السورة
اسم السورة
الکتاب0
الفئات0
المذهب0
اللغة0
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
حمٓ1
تَنزِيلُ ٱلۡكِتَٰبِ مِنَ ٱللَّهِ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡحَكِيمِ2
إِنَّ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ لَأٓيَٰتࣲ لِّلۡمُؤۡمِنِينَ3
وَفِي خَلۡقِكُمۡ وَمَا يَبُثُّ مِن دَآبَّةٍ ءَايَٰتࣱ لِّقَوۡمࣲ يُوقِنُونَ4
وَٱخۡتِلَٰفِ ٱلَّيۡلِ وَٱلنَّهَارِ وَمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مِن رِّزۡقࣲ فَأَحۡيَا بِهِ ٱلۡأَرۡضَ بَعۡدَ مَوۡتِهَا وَتَصۡرِيفِ ٱلرِّيَٰحِ ءَايَٰتࣱ لِّقَوۡمࣲ يَعۡقِلُونَ5
تِلۡكَ ءَايَٰتُ ٱللَّهِ نَتۡلُوهَا عَلَيۡكَ بِٱلۡحَقِّۖ فَبِأَيِّ حَدِيثِۭ بَعۡدَ ٱللَّهِ وَءَايَٰتِهِۦ يُؤۡمِنُونَ6
وَيۡلࣱ لِّكُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمࣲ7
يَسۡمَعُ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِ ثُمَّ يُصِرُّ مُسۡتَكۡبِرࣰا كَأَن لَّمۡ يَسۡمَعۡهَاۖ فَبَشِّرۡهُ بِعَذَابٍ أَلِيمࣲ8
وَإِذَا عَلِمَ مِنۡ ءَايَٰتِنَا شَيۡـًٔا ٱتَّخَذَهَا هُزُوًاۚ أُوْلَـٰٓئِكَ لَهُمۡ عَذَابࣱ مُّهِينࣱ9
مِّن وَرَآئِهِمۡ جَهَنَّمُۖ وَلَا يُغۡنِي عَنۡهُم مَّا كَسَبُواْ شَيۡـࣰٔا وَلَا مَا ٱتَّخَذُواْ مِن دُونِ ٱللَّهِ أَوۡلِيَآءَۖ وَلَهُمۡ عَذَابٌ عَظِيمٌ10
هَٰذَا هُدࣰىۖ وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِـَٔايَٰتِ رَبِّهِمۡ لَهُمۡ عَذَابࣱ مِّن رِّجۡزٍ أَلِيمٌ11
ٱللَّهُ ٱلَّذِي سَخَّرَ لَكُمُ ٱلۡبَحۡرَ لِتَجۡرِيَ ٱلۡفُلۡكُ فِيهِ بِأَمۡرِهِۦ وَلِتَبۡتَغُواْ مِن فَضۡلِهِۦ وَلَعَلَّكُمۡ تَشۡكُرُونَ12
وَسَخَّرَ لَكُم مَّا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِ جَمِيعࣰا مِّنۡهُۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتࣲ لِّقَوۡمࣲ يَتَفَكَّرُونَ13
قُل لِّلَّذِينَ ءَامَنُواْ يَغۡفِرُواْ لِلَّذِينَ لَا يَرۡجُونَ أَيَّامَ ٱللَّهِ لِيَجۡزِيَ قَوۡمَۢا بِمَا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ14
مَنۡ عَمِلَ صَٰلِحࣰا فَلِنَفۡسِهِۦۖ وَمَنۡ أَسَآءَ فَعَلَيۡهَاۖ ثُمَّ إِلَىٰ رَبِّكُمۡ تُرۡجَعُونَ15
وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡحُكۡمَ وَٱلنُّبُوَّةَ وَرَزَقۡنَٰهُم مِّنَ ٱلطَّيِّبَٰتِ وَفَضَّلۡنَٰهُمۡ عَلَى ٱلۡعَٰلَمِينَ16
وَءَاتَيۡنَٰهُم بَيِّنَٰتࣲ مِّنَ ٱلۡأَمۡرِۖ فَمَا ٱخۡتَلَفُوٓاْ إِلَّا مِنۢ بَعۡدِ مَا جَآءَهُمُ ٱلۡعِلۡمُ بَغۡيَۢا بَيۡنَهُمۡۚ إِنَّ رَبَّكَ يَقۡضِي بَيۡنَهُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ فِيمَا كَانُواْ فِيهِ يَخۡتَلِفُونَ17
