمة بهرام بور1
ترجمة القرآن (القرن العاشر الهجري)1
الترجمة المقتبسة من تفسير جوامع الجامع1
الترجمة المقتبسة من ترجمان فرقان1
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (خرم دل)1
ترجمة كرمي1
الترجمة المقتبسة من تفسير كاشف1
الترجمة المقتبسة من كلمة الله العليا1
ترجمة يزدي1
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (قرائتي)1
ترجمة صفوي1
ترجمة حداد عادل1
أردي - جالندهري1
صيني - محمد مكين1
بلغاري - تيوفانوف1
ياباني - مجموعة من المترجمين1
روسي - كراجكوفسكي1
روسي - عثمانف1
روسي - والريا1
أذربيجاني - مهديوف و جعفرلى1
بولوني - بيلاوسكى1
بوسني - كوركوت1
الهوسا - محمود غومي1
بنغالي - ظهور الحق1
تاميلي - المدني و المبارك1
هندي - فاروق‌خان و ندوى1
كوري - يونغ كيل1
أردي - جوادي1
روسي - كوليف1
أردي - نجفي1
إنجليزي - شاكر1
إنجليزي - إيروينغ1
إنجليزي - صفارزاده1
إنجليزي - قرائي1
إنجليزي - بيكتال1
إنجليزي - محمد وسميرا1
إنجليزي - المسلمون المتفوقون1
إنجليزي - يوسف علي1
إنجليزي - آربري1
ألباني - شريف الأحمدي1
ألماني - أحمدية1
ألماني - الأزهر1
ألماني - زيدان1
ألماني - محمد رسول1
ألماني - بارت1
ألماني - كوري1
أسباني - خوليو كورتس1
أندونيسي - مجموعة من المترجمين1
إيطالي - بيكاردو1
برتغالي - سمير الحائك1
تركي - قدري جليك1
تركي - كلبنارلي1
سواحلي - علي البرواني1
فرنسي - فخري1
فرنسي - حميد الله1
فرنسي - ماسون1
كردي - وارلي1
ملائي - باسميح1
إنجليزي - سرور1
إسبرانتو - فاضل التیموري1
بشتو - عبد الولي خان1
ترکي - کاويان‌بور1
إنجليزي - میر احمد علي1
الطاجکیة - میرزا ملا احمد1
أردي - میر احمد علی1
أوزبکي - علاء الدین منصور1
فرنسي - گلتون1
فرنسي - حمزه بوبکر1
کردي- باموکي1
ترجمة ابراهیمی1
السویدي - برنستروم1
ترجمة ملكي1
أردی - جونا کرهی1
ترجمة میبدي1
ترجمة أستاد ولي1
ترجمة آیت اللهي1
ترجمة الرسولي المحلاتي1
ترجمة «مصحف قدس»1
ترجمة شاهین1
ترجمة نور الدین الکاشاني1
تركي - سعات ییلدریم1
ترجمة شیخ الهند1
الترجمة المقتبسة من تفسیر روض الجنان1
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر مجمع البیان1
الترجمة المقتبسة من تفسیر مخزن العرفان1
الترجمة المقتبسة من تفسیر نسیم رحمت1
ترجمة فاضلي1
ترجمة یزدان بناه1
ترجمة إمامي1
ترجمة ایران بناه1
الترجمة المقتبسة من تفسير ابو بکر عتیق نیشابوري1
ترجمة شیرواني1
الترجمة المقتبسة من تفسير کوثر1
ترجمة مكارم1
أذربیجاني - بونیاتوف1
إنجلیزی - فروتن1
ألماني - بوبنهايم1
ترجمة رياعي1
نوع الترجمة
ترجمة معنویة119
الترجمة المقتبسة24
ترجمة حرفیة14
ترجمة حرة10
ترجمة قدیمة6
ترجمة منظومة3
ترجمة موزونة2
المذهب
شيعي91
سني46
مسيحي8
اللغة
فارسي82
إنجليزي12
ألماني7
أردي5
فرنسي5
روسي4
تركي3
أذربيجاني2
صيني1
بلغاري1
ياباني1
بولوني1
بوسني1
