السورة
اسم السورة
الکتاب0
الفئات0
المذهب0
اللغة0
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
حمٓ1
تَنزِيلُ ٱلۡكِتَٰبِ مِنَ ٱللَّهِ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡحَكِيمِ2
إِنَّ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ لَأٓيَٰتࣲ لِّلۡمُؤۡمِنِينَ3
وَفِي خَلۡقِكُمۡ وَمَا يَبُثُّ مِن دَآبَّةٍ ءَايَٰتࣱ لِّقَوۡمࣲ يُوقِنُونَ4
وَٱخۡتِلَٰفِ ٱلَّيۡلِ وَٱلنَّهَارِ وَمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مِن رِّزۡقࣲ فَأَحۡيَا بِهِ ٱلۡأَرۡضَ بَعۡدَ مَوۡتِهَا وَتَصۡرِيفِ ٱلرِّيَٰحِ ءَايَٰتࣱ لِّقَوۡمࣲ يَعۡقِلُونَ5
تِلۡكَ ءَايَٰتُ ٱللَّهِ نَتۡلُوهَا عَلَيۡكَ بِٱلۡحَقِّۖ فَبِأَيِّ حَدِيثِۭ بَعۡدَ ٱللَّهِ وَءَايَٰتِهِۦ يُؤۡمِنُونَ6
وَيۡلࣱ لِّكُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمࣲ7
يَسۡمَعُ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِ ثُمَّ يُصِرُّ مُسۡتَكۡبِرࣰا كَأَن لَّمۡ يَسۡمَعۡهَاۖ فَبَشِّرۡهُ بِعَذَابٍ أَلِيمࣲ8
وَإِذَا عَلِمَ مِنۡ ءَايَٰتِنَا شَيۡـًٔا ٱتَّخَذَهَا هُزُوًاۚ أُوْلَـٰٓئِكَ لَهُمۡ عَذَابࣱ مُّهِينࣱ9
مِّن وَرَآئِهِمۡ جَهَنَّمُۖ وَلَا يُغۡنِي عَنۡهُم مَّا كَسَبُواْ شَيۡـࣰٔا وَلَا مَا ٱتَّخَذُواْ مِن دُونِ ٱللَّهِ أَوۡلِيَآءَۖ وَلَهُمۡ عَذَابٌ عَظِيمٌ10
هَٰذَا هُدࣰىۖ وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِـَٔايَٰتِ رَبِّهِمۡ لَهُمۡ عَذَابࣱ مِّن رِّجۡزٍ أَلِيمٌ11
ٱللَّهُ ٱلَّذِي سَخَّرَ لَكُمُ ٱلۡبَحۡرَ لِتَجۡرِيَ ٱلۡفُلۡكُ فِيهِ بِأَمۡرِهِۦ وَلِتَبۡتَغُواْ مِن فَضۡلِهِۦ وَلَعَلَّكُمۡ تَشۡكُرُونَ12
وَسَخَّرَ لَكُم مَّا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِ جَمِيعࣰا مِّنۡهُۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتࣲ لِّقَوۡمࣲ يَتَفَكَّرُونَ13
قُل لِّلَّذِينَ ءَامَنُواْ يَغۡفِرُواْ لِلَّذِينَ لَا يَرۡجُونَ أَيَّامَ ٱللَّهِ لِيَجۡزِيَ قَوۡمَۢا بِمَا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ14
مَنۡ عَمِلَ صَٰلِحࣰا فَلِنَفۡسِهِۦۖ وَمَنۡ أَسَآءَ فَعَلَيۡهَاۖ ثُمَّ إِلَىٰ رَبِّكُمۡ تُرۡجَعُونَ15
وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡحُكۡمَ وَٱلنُّبُوَّةَ وَرَزَقۡنَٰهُم مِّنَ ٱلطَّيِّبَٰتِ وَفَضَّلۡنَٰهُمۡ عَلَى ٱلۡعَٰلَمِينَ16
وَءَاتَيۡنَٰهُم بَيِّنَٰتࣲ مِّنَ ٱلۡأَمۡرِۖ فَمَا ٱخۡتَلَفُوٓاْ إِلَّا مِنۢ بَعۡدِ مَا جَآءَهُمُ ٱلۡعِلۡمُ بَغۡيَۢا بَيۡنَهُمۡۚ إِنَّ رَبَّكَ يَقۡضِي بَيۡنَهُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ فِيمَا كَانُواْ فِيهِ يَخۡتَلِفُونَ17
