السورة
اسم السورة
الکتاب0
الفئات0
المذهب0
اللغة0
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
حمٓ1
تَنزِيلُ ٱلۡكِتَٰبِ مِنَ ٱللَّهِ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡحَكِيمِ2
إِنَّ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ لَأٓيَٰتࣲ لِّلۡمُؤۡمِنِينَ3
وَفِي خَلۡقِكُمۡ وَمَا يَبُثُّ مِن دَآبَّةٍ ءَايَٰتࣱ لِّقَوۡمࣲ يُوقِنُونَ4
وَٱخۡتِلَٰفِ ٱلَّيۡلِ وَٱلنَّهَارِ وَمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مِن رِّزۡقࣲ فَأَحۡيَا بِهِ ٱلۡأَرۡضَ بَعۡدَ مَوۡتِهَا وَتَصۡرِيفِ ٱلرِّيَٰحِ ءَايَٰتࣱ لِّقَوۡمࣲ يَعۡقِلُونَ5
تِلۡكَ ءَايَٰتُ ٱللَّهِ نَتۡلُوهَا عَلَيۡكَ بِٱلۡحَقِّۖ فَبِأَيِّ حَدِيثِۭ بَعۡدَ ٱللَّهِ وَءَايَٰتِهِۦ يُؤۡمِنُونَ6
وَيۡلࣱ لِّكُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمࣲ7
يَسۡمَعُ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِ ثُمَّ يُصِرُّ مُسۡتَكۡبِرࣰا كَأَن لَّمۡ يَسۡمَعۡهَاۖ فَبَشِّرۡهُ بِعَذَابٍ أَلِيمࣲ8
وَإِذَا عَلِمَ مِنۡ ءَايَٰتِنَا شَيۡـًٔا ٱتَّخَذَهَا هُزُوًاۚ أُوْلَـٰٓئِكَ لَهُمۡ عَذَابࣱ مُّهِينࣱ9
مِّن وَرَآئِهِمۡ جَهَنَّمُۖ وَلَا يُغۡنِي عَنۡهُم مَّا كَسَبُواْ شَيۡـࣰٔا وَلَا مَا ٱتَّخَذُواْ مِن دُونِ ٱللَّهِ أَوۡلِيَآءَۖ وَلَهُمۡ عَذَابٌ عَظِيمٌ10
هَٰذَا هُدࣰىۖ وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِـَٔايَٰتِ رَبِّهِمۡ لَهُمۡ عَذَابࣱ مِّن رِّجۡزٍ أَلِيمٌ11
ٱللَّهُ ٱلَّذِي سَخَّرَ لَكُمُ ٱلۡبَحۡرَ لِتَجۡرِيَ ٱلۡفُلۡكُ فِيهِ بِأَمۡرِهِۦ وَلِتَبۡتَغُواْ مِن فَضۡلِهِۦ وَلَعَلَّكُمۡ تَشۡكُرُونَ12
وَسَخَّرَ لَكُم مَّا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِ جَمِيعࣰا مِّنۡهُۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتࣲ لِّقَوۡمࣲ يَتَفَكَّرُونَ13
قُل لِّلَّذِينَ ءَامَنُواْ يَغۡفِرُواْ لِلَّذِينَ لَا يَرۡجُونَ أَيَّامَ ٱللَّهِ لِيَجۡزِيَ قَوۡمَۢا بِمَا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ14
مَنۡ عَمِلَ صَٰلِحࣰا فَلِنَفۡسِهِۦۖ وَمَنۡ أَسَآءَ فَعَلَيۡهَاۖ ثُمَّ إِلَىٰ رَبِّكُمۡ تُرۡجَعُونَ15
وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡحُكۡمَ وَٱلنُّبُوَّةَ وَرَزَقۡنَٰهُم مِّنَ ٱلطَّيِّبَٰتِ وَفَضَّلۡنَٰهُمۡ عَلَى ٱلۡعَٰلَمِينَ16
وَءَاتَيۡنَٰهُم بَيِّنَٰتࣲ مِّنَ ٱلۡأَمۡرِۖ فَمَا ٱخۡتَلَفُوٓاْ إِلَّا مِنۢ بَعۡدِ مَا جَآءَهُمُ ٱلۡعِلۡمُ بَغۡيَۢا بَيۡنَهُمۡۚ إِنَّ رَبَّكَ يَقۡضِي بَيۡنَهُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ فِيمَا كَانُواْ فِيهِ يَخۡتَلِفُونَ17