هوسا1
بنغالي1
تاميلي1
هندي1
كوري1
ألباني1
إسباني1
إسبرانتو1
أندونيسي1
إيطالي1
برتغالي1
سواحلي1
ملائي1
كردي1
بشتوي1
ترکي آذري1
طاجکي1
أوزبکي1
کردي(لاتین)1
سویدي1
تم العثور على 145 مورد

الترتيب:

افتراضيالقرن
ترجمة ابراهیمی
روز (قيامت) كسانى كه كفر ورزيدند، بر آتش عرضه مى‌شوند ،[به آنان گفته مى‌شود:] نعمتهاى پاكيزه خود را در زندگى دنيايى تان برديد و از آنها بهره مند شديد، پس امروز با عذاب خوارى، كيفر داده مى‌شويد به خاطر آنكه در زمين به ناحق گردنكشى نموديد و به خاطر آنكه نافرمانى مى‌كرديد
ترجمة أرفع
روزى كه كافران را به آتش عرضه دهند: شما از چيزهاى پاكيزۀ زندگانى دنياى خود استفاده كرديد و از آن بهره گرفتيد؛ ولى امروز به عذاب ذلّت‌بار به خاطر تكبّرى كه در زمين به ناحق داشتيد و به خاطر فسقى كه انجام داديد، پاداش داده مى‌شويد
ترجمة أستاد ولي
أستاد ولي، حسين, غطاء 1, صفحة 504
و روزى كه كافران بر آتش عرضه شوند [گفته شود] شما لذت‌ها و خوشى‌هاى خود را در زندگانى دنياى خود برديد و از آنها بهره‌مند شديد، پس امروز به عذاب خفّت‌بار كيفر داده مى‌شويد به‌سزاى آن‌كه به ناحق در زمين گردنفرازى مى‌نموديد و به‌سزاى آن‌كه نافرمانى مى‌كرديد
ترجمة أشرفي
محمود أشرفي التبریزي, غطاء 1, صفحة 850
و روزى كه عرضه مى‌شوند آنان كه كافر شدند بر آتش برديد پاكيزه‌هاتان را در زندگانيتان در دنيا و تعيش كرديد به آن پس امروز جزا داده مى‌شويد عذاب خوارى را بسبب آنچه بوديد سركشى مى‌كرديد در زمين به ناحق و بسبب آنچه بوديد كه فسق مى‌كرديد
ترجمة إلهي قمشئي
و روزى كه كافران را بر آتش دوزخ عرضه كنند (فرشتگان قهر و عذاب به آنها گويند) شما (لذّات بهشتى و) خوشيهايتان را در زندگانى دنيا (به شهوت رانى و ظلم و عصيان) از بين برديد و بدان لذّات دنيوى بر خوردار و دلباخته بوديد، پس امروز به عذاب ذلّت و خوارى مجازات مى‌شويد چون در زمين به ناحق تكبر مى‌كرديد و راه فسق و تبهكارى پيش مى‌گرفتيد
ترجمة إمامي
روزى كه ناباوران را در برابر آتش بدارند كه، شما روزى خوش‌تان را در زندگى فرودين‌تان خوشتر داشته‌ايد و از آن برخوردار شديد.پس، امروز به رنج خوارى پاداش گيريد كه در روى زمين به ناروا گردن مى‌افراشته‌ايد و از فرمان سر برمى‌تافته‌ايد
ترجمة أمينيان
و آن روز كه [پيش آرند] آن مردم كفّار
[از بهر مكافات عمل] روبروى نار
[گويند] كه در زندگى دنيوى خويش
برديد همه خير و خوشى‌هاى خود از پيش
زان بهره گرفتيد [و سزاوار عذابيد]
اين كيفر خوارى دِه، امروز بيابيد
زان روى كه در روى زمين از سر ناحقّ‌
مستكبر بوديد و به سرپيچى [مطلق]
ترجمة أنصاريان
و روزى كه كافران را بر آتش عرضه كنند [به آنان گويند:] نعمت هاى پاكيزۀ خود را [كه مى‌توانست وسيلۀ آبادى آخرتتان باشد] در زندگى دنيايتان مصرف كرديد و [همان‌جا] از آن برخوردار شديد؛ بنابراين امروز به سبب اينكه به ناحق در زمين تكبّر مى‌ورزيديد و در برابر اينكه همواره نافرمانى مى‌كرديد با عذاب خفّت‌بار كيفر مى‌يابيد
