السورة
اسم السورة
الکتاب0
الفئات0
المذهب0
اللغة0
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
حمٓ1
تَنزِيلُ ٱلۡكِتَٰبِ مِنَ ٱللَّهِ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡحَكِيمِ2
مَا خَلَقۡنَا ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَمَا بَيۡنَهُمَآ إِلَّا بِٱلۡحَقِّ وَأَجَلࣲ مُّسَمࣰّىۚ وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ عَمَّآ أُنذِرُواْ مُعۡرِضُونَ3
قُلۡ أَرَءَيۡتُم مَّا تَدۡعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ أَرُونِي مَاذَا خَلَقُواْ مِنَ ٱلۡأَرۡضِ أَمۡ لَهُمۡ شِرۡكࣱ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِۖ ٱئۡتُونِي بِكِتَٰبࣲ مِّن قَبۡلِ هَٰذَآ أَوۡ أَثَٰرَةࣲ مِّنۡ عِلۡمٍ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ4
وَمَنۡ أَضَلُّ مِمَّن يَدۡعُواْ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَن لَّا يَسۡتَجِيبُ لَهُۥٓ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ وَهُمۡ عَن دُعَآئِهِمۡ غَٰفِلُونَ5
وَإِذَا حُشِرَ ٱلنَّاسُ كَانُواْ لَهُمۡ أَعۡدَآءࣰ وَكَانُواْ بِعِبَادَتِهِمۡ كَٰفِرِينَ6
وَإِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتُنَا بَيِّنَٰتࣲ قَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لِلۡحَقِّ لَمَّا جَآءَهُمۡ هَٰذَا سِحۡرࣱ مُّبِينٌ7
أَمۡ يَقُولُونَ ٱفۡتَرَىٰهُۖ قُلۡ إِنِ ٱفۡتَرَيۡتُهُۥ فَلَا تَمۡلِكُونَ لِي مِنَ ٱللَّهِ شَيۡـًٔاۖ هُوَ أَعۡلَمُ بِمَا تُفِيضُونَ فِيهِۚ كَفَىٰ بِهِۦ شَهِيدَۢا بَيۡنِي وَبَيۡنَكُمۡۖ وَهُوَ ٱلۡغَفُورُ ٱلرَّحِيمُ8
قُلۡ مَا كُنتُ بِدۡعࣰا مِّنَ ٱلرُّسُلِ وَمَآ أَدۡرِي مَا يُفۡعَلُ بِي وَلَا بِكُمۡۖ إِنۡ أَتَّبِعُ إِلَّا مَا يُوحَىٰٓ إِلَيَّ وَمَآ أَنَا۠ إِلَّا نَذِيرࣱ مُّبِينࣱ9
قُلۡ أَرَءَيۡتُمۡ إِن كَانَ مِنۡ عِندِ ٱللَّهِ وَكَفَرۡتُم بِهِۦ وَشَهِدَ شَاهِدࣱ مِّنۢ بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ عَلَىٰ مِثۡلِهِۦ فَـَٔامَنَ وَٱسۡتَكۡبَرۡتُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّـٰلِمِينَ10
وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لِلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَوۡ كَانَ خَيۡرࣰا مَّا سَبَقُونَآ إِلَيۡهِۚ وَإِذۡ لَمۡ يَهۡتَدُواْ بِهِۦ فَسَيَقُولُونَ هَٰذَآ إِفۡكࣱ قَدِيمࣱ11
وَمِن قَبۡلِهِۦ كِتَٰبُ مُوسَىٰٓ إِمَامࣰا وَرَحۡمَةࣰۚ وَهَٰذَا كِتَٰبࣱ مُّصَدِّقࣱ لِّسَانًا عَرَبِيࣰّا لِّيُنذِرَ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ وَبُشۡرَىٰ لِلۡمُحۡسِنِينَ12
إِنَّ ٱلَّذِينَ قَالُواْ رَبُّنَا ٱللَّهُ ثُمَّ ٱسۡتَقَٰمُواْ فَلَا خَوۡفٌ عَلَيۡهِمۡ وَلَا هُمۡ يَحۡزَنُونَ13
أُوْلَـٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡجَنَّةِ خَٰلِدِينَ فِيهَا جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ14