ثُمَّ جَعَلۡنَٰكَ عَلَىٰ شَرِيعَةࣲ مِّنَ ٱلۡأَمۡرِ فَٱتَّبِعۡهَا وَلَا تَتَّبِعۡ أَهۡوَآءَ ٱلَّذِينَ لَا يَعۡلَمُونَ18
إِنَّهُمۡ لَن يُغۡنُواْ عَنكَ مِنَ ٱللَّهِ شَيۡـࣰٔاۚ وَإِنَّ ٱلظَّـٰلِمِينَ بَعۡضُهُمۡ أَوۡلِيَآءُ بَعۡضࣲۖ وَٱللَّهُ وَلِيُّ ٱلۡمُتَّقِينَ19
هَٰذَا بَصَـٰٓئِرُ لِلنَّاسِ وَهُدࣰى وَرَحۡمَةࣱ لِّقَوۡمࣲ يُوقِنُونَ20
أَمۡ حَسِبَ ٱلَّذِينَ ٱجۡتَرَحُواْ ٱلسَّيِّـَٔاتِ أَن نَّجۡعَلَهُمۡ كَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ سَوَآءࣰ مَّحۡيَاهُمۡ وَمَمَاتُهُمۡۚ سَآءَ مَا يَحۡكُمُونَ21
وَخَلَقَ ٱللَّهُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ بِٱلۡحَقِّ وَلِتُجۡزَىٰ كُلُّ نَفۡسِۭ بِمَا كَسَبَتۡ وَهُمۡ لَا يُظۡلَمُونَ22
أَفَرَءَيۡتَ مَنِ ٱتَّخَذَ إِلَٰهَهُۥ هَوَىٰهُ وَأَضَلَّهُ ٱللَّهُ عَلَىٰ عِلۡمࣲ وَخَتَمَ عَلَىٰ سَمۡعِهِۦ وَقَلۡبِهِۦ وَجَعَلَ عَلَىٰ بَصَرِهِۦ غِشَٰوَةࣰ فَمَن يَهۡدِيهِ مِنۢ بَعۡدِ ٱللَّهِۚ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ23
وَقَالُواْ مَا هِيَ إِلَّا حَيَاتُنَا ٱلدُّنۡيَا نَمُوتُ وَنَحۡيَا وَمَا يُهۡلِكُنَآ إِلَّا ٱلدَّهۡرُۚ وَمَا لَهُم بِذَٰلِكَ مِنۡ عِلۡمٍۖ إِنۡ هُمۡ إِلَّا يَظُنُّونَ24
وَإِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتُنَا بَيِّنَٰتࣲ مَّا كَانَ حُجَّتَهُمۡ إِلَّآ أَن قَالُواْ ٱئۡتُواْ بِـَٔابَآئِنَآ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ25
قُلِ ٱللَّهُ يُحۡيِيكُمۡ ثُمَّ يُمِيتُكُمۡ ثُمَّ يَجۡمَعُكُمۡ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ لَا رَيۡبَ فِيهِ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعۡلَمُونَ26
وَلِلَّهِ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ وَيَوۡمَ تَقُومُ ٱلسَّاعَةُ يَوۡمَئِذࣲ يَخۡسَرُ ٱلۡمُبۡطِلُونَ27
وَتَرَىٰ كُلَّ أُمَّةࣲ جَاثِيَةࣰۚ كُلُّ أُمَّةࣲ تُدۡعَىٰٓ إِلَىٰ كِتَٰبِهَا ٱلۡيَوۡمَ تُجۡزَوۡنَ مَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ28
هَٰذَا كِتَٰبُنَا يَنطِقُ عَلَيۡكُم بِٱلۡحَقِّۚ إِنَّا كُنَّا نَسۡتَنسِخُ مَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ29
فَأَمَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ فَيُدۡخِلُهُمۡ رَبُّهُمۡ فِي رَحۡمَتِهِۦۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡمُبِينُ30
وَأَمَّا ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ أَفَلَمۡ تَكُنۡ ءَايَٰتِي تُتۡلَىٰ عَلَيۡكُمۡ فَٱسۡتَكۡبَرۡتُمۡ وَكُنتُمۡ قَوۡمࣰا مُّجۡرِمِينَ31
وَإِذَا قِيلَ إِنَّ وَعۡدَ ٱللَّهِ حَقࣱّ وَٱلسَّاعَةُ لَا رَيۡبَ فِيهَا قُلۡتُم مَّا نَدۡرِي مَا ٱلسَّاعَةُ إِن نَّظُنُّ إِلَّا ظَنࣰّا وَمَا نَحۡنُ بِمُسۡتَيۡقِنِينَ32