ثُمَّ جَعَلۡنَٰكَ عَلَىٰ شَرِيعَةࣲ مِّنَ ٱلۡأَمۡرِ فَٱتَّبِعۡهَا وَلَا تَتَّبِعۡ أَهۡوَآءَ ٱلَّذِينَ لَا يَعۡلَمُونَ18
إِنَّهُمۡ لَن يُغۡنُواْ عَنكَ مِنَ ٱللَّهِ شَيۡـࣰٔاۚ وَإِنَّ ٱلظَّـٰلِمِينَ بَعۡضُهُمۡ أَوۡلِيَآءُ بَعۡضࣲۖ وَٱللَّهُ وَلِيُّ ٱلۡمُتَّقِينَ19
هَٰذَا بَصَـٰٓئِرُ لِلنَّاسِ وَهُدࣰى وَرَحۡمَةࣱ لِّقَوۡمࣲ يُوقِنُونَ20
أَمۡ حَسِبَ ٱلَّذِينَ ٱجۡتَرَحُواْ ٱلسَّيِّـَٔاتِ أَن نَّجۡعَلَهُمۡ كَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ سَوَآءࣰ مَّحۡيَاهُمۡ وَمَمَاتُهُمۡۚ سَآءَ مَا يَحۡكُمُونَ21
وَخَلَقَ ٱللَّهُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ بِٱلۡحَقِّ وَلِتُجۡزَىٰ كُلُّ نَفۡسِۭ بِمَا كَسَبَتۡ وَهُمۡ لَا يُظۡلَمُونَ22
أَفَرَءَيۡتَ مَنِ ٱتَّخَذَ إِلَٰهَهُۥ هَوَىٰهُ وَأَضَلَّهُ ٱللَّهُ عَلَىٰ عِلۡمࣲ وَخَتَمَ عَلَىٰ سَمۡعِهِۦ وَقَلۡبِهِۦ وَجَعَلَ عَلَىٰ بَصَرِهِۦ غِشَٰوَةࣰ فَمَن يَهۡدِيهِ مِنۢ بَعۡدِ ٱللَّهِۚ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ23
وَقَالُواْ مَا هِيَ إِلَّا حَيَاتُنَا ٱلدُّنۡيَا نَمُوتُ وَنَحۡيَا وَمَا يُهۡلِكُنَآ إِلَّا ٱلدَّهۡرُۚ وَمَا لَهُم بِذَٰلِكَ مِنۡ عِلۡمٍۖ إِنۡ هُمۡ إِلَّا يَظُنُّونَ24
وَإِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتُنَا بَيِّنَٰتࣲ مَّا كَانَ حُجَّتَهُمۡ إِلَّآ أَن قَالُواْ ٱئۡتُواْ بِـَٔابَآئِنَآ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ25
قُلِ ٱللَّهُ يُحۡيِيكُمۡ ثُمَّ يُمِيتُكُمۡ ثُمَّ يَجۡمَعُكُمۡ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ لَا رَيۡبَ فِيهِ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعۡلَمُونَ26
وَلِلَّهِ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ وَيَوۡمَ تَقُومُ ٱلسَّاعَةُ يَوۡمَئِذࣲ يَخۡسَرُ ٱلۡمُبۡطِلُونَ27
وَتَرَىٰ كُلَّ أُمَّةࣲ جَاثِيَةࣰۚ كُلُّ أُمَّةࣲ تُدۡعَىٰٓ إِلَىٰ كِتَٰبِهَا ٱلۡيَوۡمَ تُجۡزَوۡنَ مَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ28
هَٰذَا كِتَٰبُنَا يَنطِقُ عَلَيۡكُم بِٱلۡحَقِّۚ إِنَّا كُنَّا نَسۡتَنسِخُ مَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ29
فَأَمَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ فَيُدۡخِلُهُمۡ رَبُّهُمۡ فِي رَحۡمَتِهِۦۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡمُبِينُ30
وَأَمَّا ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ أَفَلَمۡ تَكُنۡ ءَايَٰتِي تُتۡلَىٰ عَلَيۡكُمۡ فَٱسۡتَكۡبَرۡتُمۡ وَكُنتُمۡ قَوۡمࣰا مُّجۡرِمِينَ31