وَوَصَّيۡنَا ٱلۡإِنسَٰنَ بِوَٰلِدَيۡهِ إِحۡسَٰنًاۖ حَمَلَتۡهُ أُمُّهُۥ كُرۡهࣰا وَوَضَعَتۡهُ كُرۡهࣰاۖ وَحَمۡلُهُۥ وَفِصَٰلُهُۥ ثَلَٰثُونَ شَهۡرًاۚ حَتَّىٰٓ إِذَا بَلَغَ أَشُدَّهُۥ وَبَلَغَ أَرۡبَعِينَ سَنَةࣰ قَالَ رَبِّ أَوۡزِعۡنِيٓ أَنۡ أَشۡكُرَ نِعۡمَتَكَ ٱلَّتِيٓ أَنۡعَمۡتَ عَلَيَّ وَعَلَىٰ وَٰلِدَيَّ وَأَنۡ أَعۡمَلَ صَٰلِحࣰا تَرۡضَىٰهُ وَأَصۡلِحۡ لِي فِي ذُرِّيَّتِيٓۖ إِنِّي تُبۡتُ إِلَيۡكَ وَإِنِّي مِنَ ٱلۡمُسۡلِمِينَ15
أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ نَتَقَبَّلُ عَنۡهُمۡ أَحۡسَنَ مَا عَمِلُواْ وَنَتَجَاوَزُ عَن سَيِّـَٔاتِهِمۡ فِيٓ أَصۡحَٰبِ ٱلۡجَنَّةِۖ وَعۡدَ ٱلصِّدۡقِ ٱلَّذِي كَانُواْ يُوعَدُونَ16
وَٱلَّذِي قَالَ لِوَٰلِدَيۡهِ أُفࣲّ لَّكُمَآ أَتَعِدَانِنِيٓ أَنۡ أُخۡرَجَ وَقَدۡ خَلَتِ ٱلۡقُرُونُ مِن قَبۡلِي وَهُمَا يَسۡتَغِيثَانِ ٱللَّهَ وَيۡلَكَ ءَامِنۡ إِنَّ وَعۡدَ ٱللَّهِ حَقࣱّ فَيَقُولُ مَا هَٰذَآ إِلَّآ أَسَٰطِيرُ ٱلۡأَوَّلِينَ17
أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ حَقَّ عَلَيۡهِمُ ٱلۡقَوۡلُ فِيٓ أُمَمࣲ قَدۡ خَلَتۡ مِن قَبۡلِهِم مِّنَ ٱلۡجِنِّ وَٱلۡإِنسِۖ إِنَّهُمۡ كَانُواْ خَٰسِرِينَ18
وَلِكُلࣲّ دَرَجَٰتࣱ مِّمَّا عَمِلُواْۖ وَلِيُوَفِّيَهُمۡ أَعۡمَٰلَهُمۡ وَهُمۡ لَا يُظۡلَمُونَ19
وَيَوۡمَ يُعۡرَضُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ عَلَى ٱلنَّارِ أَذۡهَبۡتُمۡ طَيِّبَٰتِكُمۡ فِي حَيَاتِكُمُ ٱلدُّنۡيَا وَٱسۡتَمۡتَعۡتُم بِهَا فَٱلۡيَوۡمَ تُجۡزَوۡنَ عَذَابَ ٱلۡهُونِ بِمَا كُنتُمۡ تَسۡتَكۡبِرُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ بِغَيۡرِ ٱلۡحَقِّ وَبِمَا كُنتُمۡ تَفۡسُقُونَ20
وَٱذۡكُرۡ أَخَا عَادٍ إِذۡ أَنذَرَ قَوۡمَهُۥ بِٱلۡأَحۡقَافِ وَقَدۡ خَلَتِ ٱلنُّذُرُ مِنۢ بَيۡنِ يَدَيۡهِ وَمِنۡ خَلۡفِهِۦٓ أَلَّا تَعۡبُدُوٓاْ إِلَّا ٱللَّهَ إِنِّيٓ أَخَافُ عَلَيۡكُمۡ عَذَابَ يَوۡمٍ عَظِيمࣲ21
قَالُوٓاْ أَجِئۡتَنَا لِتَأۡفِكَنَا عَنۡ ءَالِهَتِنَا فَأۡتِنَا بِمَا تَعِدُنَآ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ22
قَالَ إِنَّمَا ٱلۡعِلۡمُ عِندَ ٱللَّهِ وَأُبَلِّغُكُم مَّآ أُرۡسِلۡتُ بِهِۦ وَلَٰكِنِّيٓ أَرَىٰكُمۡ قَوۡمࣰا تَجۡهَلُونَ23
فَلَمَّا رَأَوۡهُ عَارِضࣰا مُّسۡتَقۡبِلَ أَوۡدِيَتِهِمۡ قَالُواْ هَٰذَا عَارِضࣱ مُّمۡطِرُنَاۚ بَلۡ هُوَ مَا ٱسۡتَعۡجَلۡتُم بِهِۦۖ رِيحࣱ فِيهَا عَذَابٌ أَلِيمࣱ24
تُدَمِّرُ كُلَّ شَيۡءِۭ بِأَمۡرِ رَبِّهَا فَأَصۡبَحُواْ لَا يُرَىٰٓ إِلَّا مَسَٰكِنُهُمۡۚ كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلۡمُجۡرِمِينَ25
وَلَقَدۡ مَكَّنَّـٰهُمۡ فِيمَآ إِن مَّكَّنَّـٰكُمۡ فِيهِ وَجَعَلۡنَا لَهُمۡ سَمۡعࣰا وَأَبۡصَٰرࣰا وَأَفۡـِٔدَةࣰ فَمَآ أَغۡنَىٰ عَنۡهُمۡ سَمۡعُهُمۡ وَلَآ أَبۡصَٰرُهُمۡ وَلَآ أَفۡـِٔدَتُهُم مِّن شَيۡءٍ إِذۡ كَانُواْ يَجۡحَدُونَ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ26