وَبَدَا لَهُمۡ سَيِّـَٔاتُ مَا عَمِلُواْ وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ33
وَقِيلَ ٱلۡيَوۡمَ نَنسَىٰكُمۡ كَمَا نَسِيتُمۡ لِقَآءَ يَوۡمِكُمۡ هَٰذَا وَمَأۡوَىٰكُمُ ٱلنَّارُ وَمَا لَكُم مِّن نَّـٰصِرِينَ34
ذَٰلِكُم بِأَنَّكُمُ ٱتَّخَذۡتُمۡ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ هُزُوࣰا وَغَرَّتۡكُمُ ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَاۚ فَٱلۡيَوۡمَ لَا يُخۡرَجُونَ مِنۡهَا وَلَا هُمۡ يُسۡتَعۡتَبُونَ35
فَلِلَّهِ ٱلۡحَمۡدُ رَبِّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَرَبِّ ٱلۡأَرۡضِ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ36
وَلَهُ ٱلۡكِبۡرِيَآءُ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ وَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ37
الترجمة
التفسير
الحديث
المفردات
الأعلام والأسماء
المواضيع
الإعراب
الآيات المتعلقة
الآيات في الكتب
العرض حسب الکتاب
الکتاب
ترجمة باينده1
ترجمة كاويان بور1
ترجمة مشكيني1
ترجمة مكارم1
ترجمة إلهي قمشئي1
ترجمة آيتي1
ترجمة معزي1
ترجمة أنصاريان1
ترجمة رضائي1
ترجمة مصباح زاده1
ترجمة تشكري1
ترجمة کرمارودي1
ترجمة رهنما1
ترجمة فارسي1
ترجمة صلواتي1
ترجمة مركز الثقافة والمعارف1
ترجمة أمينيان1
الترجمة المقتبسة من تفسير أحسن الحديث1
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسير الطبري1
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر الميزان1
ترجمة دهلوي1
ترجمة طاهري1
ترجمة ياسري1
ترجمة شعراني1
ترجمة سراج1
الترجمة المقتبسة من تفسير الصفي1
الترجمة المقتبسة من بيان السعادة1
ترجمة مجد1
الترجمة المقتبسة من تفسير آسان1
الترجمة المقتبسة من تفسير جامع1
الترجمة المقتبسة من تفسیر حجة التفاسير1
الترجمة المقتبسة من تفسير خسروي1
الترجمة المقتبسة من تفسير عاملي1
الترجمة المقتبسة من روان جاويد1
ترجمة حجّتي1
ترجمة برزي1
الترجمة المقتبسة من تفسير النسفي1
ترجمة أنصاري1
ترجمة أرفع1
ترجمة فيض الإسلام1
ترجمة حلبي1
ترجمة بور جوادي1
ترجمة صادق نوبري1
ترجمة مجتبوي1
ترجمة صفارزاده1
ترجمة خواجوي1
ترجمة أشرفي1
ترجمة بهرام بور1
ترجمة القرآن (القرن العاشر الهجري)1
الترجمة المقتبسة من تفسير جوامع الجامع1
الترجمة المقتبسة من ترجمان فرقان1
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (خرم دل)1
ترجمة كرمي1
الترجمة المقتبسة من تفسير كاشف1
الترجمة المقتبسة من كلمة الله العليا1
ترجمة يزدي1
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (قرائتي)1
ترجمة صفوي1