ثُمَّ جَعَلۡنَٰكَ عَلَىٰ شَرِيعَةࣲ مِّنَ ٱلۡأَمۡرِ فَٱتَّبِعۡهَا وَلَا تَتَّبِعۡ أَهۡوَآءَ ٱلَّذِينَ لَا يَعۡلَمُونَ18
إِنَّهُمۡ لَن يُغۡنُواْ عَنكَ مِنَ ٱللَّهِ شَيۡـࣰٔاۚ وَإِنَّ ٱلظَّـٰلِمِينَ بَعۡضُهُمۡ أَوۡلِيَآءُ بَعۡضࣲۖ وَٱللَّهُ وَلِيُّ ٱلۡمُتَّقِينَ19
هَٰذَا بَصَـٰٓئِرُ لِلنَّاسِ وَهُدࣰى وَرَحۡمَةࣱ لِّقَوۡمࣲ يُوقِنُونَ20
أَمۡ حَسِبَ ٱلَّذِينَ ٱجۡتَرَحُواْ ٱلسَّيِّـَٔاتِ أَن نَّجۡعَلَهُمۡ كَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ سَوَآءࣰ مَّحۡيَاهُمۡ وَمَمَاتُهُمۡۚ سَآءَ مَا يَحۡكُمُونَ21
وَخَلَقَ ٱللَّهُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ بِٱلۡحَقِّ وَلِتُجۡزَىٰ كُلُّ نَفۡسِۭ بِمَا كَسَبَتۡ وَهُمۡ لَا يُظۡلَمُونَ22
أَفَرَءَيۡتَ مَنِ ٱتَّخَذَ إِلَٰهَهُۥ هَوَىٰهُ وَأَضَلَّهُ ٱللَّهُ عَلَىٰ عِلۡمࣲ وَخَتَمَ عَلَىٰ سَمۡعِهِۦ وَقَلۡبِهِۦ وَجَعَلَ عَلَىٰ بَصَرِهِۦ غِشَٰوَةࣰ فَمَن يَهۡدِيهِ مِنۢ بَعۡدِ ٱللَّهِۚ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ23
وَقَالُواْ مَا هِيَ إِلَّا حَيَاتُنَا ٱلدُّنۡيَا نَمُوتُ وَنَحۡيَا وَمَا يُهۡلِكُنَآ إِلَّا ٱلدَّهۡرُۚ وَمَا لَهُم بِذَٰلِكَ مِنۡ عِلۡمٍۖ إِنۡ هُمۡ إِلَّا يَظُنُّونَ24
وَإِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتُنَا بَيِّنَٰتࣲ مَّا كَانَ حُجَّتَهُمۡ إِلَّآ أَن قَالُواْ ٱئۡتُواْ بِـَٔابَآئِنَآ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ25
قُلِ ٱللَّهُ يُحۡيِيكُمۡ ثُمَّ يُمِيتُكُمۡ ثُمَّ يَجۡمَعُكُمۡ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ لَا رَيۡبَ فِيهِ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعۡلَمُونَ26
وَلِلَّهِ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ وَيَوۡمَ تَقُومُ ٱلسَّاعَةُ يَوۡمَئِذࣲ يَخۡسَرُ ٱلۡمُبۡطِلُونَ27
وَتَرَىٰ كُلَّ أُمَّةࣲ جَاثِيَةࣰۚ كُلُّ أُمَّةࣲ تُدۡعَىٰٓ إِلَىٰ كِتَٰبِهَا ٱلۡيَوۡمَ تُجۡزَوۡنَ مَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ28
هَٰذَا كِتَٰبُنَا يَنطِقُ عَلَيۡكُم بِٱلۡحَقِّۚ إِنَّا كُنَّا نَسۡتَنسِخُ مَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ29
فَأَمَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ فَيُدۡخِلُهُمۡ رَبُّهُمۡ فِي رَحۡمَتِهِۦۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡمُبِينُ30
وَأَمَّا ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ أَفَلَمۡ تَكُنۡ ءَايَٰتِي تُتۡلَىٰ عَلَيۡكُمۡ فَٱسۡتَكۡبَرۡتُمۡ وَكُنتُمۡ قَوۡمࣰا مُّجۡرِمِينَ31