وَلَقَدۡ أَهۡلَكۡنَا مَا حَوۡلَكُم مِّنَ ٱلۡقُرَىٰ وَصَرَّفۡنَا ٱلۡأٓيَٰتِ لَعَلَّهُمۡ يَرۡجِعُونَ27
فَلَوۡلَا نَصَرَهُمُ ٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُواْ مِن دُونِ ٱللَّهِ قُرۡبَانًا ءَالِهَةَۢۖ بَلۡ ضَلُّواْ عَنۡهُمۡۚ وَذَٰلِكَ إِفۡكُهُمۡ وَمَا كَانُواْ يَفۡتَرُونَ28
وَإِذۡ صَرَفۡنَآ إِلَيۡكَ نَفَرࣰا مِّنَ ٱلۡجِنِّ يَسۡتَمِعُونَ ٱلۡقُرۡءَانَ فَلَمَّا حَضَرُوهُ قَالُوٓاْ أَنصِتُواْۖ فَلَمَّا قُضِيَ وَلَّوۡاْ إِلَىٰ قَوۡمِهِم مُّنذِرِينَ29
قَالُواْ يَٰقَوۡمَنَآ إِنَّا سَمِعۡنَا كِتَٰبًا أُنزِلَ مِنۢ بَعۡدِ مُوسَىٰ مُصَدِّقࣰا لِّمَا بَيۡنَ يَدَيۡهِ يَهۡدِيٓ إِلَى ٱلۡحَقِّ وَإِلَىٰ طَرِيقࣲ مُّسۡتَقِيمࣲ30
يَٰقَوۡمَنَآ أَجِيبُواْ دَاعِيَ ٱللَّهِ وَءَامِنُواْ بِهِۦ يَغۡفِرۡ لَكُم مِّن ذُنُوبِكُمۡ وَيُجِرۡكُم مِّنۡ عَذَابٍ أَلِيمࣲ31
وَمَن لَّا يُجِبۡ دَاعِيَ ٱللَّهِ فَلَيۡسَ بِمُعۡجِزࣲ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَيۡسَ لَهُۥ مِن دُونِهِۦٓ أَوۡلِيَآءُۚ أُوْلَـٰٓئِكَ فِي ضَلَٰلࣲ مُّبِينٍ32
أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ أَنَّ ٱللَّهَ ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَلَمۡ يَعۡيَ بِخَلۡقِهِنَّ بِقَٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يُحۡـِۧيَ ٱلۡمَوۡتَىٰۚ بَلَىٰٓۚ إِنَّهُۥ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءࣲ قَدِيرࣱ33
وَيَوۡمَ يُعۡرَضُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ عَلَى ٱلنَّارِ أَلَيۡسَ هَٰذَا بِٱلۡحَقِّۖ قَالُواْ بَلَىٰ وَرَبِّنَاۚ قَالَ فَذُوقُواْ ٱلۡعَذَابَ بِمَا كُنتُمۡ تَكۡفُرُونَ34
فَٱصۡبِرۡ كَمَا صَبَرَ أُوْلُواْ ٱلۡعَزۡمِ مِنَ ٱلرُّسُلِ وَلَا تَسۡتَعۡجِل لَّهُمۡۚ كَأَنَّهُمۡ يَوۡمَ يَرَوۡنَ مَا يُوعَدُونَ لَمۡ يَلۡبَثُوٓاْ إِلَّا سَاعَةࣰ مِّن نَّهَارِۭۚ بَلَٰغࣱۚ فَهَلۡ يُهۡلَكُ إِلَّا ٱلۡقَوۡمُ ٱلۡفَٰسِقُونَ35
الترجمة
التفسير
الحديث
المفردات
الأعلام والأسماء
المواضيع
الإعراب
الآيات المتعلقة
الآيات في الكتب
العرض حسب الکتاب
الکتاب
ترجمة باينده1
ترجمة كاويان بور1
ترجمة مشكيني1
ترجمة مكارم1
ترجمة إلهي قمشئي1
ترجمة آيتي1
ترجمة معزي1
ترجمة أنصاريان1
ترجمة رضائي1
ترجمة مصباح زاده1
ترجمة تشكري1
ترجمة کرمارودي1
ترجمة رهنما1
ترجمة فارسي1
ترجمة صلواتي1
ترجمة مركز الثقافة والمعارف1
ترجمة أمينيان1
الترجمة المقتبسة من تفسير أحسن الحديث1
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسير الطبري1
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر الميزان1
ترجمة دهلوي1
ترجمة طاهري1
ترجمة ياسري1
ترجمة شعراني1
ترجمة سراج1
الترجمة المقتبسة من تفسير الصفي1
الترجمة المقتبسة من بيان السعادة1
ترجمة مجد1
الترجمة المقتبسة من تفسير آسان1
الترجمة المقتبسة من تفسير جامع1
الترجمة المقتبسة من تفسیر حجة التفاسير1