ترجمة حداد عادل1
أردي - جالندهري1
صيني - محمد مكين1
بلغاري - تيوفانوف1
ياباني - مجموعة من المترجمين1
روسي - كراجكوفسكي1
روسي - عثمانف1
روسي - والريا1
أذربيجاني - مهديوف و جعفرلى1
بولوني - بيلاوسكى1
بوسني - كوركوت1
الهوسا - محمود غومي1
بنغالي - ظهور الحق1
تاميلي - المدني و المبارك1
هندي - فاروق‌خان و ندوى1
كوري - يونغ كيل1
أردي - جوادي1
روسي - كوليف1
أردي - نجفي1
إنجليزي - شاكر1
إنجليزي - إيروينغ1
إنجليزي - صفارزاده1
إنجليزي - قرائي1
إنجليزي - بيكتال1
إنجليزي - محمد وسميرا1
إنجليزي - المسلمون المتفوقون1
إنجليزي - يوسف علي1
إنجليزي - آربري1
ألباني - شريف الأحمدي1
ألماني - أحمدية1
ألماني - الأزهر1
ألماني - زيدان1
ألماني - محمد رسول1
ألماني - بارت1
ألماني - كوري1
أسباني - خوليو كورتس1
أندونيسي - مجموعة من المترجمين1
إيطالي - بيكاردو1
برتغالي - سمير الحائك1
تركي - قدري جليك1
تركي - كلبنارلي1
سواحلي - علي البرواني1
فرنسي - فخري1
فرنسي - حميد الله1
فرنسي - ماسون1
كردي - وارلي1
ملائي - باسميح1
إنجليزي - سرور1
إسبرانتو - فاضل التیموري1
بشتو - عبد الولي خان1
ترکي - کاويان‌بور1
إنجليزي - میر احمد علي1
الطاجکیة - میرزا ملا احمد1
أردي - میر احمد علی1
أوزبکي - علاء الدین منصور1
فرنسي - گلتون1
فرنسي - حمزه بوبکر1
کردي- باموکي1
ترجمة ابراهیمی1
السویدي - برنستروم1
ترجمة ملكي1
أردی - جونا کرهی1
ترجمة میبدي1
ترجمة أستاد ولي1
ترجمة آیت اللهي1
ترجمة الرسولي المحلاتي1
ترجمة «مصحف متحف بارس»1
ترجمة «مصحف قدس»1
ترجمة شاهین1
ترجمة نور الدین الکاشاني1
تركي - سعات ییلدریم1
ترجمة شیخ الهند1
الترجمة المقتبسة من تفسیر روض الجنان1
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر مجمع البیان1
الترجمة المقتبسة من تفسیر مخزن العرفان1
الترجمة المقتبسة من تفسیر نسیم رحمت1
ترجمة فاضلي1
ترجمة یزدان بناه1
ترجمة إمامي1
ترجمة ایران بناه1
الترجمة المقتبسة من تفسير ابو بکر عتیق نیشابوري1
ترجمة شیرواني1
الترجمة المقتبسة من تفسير کوثر1
ترجمة مكارم1
أذربیجاني - بونیاتوف1
إنجلیزی - فروتن1
ألماني - بوبنهايم1
ترجمة رياعي1
نوع الترجمة
ترجمة معنویة120
الترجمة المقتبسة24
ترجمة حرفیة14
ترجمة حرة10
ترجمة قدیمة7
ترجمة منظومة3
ترجمة موزونة2
المذهب
شيعي92
سني46
مسيحي8
اللغة
فارسي83
إنجليزي12
ألماني7
أردي5
فرنسي5
روسي4
تركي3
أذربيجاني2
صيني1
بلغاري1
ياباني1
بولوني1
بوسني1
هوسا1
بنغالي1
تاميلي1
هندي1
كوري1
ألباني1
إسباني1
إسبرانتو1
أندونيسي1
إيطالي1
برتغالي1
سواحلي1
ملائي1
كردي1
بشتوي1
ترکي آذري1
طاجکي1
أوزبکي1
کردي(لاتین)1
سویدي1
تم العثور على 146 مورد

الترتيب:

افتراضيالقرن
ترجمة ابراهیمی