ترجمة أنصاري
مسعود الأنصاري, غطاء 1, صفحة 504
و روزى كه كافران بر آتش عرضه شوند.[گفته مى‌شود:]آيا[نعمتهاى]پاكيزه‌تان را در زندگانى دنيويتان از بين برديد و از آنها بهره‌مند شديد؟پس امروز به[سزاى]آنكه در زمين به ناحقّ كبر مى‌ورزيديد و به[سزاى]آنكه نافرمانى مى‌كرديد،به عذاب خفّت‌بار كيفر مى‌بينيد
ترجمة ایران بناه
و روزى كه كافران را بر آتش دوزخ متوجّه سازند و گويند:شما در زندگانى دنيا از چيزهاى پاكيزه و خوش بهره‌مند شديد،امروز به عذاب خواركننده‌اى پاداشتان مى‌دهند و اين بدان سبب است كه در روى زمين بدون هيچ حقّى گردنكشى مى‌كرديد،و به راه عصيانگرى مى‌رفتيد
ترجمة آیت اللهي
در روزى كه كفّار در آتش عذاب شوند به ايشان گفته مى‌شود: هر سرمايۀ خيرى كه داشتيد در زندگى دنيا از دست داديد و با آن خوشگذرانى كرديد. سرانجام امروز به سزاى سركشى از حق كه در زمين مى‌كرديد و بخاطر فسقى كه انجام مى‌داديد به عذاب خوارى گرفتار مى‌شويد
ترجمة آيتي
عبد المحمد الآيتي, غطاء 1, صفحة 505
و روزى كه كافران را بر آتش عرضه كنند: در زندگى دنيوى از چيزهاى پاكيزه و خوش بهره‌مند شديد، امروز به عذاب خوارى پاداشتان مى‌دهند. و اين بدان سبب است كه در زمين بى هيچ حقى گردنكشى مى‌كرديد و عصيانگرى پيش گرفته بوديد
ترجمة برزي
أصغر برزي, غطاء 1, صفحة 504
و روزى كه كفرورزان بر آتش عرضه شوند [گفته شود:] خوشى‌هاى خويش را در زندگى دنيايتان به پايان برديد و از آن تمتّع برديد، پس امروز به سزاى آنچه در روى زمين به ناحق استكبار مى‌ورزيديد و به سزاى آنچه نافرمانى مى‌كرديد، به عذاب خوارى مجازات مى‌شويد
الترجمة المقتبسة من بيان السعادة
محمد رضا خاني و حشمت الله الریاضي, غطاء 13, صفحة 224
و روزى كه كافران را به نزديك آتش [دوزخ] بدارند [و گويند] خير و خوشيهايتان را در زندگانى دنيويتان به پايان برديد و از آن بهره‌مند شديد؛ پس امروز به خاطر آنكه در روى زمين به ناحقّ استكبار مى‌ورزيديد و به خاطر آنكه نافرمانى مى‌كرديد، عذاب خواركننده را كيفر مى‌بريد
الترجمة المقتبسة من ترجمان فرقان
و (به ياد آور) روزى را كه آنهايى كه كفر ورزيده‌اند، بر آتش نمايش داده مى‌شوند (به آنان گفته شود:) نعمت‌هاى پاكيزه‌ى خود را در زندگى دنياتان (خودخواهانه) از ميان برديد، و با آنها برخوردار شديد؛ پس امروز به (سزاى) آنچه در زمين به ناحق سركشى مى‌نموده‌ايد، و به آنچه نافرمانى مى‌كرده‌ايد، به عذاب خفّت‌بار گرفتار شويد
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر الميزان