الترجمة المقتبسة من تفسير خسروي1
الترجمة المقتبسة من تفسير عاملي1
الترجمة المقتبسة من روان جاويد1
ترجمة حجّتي1
ترجمة برزي1
الترجمة المقتبسة من تفسير النسفي1
ترجمة أنصاري1
ترجمة أرفع1
ترجمة فيض الإسلام1
ترجمة حلبي1
ترجمة بور جوادي1
ترجمة صادق نوبري1
ترجمة مجتبوي1
ترجمة صفارزاده1
ترجمة خواجوي1
ترجمة أشرفي1
ترجمة بهرام بور1
ترجمة القرآن (القرن العاشر الهجري)1
الترجمة المقتبسة من تفسير جوامع الجامع1
الترجمة المقتبسة من ترجمان فرقان1
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (خرم دل)1
ترجمة كرمي1
الترجمة المقتبسة من تفسير كاشف1
الترجمة المقتبسة من كلمة الله العليا1
ترجمة يزدي1
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (قرائتي)1
ترجمة صفوي1
ترجمة حداد عادل1
أردي - جالندهري1
صيني - محمد مكين1
بلغاري - تيوفانوف1
ياباني - مجموعة من المترجمين1
روسي - كراجكوفسكي1
روسي - عثمانف1
روسي - والريا1
أذربيجاني - مهديوف و جعفرلى1
بولوني - بيلاوسكى1
بوسني - كوركوت1
الهوسا - محمود غومي1
بنغالي - ظهور الحق1
تاميلي - المدني و المبارك1
هندي - فاروق‌خان و ندوى1
كوري - يونغ كيل1
أردي - جوادي1
روسي - كوليف1
أردي - نجفي1
إنجليزي - شاكر1
إنجليزي - إيروينغ1
إنجليزي - صفارزاده1
إنجليزي - قرائي1
إنجليزي - بيكتال1
إنجليزي - محمد وسميرا1
إنجليزي - المسلمون المتفوقون1
إنجليزي - يوسف علي1
إنجليزي - آربري1
ألباني - شريف الأحمدي1
ألماني - أحمدية1
ألماني - الأزهر1
ألماني - زيدان1
ألماني - محمد رسول1
ألماني - بارت1
ألماني - كوري1
أسباني - خوليو كورتس1
أندونيسي - مجموعة من المترجمين1
إيطالي - بيكاردو1
برتغالي - سمير الحائك1
تركي - قدري جليك1
تركي - كلبنارلي1
سواحلي - علي البرواني1
فرنسي - فخري1
فرنسي - حميد الله1
فرنسي - ماسون1
كردي - وارلي1
ملائي - باسميح1
إنجليزي - سرور1
إسبرانتو - فاضل التیموري1
بشتو - عبد الولي خان1
ترکي - کاويان‌بور1
إنجليزي - میر احمد علي1
الطاجکیة - میرزا ملا احمد1
أردي - میر احمد علی1
أوزبکي - علاء الدین منصور1
فرنسي - گلتون1
فرنسي - حمزه بوبکر1
کردي- باموکي1
ترجمة ابراهیمی1
السویدي - برنستروم1
ترجمة ملكي1
أردی - جونا کرهی1
ترجمة میبدي1
ترجمة أستاد ولي1
ترجمة آیت اللهي1
ترجمة الرسولي المحلاتي1
ترجمة «مصحف قدس»1
ترجمة شاهین1
ترجمة نور الدین الکاشاني1
تركي - سعات ییلدریم1
ترجمة شیخ الهند1
الترجمة المقتبسة من تفسیر روض الجنان1
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر مجمع البیان1
الترجمة المقتبسة من تفسیر مخزن العرفان1
الترجمة المقتبسة من تفسیر نسیم رحمت1
ترجمة فاضلي1
ترجمة یزدان بناه1
ترجمة إمامي1
ترجمة ایران بناه1
الترجمة المقتبسة من تفسير ابو بکر عتیق نیشابوري1
ترجمة شیرواني1
الترجمة المقتبسة من تفسير کوثر1
ترجمة مكارم1
أذربیجاني - بونیاتوف1
إنجلیزی - فروتن1
ألماني - بوبنهايم1
ترجمة رياعي1
نوع الترجمة
ترجمة معنویة119
الترجمة المقتبسة24
ترجمة حرفیة14
ترجمة حرة10
ترجمة قدیمة6