آيا كسانى كه مرتكب گناه شده اند پنداشته اند، كه آنها را [هم] مانند كسانى كه ايمان آورده و عمل هاى شايسته نموده اند قرار مى‌دهيم، به گونه اى كه زندگىِ آنها و مرگشان يكسان باشد؟ بد است آنچه كه داورى مى‌كنند
ترجمة أرفع
آيا آنهايى كه كارهاى زشت مى‌كنند، گمان مى‌كنند كه ما زندگى و مرگ آنها را با مردمى كه ايمان آورده و كارهاى شايسته مى‌كنند، يكسان قرار مى‌دهيم‌؟ چه بد قضاوت مى‌كنند
ترجمة أستاد ولي
أستاد ولي، حسين, غطاء 1, صفحة 500
آيا كسانى‌كه دست به گناهان آلودند پنداشته‌اند كه آنان را مانند كسانى‌كه ايمان آورده و كارهاى شايسته كرده‌اند قرار مى‌دهيم به‌گونه‌اى كه زندگانى و مرگشان يكسان باشد؟! بد حكمى مى‌كنند
ترجمة أشرفي
محمود أشرفي التبریزي, غطاء 1, صفحة 842
آيا پنداشتند آنان كه كسب كردند بديها را كه گردانيديم ايشان را مانند آنها كه گرويدند و كردند كارهاى شايسته يكسانست زندگيشان و مردگيشان بد است آنچه حكم مى‌كنند
ترجمة إلهي قمشئي
آيا آنان كه مرتكب اعمال زشت و تبهكارى شدند گمان كردند رتبۀ آنها را مانند كسانى كه ايمان آورده و نيكوكار شدند قرار مى‌دهيم تا در مرگ و زندگانى هم با مؤمنان يكسان باشند؟ حكم آنها انديشۀ بسيار باطل و جاهلانه‌اى است
ترجمة إمامي
يا كسانى كه كارهاى زشت كرده‌اند،گمان برند كه در زندگى و مرگ‌شان با گرويدگان يك‌سان مى‌داريم‌شان‌؟بدا داورى كه كنند
ترجمة أمينيان
يا كسانى كه اهل عصيانند
مى‌كنند اين‌چنين [حساب و] گمان،
كه همانند [مردمى ديگر]
[عاقبت] آوريمشان [به ميان]؟
مردمانى كه اهل ايمانند
و بُوَد فعل نيكشان [به جهان]؟
[و گمان مى‌برند خواهد بود]
زندگانى و مرگشان يكسان‌؟
[مردمى را كه داورى اين است]،
چه بد است آن قضاوت ايشان!
ترجمة أنصاريان
آيا كسانى كه مرتكب گناهان شدند، گمان دارند آنان را مانند كسانى كه ايمان آورده و كارهاى شايسته انجام داده‌اند، قرار مى‌دهيم كه زندگى و مرگشان يكسان باشد؟ چه بد داورى مى‌كنند
ترجمة أنصاري
مسعود الأنصاري, غطاء 1, صفحة 500
آيا كسانى كه مرتكب بديها شدند،پنداشتند كه آنان را مانند كسانى قرار مى‌دهيم كه ايمان آورده‌اند و كارهاى شايسته كرده‌اند؟كه زندگانى و مردنشان يكسان باشد.چه بد حكم مى‌كنند
ترجمة ایران بناه
آيا كسانى كه مرتكب بديها مى‌شوند خيال مى‌كنند كه در رديف كسانى كه ايمان آورده اند و كارهاى شايسته كرده‌اند قرار دارند؟و آيا مرگ و حياتشان يكسان است‌؟امّا چه بد داورى مى‌كنند
ترجمة آیت اللهي
آيا بدكاران پنداشته‌اند كه ما با آنان همان گونه رفتار مى‌كنيم كه با اشخاص باايمان كه كارهاى شايسته انجام داده‌اند خواهيم كرد؟ و خيال كرده‌اند كه زندگى و مرگشان با آن افراد يكسان است‌؟ چه بد پندارى است كه دارند