در روزى كه كفار بر آتش عرضه مى‌شوند به ايشان گفته مى‌شود: هر سرمايه خيرى داشتيد در زندگى دنيا از دست داديد و با آن عياشى كرديد در نتيجه امروز در برابر استكبارى كه در زمين و بدون حق مى‌ورزيدند به عذاب خوارى دچار مى‌شويد، هم به خاطر استكبارتان و هم به خاطر فسقى كه مرتكب مى‌شديد
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسير الطبري
و آن روز كه عرضه كنند آن كسها را كه كافر شدند بر آتش. گويند ببرديد خوشيهاى شما اندر زندگانى شما اندرين جهان، و برخوردارى گرفتيد بدان. امروز پاداش كنند شما را عذاب خوارى بدانچه بوديد و بزرگ منشى همى كرديد اندر زمين بناحق، و بدانچه بوديد تباهى همى كرديد
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر مجمع البیان
و روزى كه كافران بر آتش جهنّم عرضه ميشوند، بآنان گفته ميشود آيا در زندگى دنيا نعمتهاى خود را از بين برديد، و از آن لذّتها برديد، ولى امروز بخاطر آنكه در روى زمين بناحق تكبّر مى‌ورزيده‌ايد و گناه ميكرده‌ايد به مكافات عذاب ذلّت بارى خواهيد رسيد
الترجمة المقتبسة من تفسير ابو بکر عتیق نیشابوري
و آن روز[كه قيامت بود]عرضه كنند كافران را بر آتش ببرديد[و بشتافتيد]خوشيهاى شما را در زندگانى نخستين و بدان تنعّم[و توسّع]شما بدان [دنيا]امروز پاداشت دهند شما را عذاب خوارى بدانچه بوديد گردن‌كشى مى‌كرديد در زمين بناحقّ و بدانچه بوديد كه از فرمان[خداى]مى‌بيرون شديد
الترجمة المقتبسة من تفسير أحسن الحديث
ياد كن روزى را كه كفار به آتش نشان داده مى‌شوند و گويند: پاكيزه‌هاى خويش را در دنيا تمام كرديد و با آنها لذت برديد امروز جزا مى‌شويد عذاب خوار كننده را كه در زمين به ناحق تكبر كرده و از حق خارج مى‌شديد
الترجمة المقتبسة من تفسير آسان
محمد جواد النجفی, غطاء 18, صفحة 241
روزى خواهد آمد كه كافران به آتش عرضه مى‌شوند (و به آنان گفته مى‌شود:) شما در زندگى خويشتن به حد كافى از لذتهاى دنيوى استفاده كرده‌ايد، و از آنها بهره‌كشى نموده‌ايد. پس امروز (كه روز قيامت است) جزاى شما عذابى است ذلت‌آور! و اين به علت آن استكبار ناحق و آن گناهان و فسق‌ها است كه مرتكب مى‌شديد
الترجمة المقتبسة من تفسير جامع
و روزى كه كافران را بر آتش دوزخ عرضه كنند فرشتگان به آنها گويند شما لذات و خوشگذرانى خود را در دنيا به شهوت‌رانى و عصيان برديد و برخوردار شديد پس امروز بعذاب ذلت و خوارى مجازات مى‌شويد بخاطر آنكه در زمين به ناحق تكبر كرديد و راه فسق و تبه‌كارى را پيش گرفتيد
الترجمة المقتبسة من تفسير خسروي
و روز (رستاخيز) كه كافران بر آتش عرضه مى‌شوند (به آنها گفته مى‌شود) شما لذائذ و خوشيهاى خودتان را در زندگانى دنياتان برديد (و از آنها منتفع شديد هرچه بدست آورديد در راه شهوات و لذائذ دنيائى خرج كرديد و آن را در راه رضاى خدا مصرف ننموديد و لذائذ دنيوى را بر خوشيهاى بهشت ترجيح داديد) و از آن لذّتها تمتّع برديد و بهره‌مند شديد بنابراين امروز عذابى كه در آن خوارى (و پستى و رسوائى است) كيفر و جزاى شماست بسبب تكبّر و بزرگ منشى كه در دنيا در روى زمين به خرج داديد و بدون حق خود را بزرگ شمرديد و بسبب آنكه از حدود خودتان خارج شديد (و تجاوز نموديد و از فرمانبرى خدا به نافرمانى او گرائيديد)