ترجمة منظومة3
ترجمة موزونة2
المذهب
شيعي91
سني46
مسيحي8
اللغة
فارسي82
إنجليزي12
ألماني7
أردي5
فرنسي5
روسي4
تركي3
أذربيجاني2
صيني1
بلغاري1
ياباني1
بولوني1
بوسني1
هوسا1
بنغالي1
تاميلي1
هندي1
كوري1
ألباني1
إسباني1
إسبرانتو1
أندونيسي1
إيطالي1
برتغالي1
سواحلي1
ملائي1
كردي1
بشتوي1
ترکي آذري1
طاجکي1
أوزبکي1
کردي(لاتین)1
سویدي1
تم العثور على 145 مورد

الترتيب:

افتراضيالقرن
ترجمة ابراهیمی
و [اما] آن ديگرى به پدر و مادرش گفت:اُف بر شما، آيا به من وعده مى‌دهيد كه [پس از مرگ] از گور بيرون آورده مى‌شوم، در حالى كه نسل هايى پيش از من گذشته است [و زنده نگشته اند]؟ با اين حال آن دو از خدا يارى مى‌كردند [و ميگفتند] كه:[اى فرزند] واى بر تو، ايمان بياور؛ زيرا وعدۀ خدا حقّ‌ است.اما او ميگويد:اين [وعده] جز افسانه هاى پيشينيان نيست
ترجمة أرفع
آن فرزندى كه به پدر و مادر مى‌گويد: اُف بر شما! چگونه به من وعده مى‌دهد كه از قبر بيرون آيم، در حالى كه پيش از من نسلهايى نابود شده‌اند و پدر و مادر به خداوند پناه مى‌برند و به آن فرزند مى‌گويند : واى بر تو! ايمان بياور كه وعدۀ خدا حق است. ولى او پاسخ دهد: اين سخنان، جز افسانۀ پيشينيان نيست
ترجمة أستاد ولي
أستاد ولي، حسين, غطاء 1, صفحة 504
و آن ديگرى كه به پدر و مادرش گفت: اف بر شما! آيا مرا وعده مى‌دهيد كه [از گور] بيرون آورده مى‌شوم حال آن‌كه نسل‌ها پيش از من درگذشتند [و هيچ‌يك باز نيامدند]؟! و آن دو به درگاه خدا استغاثه مى‌كردند [و به آن فرزند ناخلف مى‌گفتند] واى بر تو! ايمان بياور، وعدۀ خدا حق است، او مى‌گفت: اين جز افسانه‌هاى پيشينيان نيست
ترجمة أشرفي
محمود أشرفي التبریزي, غطاء 1, صفحة 849
و كسى كه گفت والدينش را اف بر شما آيا وعده مى‌دهيد مرا كه بيرون آورده مى‌شوم و بتحقيق درگذشتند قرنها پيش از من و آن دو استغاثه مى‌كردند به خدا واى بر تو ايمان آور به‌درستى كه وعده خدا حقست پس گفت نيست اين مگر افسانه‌هاى پيشينيان
ترجمة إلهي قمشئي
و (چقدر ناخلف است) فرزندى كه پدر و مادر را گفت: افّ بر شما باد، آيا به من وعده مى‌دهيد كه پس از مرگ مرا زنده كرده و از قبر بيرون مى‌آرند در صورتى كه پيش از من گروه و طوايف بسيارى رفتند (و يكى باز نيامد)؟ آن گاه پدر و مادر به خدا استغاثه كنند (كه پروردگارا، تو فرزند ما را هدايت كن و به او گويند) كه واى بر تو، ايمان بيار، البته وعدۀ خدا بر حق و حقيقت است، باز (آن نااهل فرزند) گويد: اين سخنان جز افسانه و اوهام پيشينيان نيست
ترجمة إمامي
آن كه به پدر و مادر خويش گفت:اف بر شما. آيا به من بيم دهيد كه از گور برون‌ام آرند با آن كه آن همه مردمان پيش از من درگذشته‌اند؟و آن دو از خدا كمك مى‌جويند كه واى بر تو،بگراى. وعدۀ خدا راست است.و او گويد:اين جز افسانۀ نخستينان نيست
ترجمة أمينيان
آن‌كس كه پدر - مادر خود را [سخنانى]
مى‌گفت [به اندوه در اين لفظ و معانى]:
اى اُف به شما، وعده دهيدم به چنين كار
كز [گور] برآورده شوم [زنده دگربار]؟!