وَإِذَا قِيلَ إِنَّ وَعۡدَ ٱللَّهِ حَقࣱّ وَٱلسَّاعَةُ لَا رَيۡبَ فِيهَا قُلۡتُم مَّا نَدۡرِي مَا ٱلسَّاعَةُ إِن نَّظُنُّ إِلَّا ظَنࣰّا وَمَا نَحۡنُ بِمُسۡتَيۡقِنِينَ32
وَبَدَا لَهُمۡ سَيِّـَٔاتُ مَا عَمِلُواْ وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ33
وَقِيلَ ٱلۡيَوۡمَ نَنسَىٰكُمۡ كَمَا نَسِيتُمۡ لِقَآءَ يَوۡمِكُمۡ هَٰذَا وَمَأۡوَىٰكُمُ ٱلنَّارُ وَمَا لَكُم مِّن نَّـٰصِرِينَ34
ذَٰلِكُم بِأَنَّكُمُ ٱتَّخَذۡتُمۡ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ هُزُوࣰا وَغَرَّتۡكُمُ ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَاۚ فَٱلۡيَوۡمَ لَا يُخۡرَجُونَ مِنۡهَا وَلَا هُمۡ يُسۡتَعۡتَبُونَ35
فَلِلَّهِ ٱلۡحَمۡدُ رَبِّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَرَبِّ ٱلۡأَرۡضِ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ36
وَلَهُ ٱلۡكِبۡرِيَآءُ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ وَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ37
الترجمة
التفسير
الحديث
المفردات
الأعلام والأسماء
المواضيع
الإعراب
الآيات المتعلقة
الآيات في الكتب
العرض حسب الکتاب
الکتاب
ترجمة باينده1
ترجمة كاويان بور1
ترجمة مشكيني1
ترجمة مكارم1
ترجمة إلهي قمشئي1
ترجمة آيتي1
ترجمة معزي1
ترجمة أنصاريان1
ترجمة رضائي1
ترجمة مصباح زاده1
ترجمة تشكري1
ترجمة کرمارودي1
ترجمة رهنما1
ترجمة فارسي1
ترجمة صلواتي1
ترجمة مركز الثقافة والمعارف1
ترجمة أمينيان1
الترجمة المقتبسة من تفسير أحسن الحديث1
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسير الطبري1
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر الميزان1
ترجمة دهلوي1
ترجمة طاهري1
ترجمة ياسري1
ترجمة شعراني1
ترجمة سراج1
الترجمة المقتبسة من تفسير الصفي1
الترجمة المقتبسة من بيان السعادة1
ترجمة مجد1
الترجمة المقتبسة من تفسير آسان1
الترجمة المقتبسة من تفسير جامع1
الترجمة المقتبسة من تفسیر حجة التفاسير1
الترجمة المقتبسة من تفسير خسروي1
الترجمة المقتبسة من تفسير عاملي1
الترجمة المقتبسة من روان جاويد1
ترجمة حجّتي1
ترجمة برزي1
الترجمة المقتبسة من تفسير النسفي1
ترجمة أنصاري1
ترجمة أرفع1
ترجمة فيض الإسلام1
ترجمة حلبي1
ترجمة بور جوادي1
ترجمة صادق نوبري1
ترجمة مجتبوي1
ترجمة صفارزاده1
ترجمة خواجوي1
ترجمة أشرفي1
ترجمة بهرام بور1
ترجمة القرآن (القرن العاشر الهجري)1
الترجمة المقتبسة من تفسير جوامع الجامع1
الترجمة المقتبسة من ترجمان فرقان1
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (خرم دل)1
ترجمة كرمي1
الترجمة المقتبسة من تفسير كاشف1
الترجمة المقتبسة من كلمة الله العليا1
ترجمة يزدي1