الترجمة المقتبسة من روان جاويد
و روز كه عرضه كرده شوند آنان كه كافر شدند بر آتش برديد لذّت‌هاى خود را در زندگانى دنياتان و بهره برديد به آن پس امروز جزا داده مى‌شويد عذاب خوارى را بسبب آنكه بوديد كه تكبر و سركشى مى‌نموديد در زمين بنا حقّ و بسبب آنكه بوديد كه نافرمانى مى‌كرديد
الترجمة المقتبسة من تفسير الصفي
و روزى كه عرض كرده مى‌شوند آنان كه كافر شدند بر آتش برديد پاكيزه‌هاتان را در زندگيتان در دنيا و تعيش كرديد بآن پس امروز جزا داده مى‌شويد عذاب خوارى را بسبب آنچه بوديد سركشى مى‌كرديد در زمين بناحق و بسبب آنچه بوديد كه فسق مى‌كرديد
الترجمة المقتبسة من تفسير عاملي
و روزى خواهد رسيد كه كافران را بر آتش بدارند و گويندشان: آن سود كه بهرۀ زندگى شما بود از دست بداديد و سرگرم هوسهاى خود شديد. پس امروز سزاى شما را آزارى به خوارى دهند كه بر روى زمين و در جلو مردم به ناحقّ گردن‌فراز بوديد و بدكار
الترجمة المقتبسة من تفسير كاشف
و روزى كه كافران را بر آتش عرضه كنند: در زندگى دنيوى از چيزهاى پاكيزه و خوش بهره‌مند شديد، امروز به عذاب خوارى پاداشتان مى‌دهند. اين بدان سبب است كه در زمين بى‌هيچ حقّى گردنكشى مى‌كرديد و عصيانگرى پيش گرفته بوديد
الترجمة المقتبسة من تفسير کوثر
و روزى كه كافران بر آتش عرضه مى‌شوند، (به آنان گفته مى‌شود:) شما نعمت‌هاى پاكيزه خود را در زندگى دنيوى خود ضايع كرديد و از آنها لذت برديد، پس امروز با عذاب ذلت بار كيفر داده مى‌شويد، بدان جهت كه شما در زمين به ناحق سركشى مى‌كرديد و بدان جهت كه شما پيوسته تبهكارى مى‌كرديد
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (قرائتي)
و (ياد كن) روزى كه كافران بر آتش عرضه شوند. (به آنان گفته شود:) شما در زندگى دنيا، نعمت‌هاى دل‌پسندتان را تلف كرديد و از آنها كامياب شديد (و براى امروزتان چيزى ذخيره نكرديد،) پس امروز به خاطر استكبار ناحقى كه در زمين داشتيد و پيوسته مرتكب گناه مى‌شديد، به عذاب خواركننده كيفر داده مى‌شويد
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (خرم دل)
روزى (را خاطرنشان ساز كه در آن) كافران به آتش دوزخ نزديك گردانده مى‌شوند و به آن عرضه مى‌گردند. (در اين وقت بديشان گفته مى‌شود:) شما لذايذ و خوشيهاى خود را در زندگى دنياى خويش برده‌ايد و كام برگرفته‌ايد (و براى امروز چيزى باقى نگذاشته‌ايد. لذا حالا بهره‌اى از نعمتها و خوشيها نداريد، و) امروزه شما به سبب استكبارى كه به ناحق در زمين مى‌كرديد، و به علّت گناهان و تمرّدى كه مى‌ورزيديد، با عذاب خواركننده و ذلّت‌بارى جزا داده مى‌شويد