حال آنكه بسا [نسل] كه پيش از من بودند
[زنده نشدند و به همان خاك غنودند]
وان دو [پدر و مادر] بر درگه دادار
[درخواست‌كنان، با پسر خويش به گفتار]،
بودند كه: اى‌واى به تو! ايمان آور
بى‌شبهه بود وعد خدا حقّ [و مقرّر]
او گويد: اين نيست جُز افسانه [و افسون]
كز مردم پيشين برسيده است [به اكنون]
ترجمة أنصاريان
و كسى كه به پدر و مادرش گفت: اُف بر شما! [من از شما متنفر و دلتنگم]، آيا به من وعده مى‌دهيد كه [پس از مرگ] زنده خواهم شد، در حالى كه پيش از من اقوام بسيارى در گذشتند، [و هيچ كدام از آنان زنده نشدند]. و آن دو همواره [براى بازگشت فرزندشان] از خدا يارى مى‌خواهند [و به فرزندشان مى‌گويند:] واى بر تو ايمان بياور، بى‌ترديد وعدۀ خدا [دربارۀ سعادت و رستگارى مؤمنان در قيامت و شقاوت و بدبختى كافران] حق است. [ولى او در پاسخشان] مى‌گويد: اين [وعده‌ها] جز افسانه‌هاى گذشتگان نيست!!
ترجمة أنصاري
مسعود الأنصاري, غطاء 1, صفحة 504
و كسى كه به پدر و مادرش گفت:افّ بر شما.آيا به من وعده مى‌دهيد كه[از گور]بيرون آورده خواهم شد.حال آنكه نسلها پيش از من گذشته‌اند و آن دو(پدر و مادر)از خداوند فرياد مى‌خواستند:واى بر تو ايمان آر.به يقين وعدۀ خداوند حقّ است.و[در نهايت]گويد:اين[وعده]جز افسانه‌هاى پيشينيان نيست
ترجمة ایران بناه
و آن كس كه به پدر و مادرش گفت:اف بر شما،آيا به من وعده مى‌دهيد كه از گور مرا برخيزانند و حال آنكه مردمى كه پيش از من بوده‌اند برنخاسته‌اند؟و آن دو(پدر و مادر)به درگاه خدا استغاثه مى‌كنند و مى‌گويند:واى بر تو ايمان بياور كه وعدۀ خدا حقّ است.مى‌گويد: اينها چيزى جز همان افسانه پيشينيان نيست
ترجمة آیت اللهي
و آن‌كس كه به پدر و مادرش مى‌گفت: اف بر شما تا كى مرا مى‌ترسانيد از اينكه دوباره زنده شوم اين‌همه مردم كه قبل از من مردند كدامشان برگشتند. تا كى مرا مى‌ترسانيد (از اينكه دوباره زنده شوم) پدر و مادرش بخدا پناه مى‌برند تا شايد فرزندشان را هدايت كند و به فرزند مى‌گويند: واى بر تو به روز رستاخيز ايمان آور كه وعدۀ خدا حق است، و او همچنان مى‌گويد: اينها خرافات زمان قديم است
ترجمة آيتي
عبد المحمد الآيتي, غطاء 1, صفحة 505
و آن كه به پدر و مادرش گفت: اف بر شما، آيا به من وعده مى‌دهيد كه از گورم برخيزانند و حال آنكه مردمى پيش از من بوده‌اند كه برنخاسته‌اند؟ و آن دو به درگاه خدا استغاثه مى‌كنند و گويند: واى بر تو ايمان بياور كه وعدۀ خدا حق است. مى‌گويد: اينها چيزى جز همان افسانۀ پيشينيان نيست
ترجمة برزي
أصغر برزي, غطاء 1, صفحة 504
و آن كسى كه به پدر و مادر خود گفت: «اف [كراهت و واى] بر شما آيا به من وعده مى‌دهيد كه [از قبر] بيرون آورده خواهم‌شد، در حالى كه قبل از من نسل‌هايى بوده‌اند.» و آن دو به خداوند استغاثه مى‌كردند: «واى بر تو، ايمان بياور، به راستى وعده الهى حق است.» ولى او مى‌گويد: «اين [بعث و حشر] جز افسانه‌هاى پيشينيان نيست
الترجمة المقتبسة من بيان السعادة
محمد رضا خاني و حشمت الله الریاضي, غطاء 13, صفحة 224
و كسى كه به پدر و مادرش مى‌گفت اف بر شما آيا به من وعده مى‌دهيد كه [از گور زنده] بيرون آورده خواهم شد، حال آنكه نسلهاى [بسيارى] پيش از من بوده‌اند [و زنده نشده‌اند]، آن دو به درگاه خداوند استغاثه مى‌كردند [و به او مى‌گفتند] واى بر تو، ايمان بياور بى‌گمان وعده‌ى الهى راست است؛ و [او] گويد اين جز افسانه‌هاى پيشينيان نيست
الترجمة المقتبسة من ترجمان فرقان