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (قرائتي)1
ترجمة صفوي1
ترجمة حداد عادل1
أردي - جالندهري1
صيني - محمد مكين1
بلغاري - تيوفانوف1
ياباني - مجموعة من المترجمين1
روسي - كراجكوفسكي1
روسي - عثمانف1
روسي - والريا1
أذربيجاني - مهديوف و جعفرلى1
بولوني - بيلاوسكى1
بوسني - كوركوت1
الهوسا - محمود غومي1
بنغالي - ظهور الحق1
تاميلي - المدني و المبارك1
هندي - فاروق‌خان و ندوى1
كوري - يونغ كيل1
أردي - جوادي1
روسي - كوليف1
أردي - نجفي1
إنجليزي - شاكر1
إنجليزي - إيروينغ1
إنجليزي - صفارزاده1
إنجليزي - قرائي1
إنجليزي - بيكتال1
إنجليزي - محمد وسميرا1
إنجليزي - المسلمون المتفوقون1
إنجليزي - يوسف علي1
إنجليزي - آربري1
ألباني - شريف الأحمدي1
ألماني - أحمدية1
ألماني - الأزهر1
ألماني - زيدان1
ألماني - محمد رسول1
ألماني - بارت1
ألماني - كوري1
أسباني - خوليو كورتس1
أندونيسي - مجموعة من المترجمين1
إيطالي - بيكاردو1
برتغالي - سمير الحائك1
تركي - قدري جليك1
تركي - كلبنارلي1
سواحلي - علي البرواني1
فرنسي - فخري1
فرنسي - حميد الله1
فرنسي - ماسون1
كردي - وارلي1
ملائي - باسميح1
إنجليزي - سرور1
إسبرانتو - فاضل التیموري1
بشتو - عبد الولي خان1
ترکي - کاويان‌بور1
إنجليزي - میر احمد علي1
الطاجکیة - میرزا ملا احمد1
أردي - میر احمد علی1
أوزبکي - علاء الدین منصور1
فرنسي - گلتون1
فرنسي - حمزه بوبکر1
کردي- باموکي1
ترجمة ابراهیمی1
السویدي - برنستروم1
ترجمة ملكي1
أردی - جونا کرهی1
ترجمة میبدي1
ترجمة أستاد ولي1
ترجمة آیت اللهي1
ترجمة الرسولي المحلاتي1
ترجمة «مصحف متحف بارس»1
ترجمة «مصحف قدس»1
ترجمة شاهین1
ترجمة نور الدین الکاشاني1
تركي - سعات ییلدریم1
ترجمة شیخ الهند1
الترجمة المقتبسة من تفسیر روض الجنان1
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر مجمع البیان1
الترجمة المقتبسة من تفسیر مخزن العرفان1
الترجمة المقتبسة من تفسیر نسیم رحمت1
ترجمة فاضلي1
ترجمة یزدان بناه1
ترجمة إمامي1
ترجمة ایران بناه1
الترجمة المقتبسة من تفسير ابو بکر عتیق نیشابوري1
ترجمة شیرواني1
الترجمة المقتبسة من تفسير کوثر1
ترجمة مكارم1
أذربیجاني - بونیاتوف1
إنجلیزی - فروتن1
ألماني - بوبنهايم1
ترجمة رياعي1
نوع الترجمة
ترجمة معنویة120
الترجمة المقتبسة24
ترجمة حرفیة14
ترجمة حرة10
ترجمة قدیمة7
ترجمة منظومة3
ترجمة موزونة2
المذهب
شيعي92
سني46
مسيحي8
اللغة
فارسي83
إنجليزي12
ألماني7
أردي5
فرنسي5
روسي4
تركي3
أذربيجاني2
صيني1
بلغاري1
ياباني1
بولوني1
بوسني1
هوسا1
بنغالي1
تاميلي1
هندي1
كوري1
ألباني1
إسباني1
إسبرانتو1
أندونيسي1
إيطالي1
برتغالي1
سواحلي1
ملائي1
كردي1
بشتوي1
ترکي آذري1
طاجکي1
أوزبکي1
کردي(لاتین)1
سویدي1