وَإِذَا قِيلَ إِنَّ وَعۡدَ ٱللَّهِ حَقࣱّ وَٱلسَّاعَةُ لَا رَيۡبَ فِيهَا قُلۡتُم مَّا نَدۡرِي مَا ٱلسَّاعَةُ إِن نَّظُنُّ إِلَّا ظَنࣰّا وَمَا نَحۡنُ بِمُسۡتَيۡقِنِينَ32
وَبَدَا لَهُمۡ سَيِّـَٔاتُ مَا عَمِلُواْ وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ33
وَقِيلَ ٱلۡيَوۡمَ نَنسَىٰكُمۡ كَمَا نَسِيتُمۡ لِقَآءَ يَوۡمِكُمۡ هَٰذَا وَمَأۡوَىٰكُمُ ٱلنَّارُ وَمَا لَكُم مِّن نَّـٰصِرِينَ34
ذَٰلِكُم بِأَنَّكُمُ ٱتَّخَذۡتُمۡ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ هُزُوࣰا وَغَرَّتۡكُمُ ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَاۚ فَٱلۡيَوۡمَ لَا يُخۡرَجُونَ مِنۡهَا وَلَا هُمۡ يُسۡتَعۡتَبُونَ35
فَلِلَّهِ ٱلۡحَمۡدُ رَبِّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَرَبِّ ٱلۡأَرۡضِ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ36
وَلَهُ ٱلۡكِبۡرِيَآءُ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ وَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ37
الترجمة
التفسير
الحديث
المفردات
الأعلام والأسماء
المواضيع
الإعراب
الآيات المتعلقة
الآيات في الكتب
العرض حسب الکتاب
الکتاب
ترجمة باينده1
ترجمة كاويان بور1
ترجمة مشكيني1
ترجمة مكارم1
ترجمة إلهي قمشئي1
ترجمة آيتي1
ترجمة معزي1
ترجمة أنصاريان1
ترجمة رضائي1
ترجمة مصباح زاده1
ترجمة تشكري1
ترجمة کرمارودي1
ترجمة رهنما1
ترجمة فارسي1
ترجمة صلواتي1
ترجمة مركز الثقافة والمعارف1
ترجمة أمينيان1
الترجمة المقتبسة من تفسير أحسن الحديث1
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسير الطبري1
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر الميزان1
ترجمة دهلوي1
ترجمة طاهري1
ترجمة ياسري1
ترجمة شعراني1
ترجمة سراج1
الترجمة المقتبسة من تفسير الصفي1
الترجمة المقتبسة من بيان السعادة1
ترجمة مجد1
الترجمة المقتبسة من تفسير آسان1
الترجمة المقتبسة من تفسير جامع1
الترجمة المقتبسة من تفسیر حجة التفاسير1
الترجمة المقتبسة من تفسير خسروي1
الترجمة المقتبسة من تفسير عاملي1
الترجمة المقتبسة من روان جاويد1
ترجمة حجّتي1
ترجمة برزي1
الترجمة المقتبسة من تفسير النسفي1
ترجمة أنصاري1
ترجمة أرفع1
ترجمة فيض الإسلام1
ترجمة حلبي1
ترجمة بور جوادي1
ترجمة صادق نوبري1
ترجمة مجتبوي1
ترجمة صفارزاده1
ترجمة خواجوي1
ترجمة أشرفي1
ترجمة بهرام بور1
ترجمة القرآن (القرن العاشر الهجري)1
الترجمة المقتبسة من تفسير جوامع الجامع1
الترجمة المقتبسة من ترجمان فرقان1
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (خرم دل)1
ترجمة كرمي1
الترجمة المقتبسة من تفسير كاشف1
الترجمة المقتبسة من كلمة الله العليا1
ترجمة يزدي1
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (قرائتي)1