ترجمة آيتي
عبد المحمد الآيتي, غطاء 1, صفحة 501
آيا آنان كه مرتكب بديها مى‌شوند مى‌پندارند كه در شمار كسانى كه ايمان آورده‌اند و كارهاى شايسته كرده‌اند قرارشان مى‌دهيم‌؟ و آيا زندگى و مرگشان يكسان است‌؟ چه بد داورى مى‌كنند
ترجمة برزي
أصغر برزي, غطاء 1, صفحة 500
آيا كسانى كه مرتكب بدى‌ها شده‌اند گمان دارند كه ايشان را همانند كسانى كه ايمان آورده‌اند و اعمال شايسته انجام داده‌اند، قرار مى‌دهيم كه حياتشان و مرگشان يكسان باشد؟ چه بد داورى مى‌كنند
الترجمة المقتبسة من بيان السعادة
محمد رضا خاني و حشمت الله الریاضي, غطاء 13, صفحة 192
با كسانى كه مرتكب گناهان شده‌اند گمان مى‌دارند كه ايشان را همانند كسانى كه ايمان آورده‌اند و كارهاى شايسته كرده‌اند قرار مى‌دهيم، كه زندگانى و مرگشان يكسان باشد؛ بد است داورى ايشان
الترجمة المقتبسة من ترجمان فرقان
يا كسانى كه بى‌مهابا مرتكب كارهاى بد شده‌اند پنداشته‌اند كه آنان را مانند كسانى قرار مى‌دهيم كه ايمان آورده و كارهاى شايسته كردند؛ حال آنكه زندگيشان و مرگشان يكسان است‌؟ چه بد داورى مى‌كنند!
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر الميزان
بلكه پنداشته‌اند كه ما با آنان همان گونه رفتار مى‌كنيم كه با اشخاص با ايمان و داراى اعمال صالح مى‌كنيم و خيال كرده‌اند زندگى و مرگشان با آن افراد يكسان است و چه بد پندارى است كه كرده‌اند
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسير الطبري
يا پندارند آن كسها كه بساختند بديها كه كنيم ايشان را چنان آن كسها كه بگرويدند و كردند نيكيها يكسانست زندگانى ايشان و مرگ ايشان‌؟ بدست آنچه مى‌داورى كنند!
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر مجمع البیان
آيا آنها كه مرتكب گناهان شده‌اند گمان ميكنند كه ايشان را مانند آنان كه ايمان آورده و اعمال شايسته انجام ميدهند قرار مى‌دهيم زندگى و مرگشان يكسان است‌؟ چه بد قضاوت ميكنند؟!
الترجمة المقتبسة من تفسير ابو بکر عتیق نیشابوري
يا پنداشتند آن كسهائى كه كردند بديها كه ما كنيم ايشان را چون آن كسانى كه ببرويدند و كردند كارهاى نيك[يا]يكسان و برابر بود زندگانى و مرگ ايشان[با مؤمنان].بد حكمى است آنچه ايشان مى‌كنند
الترجمة المقتبسة من تفسير أحسن الحديث
مگر گناهكاران گمان كرده‌اند كه آنها را مانند اهل ايمان و عمل قرار مى‌دهيم كه حيات و مماتشان برابر باشد؟!! بد قضاوت مى‌كنند
الترجمة المقتبسة من تفسير آسان
محمد جواد النجفی, غطاء 18, صفحة 198
آيا كسانى كه مرتكب گناه شوند گمان مى‌كنند: ما زنده و مرده بودن ايشان را نظير افرادى قرار مى‌دهيم كه ايمان آورده و بياورند؟ و عمل نيك انجام داده يا بدهند؟ چقدر بد داورى مى‌كنند!