تم العثور على 146 مورد

الترتيب:

افتراضيالقرن
ترجمة ابراهیمی
و به آنان دلايلى روشن از امر دين عطا نموديم، پس اختلاف نكردند، مگر پس از آنكه علم به آنان رسيد، به خاطر برترى جويى كه ميان آنها بود [و] البتّه پروردگارت در روز قيامت ميان ايشان [در مورد آنچه كه در آن اختلاف مى‌كردند] داورى خواهد كرد
ترجمة أرفع
و در موضوع دين، دليل‌هاى روشنى در اختيارشان گذاشتيم و اختلاف نكردند مگر بعد از آن كه دانسته بين خود ظلم نمودند . پروردگارت در روز قيامت بين آنان دربارۀ آنچه اختلاف كردند، داورى خواهد كرد
ترجمة أستاد ولي
أستاد ولي، حسين, غطاء 1, صفحة 500
و آنان را دلايلى روشن از كار [دين خود و مژدۀ رسالت محمّد صلّى اللّه عليه و آله و سلّم] داديم، پس اختلاف نكردند مگر پس از آن‌كه آگاهى به آنان رسيد، به‌خاطر تجاوز و حسدى كه ميان آنان بود. البته پروردگارت در روز قيامت ميان آنان در آن‌چه اختلاف مى‌كردند حكم خواهد كرد
ترجمة أشرفي
محمود أشرفي التبریزي, غطاء 1, صفحة 841
و داديم ايشان را بينه هائى از امر پس اختلاف نكردند مگر بعد از آنكه آمد ايشان را دانش از راه ستم در ميانشان به‌درستى كه پروردگار تو حكم مى‌كند ميانشان روز قيامت در آنچه بودند در آن اختلاف مى‌كردند
ترجمة إلهي قمشئي
و نيز به آن قوم آيات و معجزات روشن در امر (دين و نظم دنيا) عطا نموديم و آنها خلاف و نزاع بر نينگيختند مگر دانسته، براى ظلم و تعدّى به حقوق يكديگر. البته خدا بين نزاع و اختلافات آنها روز قيامت داورى خواهد كرد
ترجمة إمامي
ما نشانه‌هاى روشن كار را بداديم‌شان.پس،هم از رشك‌شان،ناساز شدند،زان‌پس كه دانش يافتند.در روز رستخيز،پروردگار تو در آن‌چه در آن ناساز بوده‌اند،داورى كند
ترجمة أمينيان
و بداديم بيّناتى را
ما به آن مردمان [به بارۀ دين]
و ره اختلاف نگرفتند
جُز پس از آنكه علم [وحى مُبين]،
[بر چنان مردمى ز جانب ما
بهر ارشادشان] بشد نازل
و آنگه از رشك و كينه‌ها گرديد
بينشان اختلاف [ها] حاصل
به هرآن چيز داشتند خلاف
بى‌گمان ربّ تو به روز جزا،
بين آن مردمان [بُوَد داور]
داورى مى‌كند [چنانكه سزا]
ترجمة أنصاريان
و دلايل روشنى [در امر نبوّت و دين] در اختيار آنان قرار داديم، پس آنان [در امر نبوّت و دين] اختلاف نكردند مگر پس از آنكه [به وسيلۀ وحى] دانش و آگاهى براى آنان آمد، اختلافشان از روى حسادت و برترى جويى در ميان خودشان بود؛ بى‌ترديد پروردگارت روز قيامت دربارۀ آنچه همواره در آن اختلاف مى‌كردند ميانشان داورى خواهد كرد
ترجمة أنصاري
مسعود الأنصاري, غطاء 1, صفحة 500
و در امر[دين]به آنان نشانه‌هاى روشن داديم.پس جز بعد از آنكه دانش يافتند-[آن هم]از روى تجاوز به همديگر-اختلاف نورزيدند.بدان كه پروردگارت روز قيامت در آنچه در آن اختلاف مى‌كردند،بين آنان حكم مى‌كند