ترجمة صفوي1
ترجمة حداد عادل1
أردي - جالندهري1
صيني - محمد مكين1
بلغاري - تيوفانوف1
ياباني - مجموعة من المترجمين1
روسي - كراجكوفسكي1
روسي - عثمانف1
روسي - والريا1
أذربيجاني - مهديوف و جعفرلى1
بولوني - بيلاوسكى1
بوسني - كوركوت1
الهوسا - محمود غومي1
بنغالي - ظهور الحق1
تاميلي - المدني و المبارك1
هندي - فاروق‌خان و ندوى1
كوري - يونغ كيل1
أردي - جوادي1
روسي - كوليف1
أردي - نجفي1
إنجليزي - شاكر1
إنجليزي - إيروينغ1
إنجليزي - صفارزاده1
إنجليزي - قرائي1
إنجليزي - بيكتال1
إنجليزي - محمد وسميرا1
إنجليزي - المسلمون المتفوقون1
إنجليزي - يوسف علي1
إنجليزي - آربري1
ألباني - شريف الأحمدي1
ألماني - أحمدية1
ألماني - الأزهر1
ألماني - زيدان1
ألماني - محمد رسول1
ألماني - بارت1
ألماني - كوري1
أسباني - خوليو كورتس1
أندونيسي - مجموعة من المترجمين1
إيطالي - بيكاردو1
برتغالي - سمير الحائك1
تركي - قدري جليك1
تركي - كلبنارلي1
سواحلي - علي البرواني1
فرنسي - فخري1
فرنسي - حميد الله1
فرنسي - ماسون1
كردي - وارلي1
ملائي - باسميح1
إنجليزي - سرور1
إسبرانتو - فاضل التیموري1
بشتو - عبد الولي خان1
ترکي - کاويان‌بور1
إنجليزي - میر احمد علي1
الطاجکیة - میرزا ملا احمد1
أردي - میر احمد علی1
أوزبکي - علاء الدین منصور1
فرنسي - گلتون1
فرنسي - حمزه بوبکر1
کردي- باموکي1
ترجمة ابراهیمی1
السویدي - برنستروم1
ترجمة ملكي1
أردی - جونا کرهی1
ترجمة میبدي1
ترجمة أستاد ولي1
ترجمة آیت اللهي1
ترجمة الرسولي المحلاتي1
ترجمة «مصحف متحف بارس»1
ترجمة «مصحف قدس»1
ترجمة شاهین1
ترجمة نور الدین الکاشاني1
تركي - سعات ییلدریم1
ترجمة شیخ الهند1
الترجمة المقتبسة من تفسیر روض الجنان1
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر مجمع البیان1
الترجمة المقتبسة من تفسیر مخزن العرفان1
الترجمة المقتبسة من تفسیر نسیم رحمت1
ترجمة فاضلي1
ترجمة یزدان بناه1
ترجمة إمامي1
ترجمة ایران بناه1
الترجمة المقتبسة من تفسير ابو بکر عتیق نیشابوري1
ترجمة شیرواني1
الترجمة المقتبسة من تفسير کوثر1
ترجمة مكارم1
أذربیجاني - بونیاتوف1
إنجلیزی - فروتن1
ألماني - بوبنهايم1
ترجمة رياعي1
نوع الترجمة
ترجمة معنویة120
الترجمة المقتبسة24
ترجمة حرفیة14
ترجمة حرة10
ترجمة قدیمة7
ترجمة منظومة3
ترجمة موزونة2
المذهب
شيعي92
سني46
مسيحي8
اللغة
فارسي83
إنجليزي12
ألماني7
أردي5
فرنسي5
روسي4
تركي3
أذربيجاني2
صيني1
بلغاري1
ياباني1
بولوني1
بوسني1
هوسا1
بنغالي1
تاميلي1
هندي1
كوري1
ألباني1
إسباني1
إسبرانتو1
أندونيسي1
إيطالي1
برتغالي1
سواحلي1
ملائي1
كردي1
بشتوي1
ترکي آذري1
طاجکي1
أوزبکي1
کردي(لاتین)1
سویدي1