الترجمة المقتبسة من تفسير جامع
آيا كسانى كه مرتكب اعمال زشت و تبه‌كارى شدند گمان مى‌كنند رتبه آنها را مانند اشخاصى كه بخدا ايمان آورده و نيكوكار شدند قرار مى‌دهيم تا در مرگ و زندگانى هم يكسان باشند هرگز چنين نيست حكم و انديشه آنها باطل و جاهلانه است
الترجمة المقتبسة من تفسير خسروي
بلكه اين اشخاص كه در پى عمل زشت و گناهان و شرك و كارهاى بد مى‌روند گمان مى‌كنند كه ما آنها را در منزلت و مقام با كسانى كه تصديق خدا و رسول را كرده و كارهاى شايسته مى‌نمايند (و اعمالشان مصدّق اقوالشان است) برابر قرار مى‌دهيم‌؟ زندگانى و مرگشان با مؤمنان يكسان است و حياة و مماتشان مانند مؤمنين است (و يا آنكه زندگانيشان بعد از بعث در عالم آخرت و مرگشان هنگام حضور ملائكه براى قبض روح با مؤمنان مساوى است‌؟ يا مؤمنان زندگانيشان بر ايمان و طاعت و مرگشان بر ايمان و طاعت است و مشركين حيات و مماتشان بر شرك و معصيت است و لذا برابر نخواهند بود. و يا بتفسير ديگر ضمير در (محياهم و مماتهم) هر دو مرجعش كفار باشد يعنى زندگى كفار هم برابر با مرگشان است زيرا زنده‌اى كه مطيع نباشد در حكم مرده است - بهر حال) اينان بد حكمى درباره خدا مى‌كنند (زيرا خداوند بين آنها تساوى قرار نداده است و عقل هم آن را تصديق نمى‌كند كه برابر باشند بلكه خداوند در دنيا مؤمنان را نصرت مى‌كند و بر مشركين مسلّط مى‌گرداند و كافران را غلبۀ بر مسلمين نيست و در موقع مرگ هم ملائكه بر مؤمنان با مژده بشارت وارد مى‌شوند و بر كافران با تازيانه‌هاى آتشين بر پشت و روى آنها مى‌زنند (يَضْرِبُونَ وُجُوهَهُمْ وَ أَدْبٰارَهُمْ‌) (و بعد از مرگ هم كه حال معلوم است)
الترجمة المقتبسة من روان جاويد
آيا پنداشتند آنان كه كسب كردند بديها را كه قرار مى‌دهيم آنها را مانند آنان كه گرويدند و كردند كارهاى شايسته تا مساوى باشد زنده بودنشان و مردنشان بد است آنچه حكم مى‌كنند
الترجمة المقتبسة من تفسير الصفي
آيا پنداشتند آنان كه كسب كردند بديها را كه گردانيديم ايشان را مانند آنها كه گرويدند و كردند كارهاى شايسته يكسانست زندگيشان و مردگيشان بد است آنچه حكم مى‌كنند
الترجمة المقتبسة من تفسير عاملي
و آنها كه بدكارند نپندارند [به مرگ و زندگى برابرند و از پس مرگ به آسايش دوران زندگى خواهند بود و] چون مؤمنين نكوكار - شان مى‌كنيم چه بد قضاوتى بسود خود كنند
الترجمة المقتبسة من تفسير كاشف
آيا آنان كه مرتكب بدى‌ها مى‌شوند مى‌پندارند كه در شمار كسانى كه ايمان آورده‌اند و كارهاى شايسته كرده‌اند قرارشان مى‌دهيم‌؟ و آيا زندگى و مرگشان يكسان است‌؟ چه بد داورى مى‌كنند
الترجمة المقتبسة من تفسير کوثر
آيا كسانى كه مرتكب كارهاى ناروا شده‌اند، پنداشته‌اند كه ما آنها را مانند كسانى كه ايمان آورده‌اند و كارهاى شايسته انجام داده‌اند، قرار مى‌دهيم به طورى كه زندگى و مرگشان يكسان باشد؟ چه بد حكم مى‌دهند
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (قرائتي)
آيا كسانى كه مرتكب كارهاى بد شدند گمان كردند كه ما آنان را همچون كسانى كه ايمان آورده و كارهاى شايسته انجام داده‌اند قرار خواهيم داد و حيات و مرگشان يكسان است‌؟ چه بد داورى مى‌كنند
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (خرم دل)
آيا كسانى كه مرتكب گناهان و بديها مى‌شوند، گمان مى‌برند كه ما آنان را همچون كسانى به شمار مى‌آوريم كه ايمان مى‌آورند و كارهاى پسنديده و خوب انجام مى‌دهند، و حيات و ممات و دنيا و آخرتشان يكسان مى‌باشد؟ (اگر چنين بينديشند) چه بد قضاوت و داورى مى‌كنند!!