و آن‌كس كه به پدر و مادر خود گفت: «اف بر شما! آيا به من وعده مى‌دهيد كه (از گور زنده) برون خواهم شد؟ و حال آنكه همواره پيش از من نسل‌ها سپرى (و نابود) شده‌اند.» (و) در حالى كه آن دو خداى را به يارى همى طلبند (گويند): «واى بر تو! ايمان بياور. به‌راستى وعده‌ى (عذاب) خدا حق است.» پس پسر مى‌گويد: «اين‌ها جز افسانه‌هاى پراكنده‌ى گذشتگان نخستين نيست
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر الميزان
و آن كس كه به پدر و مادرش مى‌گفت: اف بر شما تا كى مرا مى‌ترسانيد از اينكه دوباره زنده شوم اين همه مردم كه قبل از من مردند كدامشان برگشتند. پدر و مادرش به خدا پناه مى‌برند تا شايد فرزندشان را هدايت كند و به فرزند مى‌گويند: واى بر تو به روز جزاء ايمان آور كه وعده خدا حق است، و او هم چنان مى‌گويد: اينها خرافات عهد قديم است
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسير الطبري
و آنك گفت پدر و مادر او را: اف باد بر شما! مى‌وعده كنيد مرا كه بيرون كنند مرا و بدرستى كه گذشتند گروهانى از پيش من، و ايشان فرياد خواهند از خداى عزّ و جلّ‌. واى بر تو بگرو كه وعدۀ خداى عزّ و جلّ راست است و حقّ‌. و گويند: نيست اين مگر افسانهاى پيشينگان
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر مجمع البیان
و آن كس كه بپدر و مادرش گفت: اف بر شما آيا بمن وعده ميدهيد كه بيرون شوم با اينكه پيش از من قرنها خالى شده است، و پدر و مادرش به درگاه خدا استغاثه ميكنند و ميگويند واى بر تو ايمان بياور كه وعدۀ الهى حقّ‌ است، ولى او ميگويد: اينها جز افسانه‌هاى پيشينيان چيزى نيست
الترجمة المقتبسة من تفسير ابو بکر عتیق نیشابوري
و آنكه مى‌گفت مادر و پدر خويش را كراهيت بادا شما را اى مى وعده كنيد مرا كه[از گور]بيرون آرند و بدرستى كه بگذشت گروهان بسيار پيش از من [و هيچ‌كس زنده نگشت]و ايشان فرياد مى‌خواستند بخداى[عزّ و جلّ كه يا رب او را آشنائى كرامت كن و او را مى‌گفتند]اى بدبخت ببرو؛كه وعدۀ خداى[ببودن قيامت]حقّ است و او مى‌گفت نيست اين[سخن]مگر افسانهاى پيشينيان
الترجمة المقتبسة من تفسير أحسن الحديث
و آنكه به پدر و مادرش گفت: اف بر شما آيا به من وعده مى‌دهيد كه از قبر خارج مى‌شوم با آنكه مردمانى پيش از من گذشته‌اند، آن دو از خدا مدد مى‌خواهند و مى‌گويند: واى بر تو ايمان بياور مى‌گويد: اين نيست مگر افسانۀ گذشتگان
الترجمة المقتبسة من تفسير آسان
محمد جواد النجفی, غطاء 18, صفحة 241
آن‌كسى‌كه به والدين خويشتن بگويد: اف بر شما! آيا شما به من وعده مى‌دهيد كه (فرداى قيامت زنده مى‌شوم و از زمين) خارج خواهم شد؟ و حال آنكه اقوام فراوانى قبل از من از دنيا رفته‌اند (و هيچ‌كدام زنده نشده‌اند) درحالى‌كه پدر و مادرش از خدا استغاثه مى‌كنند. (تا شايد فرزندشان ايمان بياورد) و به فرزندشان مى‌گويند: واى بر تو! ايمان بياور! به‌راستى وعدۀ خدا برحق است اما او همچنان مى‌گويد: اينها كه شما مى‌گوئيد چيزى نيست مگر خرافات پيشينيان
الترجمة المقتبسة من تفسير جامع
و چقدر ناخلف است فرزندى كه به پدر و مادرش گفت اف بر شما باد كه بمن وعده مى‌دهيد پس از مرگ مرا زنده كرده و از قبر بيرون مى‌آورند در صورتى كه پيش از من طوائف بسيارى رفتند و يكى بازنيامد آنگاه پدر و مادر استغاثه كنند و به او گويند واى بر تو بخدا ايمان بياور البته وعده خدا برحق است باز آن نااهل فرزند گويد اين سخنان جز افسانه و اوهام پيشينيان نيست
الترجمة المقتبسة من تفسير خسروي