تم العثور على 146 مورد

الترتيب:

افتراضيالقرن
ترجمة ابراهیمی
و [مشركان] گفتند:زندگى [ديگرى] جز همين زندگى دنيا نيست.[دسته اى] از مى‌ميريم و [دسته اى ديگر] زنده مى‌شويم و جز روزگار [چيزديگرى] ما را هلاك نمى‌كند و حال آنكه هيچ علمى به چنين ادعايى برايشان نيست [و] آنان [بر باورى] نيستند، جز اينكه گمان مى‌كنند
ترجمة أرفع
گفتند: زندگى فقط در همين دنياست؛ مى‌ميريم و زنده مى‌شويم و چيزى جز روزگار ما را نابود نمى‌كند. البته اين سخن را از روى آگاهى نمى‌گويند؛ بلكه فقط ظنّ و خيال آنان است
ترجمة أستاد ولي
أستاد ولي، حسين, غطاء 1, صفحة 501
و گفتند: حقيقت زندگى جز همين زندگانى دنياى ما نيست كه مى‌ميريم و زنده مى‌شويم (گروهى مى‌ميرند و گروهى به دنيا مى‌آيند) و جز روزگار ما را هلاك نمى‌كند، و آنان هيچ آگاهى به آن ندارند، آنان جز گمان‌پردازى نمى‌كنند
ترجمة أشرفي
محمود أشرفي التبریزي, غطاء 1, صفحة 843
و گفتند نيست آن جز زندگانى ما در دنيا مى‌ميريم و زنده مى‌شويم و هلاك نمى‌كند ما را مگر زمانه و نيست ايشان را به آن هيچ دانشى نيستند ايشان مگر كه گمان مى‌كنند
ترجمة إلهي قمشئي
و كافران گفتند كه زندگى ما جز همين نشئۀ دنيا و مرگ و حيات طبيعت نيست و جز دهر و طبيعت كسى ما را نمى‌ميراند. و اين سخن نه از روى علم و دليل بلكه از روى جهل و وهم و خيال مى‌گويند
ترجمة إمامي
گفتند:نيست جز همين زندگى فرودين.ميريم و زييم.كس جز روزگار نكشدمان.با آن‌كه بدان دانشى ندارند.چيزى نيند جز اين‌كه پندارند
ترجمة أمينيان
و بگويند: نيست [اندر كار]
غير [اين] زندگانى دنيا
كه بميريم [و از براى حساب
دورۀ ديگرى] شويم احيا
هيچ، جُز روزگار، ماها را
نكشاند به‌سوى مرگ و فنا
اندرين امر علمشان نَبُوَد
جُز خيالات [خام و راست‌نما]
ترجمة أنصاريان
گفتند: زندگى و حياتى جز همين زندگى و حيات دنياى ما نيست كه [همواره گروهى از ما] مى‌ميريم و [گروهى] زندگى مى‌كنيم، و ما را فقط روزگار هلاك مى‌كند. آنان را نسبت به آنچه مى‌گويند يقينى در كار نيست، آنان فقط حدس و گمان مى‌زنند
ترجمة أنصاري
مسعود الأنصاري, غطاء 1, صفحة 501
و گفتند:آن(زندگى)جز زندگانى اين جهانى ما نيست.مى‌ميريم و زنده مى‌شويم و جز زمانه ما را هلاك نمى‌سازد.و آنان به اين[امر]هيچ علمى ندارند.آنان جز گمان نمى‌پردازند
ترجمة ایران بناه
كافران گفتند،زندگى ما جز اين دنيا نيست و جز دهر و طبيعت كسى ما را نمى‌ميراند، آنها اين سخن را نه از روى دانش و دليل بلكه از روى وهم و خيال مى‌گويند
ترجمة آیت اللهي
و گفتند: ما هيچ حياتى نداريم جز همين حيات دنيا دسته‌اى مى‌ميرند و دسته‌اى بدنيا مى‌آيند و ما را جز روزگار، هلاك نمى‌كند اينان هيچ آگاهى به سخنان خود ندارند و جز گمان و پندار دليلى برايشان نيست
ترجمة آيتي
عبد المحمد الآيتي, غطاء 1, صفحة 502
و گفتند: جز زندگى دنيوى ما هيچ نيست. مى‌ميريم و زنده مى‌شويم و ما را جز دهر هلاك نكند. آنان را بدان دانشى نيست و جز در پندارى نيستند
ترجمة برزي
أصغر برزي, غطاء 1, صفحة 501
و گويند: هيچ حياتى جز همين زندگى دنياى ما نيست كه مى‌ميريم و زنده مى‌شويم، و چيزى جز روزگار، ما را هلاك نمى‌كند، و آنان به اين نكته هيچ علمى ندارند، ايشان جز گمان نمى‌بافند
الترجمة المقتبسة من بيان السعادة
محمد رضا خاني و حشمت الله الریاضي, غطاء 13, صفحة 201
و گويند حياتى جز زندگى دنيوى ما در كار نيست، كه زنده مى‌شويم و مى‌ميريم! و چيزى جز روزگار ما را نابود نمى‌كند، آنان را به اين علم نيست؛ چيزى جز پنداربافى نمى‌كنند
الترجمة المقتبسة من ترجمان فرقان
و گفتند: «غير از زندگى دنياى ما (زندگى ديگرى) نيست؛ مى‌ميريم و زنده مى‌شويم و ما را جز دهر [: طبيعت] هلاك نمى‌كند.» حال آنكه به اين (گزافه) هيچ علمى ندارند (و) اينان به‌جز گمان نمى‌بافند
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر الميزان
و گفتند: زندگى جز همين زندگى دنيا نيست دسته‌اى مى‌ميرند و دسته‌اى ديگر زنده مى‌شوند و ما را جز روزگار هلاك نمى‌كند اينان هيچ علمى به سخنان خود ندارند و جز مظنه و پندار دليلى ندارند
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسير الطبري
و گفتند: نيست آن مگر زندگانى ما اين جهانى مى‌ميريم و مى‌زييم، و نه هلاك كند ما را مگر كه مى‌گذرد شب و روز، و نيست ايشان را بدان هيچ دانشى، و نه‌اند ايشان مگر انديشه مى‌كنند
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر مجمع البیان
و گفتند: جز همين زندگى دنياى ما چيز ديگرى در كار نيست، مى‌ميريم و زنده ميشويم و كسى جز روزگار ما را نمى‌ميراند، و از اين جريان خبر ندارند، تنها خيالبافى ميكنند
الترجمة المقتبسة من تفسير ابو بکر عتیق نیشابوري
و گفتند[كافران]نيست زندگانى ما مگر زندگانى نخستين[گروهى] مى‌زيند و[گروهى]مى‌ميرند [و گفته مقدّم و مؤخّرست نحيا و نموت]و هلاك نكند ما را مگر روزگار.و نيست ايشان را بدان هيچ دانش؛نيستند مگر كه بگمان سخن مى‌گويند
الترجمة المقتبسة من تفسير أحسن الحديث
مشركان گفتند: حياتى نيست مگر اين حيات دنيايى ما، مى‌ميريم و زنده مى‌شويم ما را هلاك نمى‌كند مگر گذشت ايام
الترجمة المقتبسة من تفسير آسان
محمد جواد النجفی, غطاء 18, صفحة 198
دهرى مذهب‌ها مى‌گفتند: چيزى غير از زندگى دنيا در كار نيست! زيرا فرقه‌اى از ما مى‌ميرند، و فرقۀ ديگرى جاى گزين آنان مى‌شوند. و غير از دهر و طبيعت، ما را هلاك نمى‌كند! ايشان اين سخن را از روى علم و آگاهى نمى‌گويند. و چيزى غير از گمان ندارند