و آن‌كسى‌كه به پدر و مادر خود گويد (وقتى آنها او را دعوت بايمان مى‌كنند) ننگ بر شما باد آيا بمن وعده مى‌دهيد كه من از قبر خارج مى‌شوم (و براى بعث و حشر بصحراى قيامت محشور خواهم شد) و حال آنكه پيش از من امّتها و ملّت‌هايى مردند و رفتند (و از قبر برنخاستند و برنگشتند يا پيش از من مللى بودند كه بر اين عقيده بودند و منكر بعث و نشور بودند) و آن دو (يعنى پدر و مادرش) دست آه و ناله و استغاثه بدرگاه خدا برمى‌دارند (و از او مى‌خواهند كه اين فرزند را هدايت كند و توفيق ايمان عطا فرمايد) (و به فرزند مى‌گويند اى فرزند) واى بر تو ايمان بياور (به قيامت و آنچه محمّد صلّى اللّه عليه و آله مى‌گويد) زيرا وعدۀ خدائى (ببعث و نشور و ثواب و عقاب) حقّ است (و تخلّفى ندارد) (او در جواب آن دو مى‌گويد) اين قرآن و آنچه مرا به آن دعوت مى‌كنيد غير از افسانه‌هاى پيشينيان نيست (و حقيقتى براى آن نيست)
الترجمة المقتبسة من روان جاويد
و آن‌كه گفت به پدر و مادرش افّ بر شما آيا وعده مى‌دهيد مرا كه بيرون آورده مى‌شوم با آنكه گذشته است قرنها پيش از من و آن دو به فريادرسى مى‌طلبيدند خدا را واى بر تو ايمان آور پس مى‌گفت نيست اين مگر افسانه‌هاى پيشينيان
الترجمة المقتبسة من تفسير الصفي
و كسى كه گفت مر والدينش را اف مر شمار دو تا را آيا وعده مى‌دهد مرا كه بيرون آورده مى‌شوم و بتحقيق در گذشتند قرنها از پيش من و آن دو تا استغاثه مى‌كردند بخدا واى بر تو ايمان آور بدرستى كه وعده خدا حق است پس مى‌گفت نيست اين مگر افسانه‌هاى پيشينيان
الترجمة المقتبسة من تفسير عاملي
و نيز كسى هست كه با پدر و مادر خود گويد: اى‌واى بر شما كه مرا مى‌ترسانيد از گور به درم آرند بااينكه ساليان دراز مردم رفتند و از گور بدر نشدند و آن بيچارگان بخدا بنالند و به او گويند: اى‌واى بر تو كه رستاخيز بپذير چه وعده‌ى خداوند درست است او گويد: اين سخنان جز افسانه‌ى گذشتگان نباشد
الترجمة المقتبسة من تفسير كاشف
و آن‌كه به پدر و مادرش گفت: اف بر شما، آيا به من وعده مى‌دهيد كه از گورم برخيزانند و حال‌آنكه مردمى پيش از من بوده‌اند كه برنخاسته‌اند؟ و آن دو به درگاه خدا استغاثه مى‌كنند و گويند: واى بر تو! ايمان بياور كه وعدۀ خدا حق است. مى‌گويد: اينها چيزى جز همان افسانۀ پيشينيان نيست
الترجمة المقتبسة من تفسير کوثر
و آن كس كه به پدر و مادرش گفت:اف بر شما آيا به من وعده مى‌دهيد كه من (از گور) بيرون آورده مى‌شوم، در حالى كه پيش از من قرن‌ها گذشته است‌؟ و آن دو از خدا يارى مى‌خواستند (و به فرزند خود مى‌گفتند:) واى بر تو ايمان بياور، همانا وعده خدا حق است و او مى‌گفت:اين، جز افسانه‌هاى پيشينيان نيست
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (قرائتي)
و آنكه به والدين خود گفت: اُفّ بر شما! آيا به من وعده مى‌دهيد كه (پس از مرگ از گور) خارج گردم، در حالى كه نسل‌هاى بسيارى پيش از من گذشته‌اند (و هرگز زنده نشده‌اند)؟ ولى والدين او، خدا را به فريادرسى مى‌خوانند (و به او مى‌گويند:) واى بر تو! ايمان بياور! قطعاً وعده خداوند حق است، امّا او مى‌گفت: اين (وعده‌ها) جز افسانه پيشينيان نيست
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (خرم دل)
كسى كه به پدر و مادرش (كه او را دعوت به ايمان و باور به آخرت مى‌كنند) مى‌گويد: واى بر شما! آيا به من خبر مى‌دهيد كه من (زنده گردانده مى‌شوم و از گور) بيرون آورده مى‌شوم‌؟ درحالى‌كه پيش از من اقوام و ملّتهايى از جهان رفته‌اند (و هرگز زنده نشده‌اند و به زندگى دوباره برنگشته‌اند). آنان پيوسته خدا را به يارى مى‌خوانند (و به سبب گناهان زياد و سخنان كفرآميزش، خدايا خدايا مى‌كنند، و فرزندشان را به ايمان دعوت مى‌نمايند و مى‌گويند:) واى بر تو! وعدۀ خدا حق است، ايمان بياور. او مى‌گويد: اين سخنها چيزى جز افسانه‌هاى پيشينيان نيست