الترجمة المقتبسة من تفسير جامع
كفار گفتند كه زندگى ما جز همين زندگانى دنيا نيست و جز طبيعت ما را نمى‌ميراند و زنده نمى‌كند اين سخن را نه از روى علم و دليل بلكه از روى وهم و خيال مى‌گويند
الترجمة المقتبسة من تفسير خسروي
و (منكرين بعث) گويند زندگانى غير از همين زندگانى كه ما در آن هستيم و در اين دنيا مى‌گذرانيم نيست (و بعد از مرگ بعث و حسابى نمى‌باشد) (مرگ و حيات در همين دنيا به ما مى‌رسد و ما را جز شب و روز و مرور زمان و طول عمر كه دهر است چيز ديگرى نمى‌ميراند (و صانعى در كار نيست) و آنها را باين گفتار علمى نيست (و از جهل آنهاست كه ميراندن را نسبت بدهر مى‌دهند) آنچه آنها مى‌گويند گمان است و (يقين در گفتار خود ندارند و امر بخلاف گفته آنهاست)
الترجمة المقتبسة من روان جاويد
و گفتند نيست زندگانى مگر زندگانى دنياى ما مى‌ميريم و زنده مى‌شويم و هلاك نمى‌كند ما را مگر روزگار نيست براى آنها باين هيچ دانشى نيستند جز آنكه گمان مى‌كنند
الترجمة المقتبسة من تفسير الصفي
و گفتند نيست آن جز زندگانى در دنيا كه مى‌ميريم و زنده مى‌شويم و هلاك نمى‌كند ما را مگر دهر و نيست مر ايشان را بآن هيچ دانشى نيستند ايشان مگر كه گمان مى‌كنند
الترجمة المقتبسة من تفسير عاملي
كافران گفتند: براى ما جز همين زندگى اين جهانى نيست كه مى‌آئيم و مى‌ميريم و فقط روزگار است كه همه را نابود مى‌كند. اين سخن آنها نه از خرد است بلكه گمانى مى‌كنند و مى‌گذرند
الترجمة المقتبسة من تفسير كاشف
و گفتند: جز زندگى دنيوى ما هيچ نيست. مى‌ميريم و زنده مى‌شويم و ما را جز روزگار هلاك نكند. آنان را بدان دانشى نيست و جز در پندارى نيستند
الترجمة المقتبسة من تفسير کوثر
و گفتند:اين جز زندگى ما در اين جهان نيست، مى‌ميريم و زنده مى‌شويم و ما را چيزى جز روزگار هلاك نمى‌كند، و آنان دانشى بدان ندارند، جز اين نيست كه آنها گمانه‌زنى مى‌كنند
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (قرائتي)
و گفتند: جز همين زندگى دنيايى، زندگى ديگرى نيست، مى‌ميريم و زنده مى‌شويم (يك گروه مى‌رويم و يك گروه مى‌آييم) و ما را چيزى جز طبيعت و روزگار نابود نمى‌كند، در حالى كه هيچ‌گونه علمى بر اين ادّعا ندارند. آنان جز گروهى خيالباف نيستند
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (خرم دل)
منكران رستاخيز مى‌گويند: حياتى جز همين زندگى دنيايى كه در آن به‌سرمى‌بريم در كار نيست. گروهى از ما مى‌ميرند و گروهى جاى ايشان را مى‌گيرند، و جز طبيعت و روزگار، ما را هلاك نمى‌سازد! آنان چنين سخنى را از روى يقين و آگاهى نمى‌گويند، و بلكه تنها گمان مى‌برند و تخمين مى‌زنند