ترجمة ایران بناه
و به ايشان در بارۀ آن امر دلايلى روشن داديم.و در آن حسادت و اختلاف نكردند،مگر آنگاه كه دانش يافتند،خدا در روز قيامت در مورد آنچه اختلاف مى‌كردند،داورى خواهد كرد
ترجمة آیت اللهي
و به ايشان دلايلى روشن در امر دين داديم ولى علماى ايشان بخاطر حسادت با آگاهى اختلاف برانگيختند و بيقين خداوند در روز قيامت بين آنها داورى خواهد كرد و جزايشان خواهد داد
ترجمة آيتي
عبد المحمد الآيتي, غطاء 1, صفحة 501
و آنها را در بارۀ آن امر دلايلى روشن داديم. و در آن از روى حسد و كينه اختلاف نكردند، مگر آن گاه كه دانش يافتند. خدا در روز قيامت در آنچه اختلاف مى‌كردند داورى خواهد كرد
ترجمة برزي
أصغر برزي, غطاء 1, صفحة 500
و از امر [دين] به ايشان دلايل روشنگر داديم، و بعد از آن كه علم [وحى الهى] به سراغشان آمد، اختلاف پيدا نكردند مگر به خاطر رشك و سركشى در بين خودشان، به يقين پروردگارت در روز قيامت درباره‌ى آنچه در آن اختلاف ورزيده‌اند، در بينشان داورى خواهد كرد
الترجمة المقتبسة من بيان السعادة
محمد رضا خاني و حشمت الله الریاضي, غطاء 13, صفحة 191
و از كار [دين] روشنگريها به ايشان داديم، اختلاف پيشه نكردند؛ مگر پس از آنكه علم [وحى] بر ايشان نازل شد، آن هم از روى رشك و رقابتى كه در ميان خود داشتند؛ بى‌گمان پروردگارت در روز قيامت در آنچه اختلاف ورزيده‌اند در ميان آنان داورى خواهد كرد
الترجمة المقتبسة من ترجمان فرقان
و روشنى‌هايى از امر [: دين] به آنان داديم. پس جز بعد از آنكه علم برايشان (حاصل) آمد - از روى ظلم و رقابت ميان خودشان - دستخوش اختلاف نشدند. به‌راستى پروردگارت روز قيامت ميانشان درباره‌ى آنچه در آن اختلاف مى‌كرده‌اند، داورى خواهد كرد
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر الميزان
و از امر دين آياتى روشن داديم پس اگر اختلاف كردند اختلافشان پس از آن بود كه به حقانيت دين يقين پيدا كردند و انگيزه اختلاف آنها تنها حسادتى بود كه به يكديگر مى‌ورزيدند، به درستى پروردگار تو روز قيامت بين آنان در آن چيزهايى كه اختلاف مى‌كردند داورى خواهد كرد
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسير الطبري
و بداديم ايشان را حجّتها از فرمان، نه خلاف كردند مگر از پس آن كه آمد بديشان دانش، بغى ميان ايشان، كه خداوند تو بگذارد ميان ايشان روز قيامت اندر آنچه بودند و اندر آن مى‌خلاف كردند
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر مجمع البیان
و بآنان بينايى از امر رسالت «حضرت محمّد» داديم و اختلاف ننمودند مگر پس از آنكه دانش براى ايشان آمد و از راه ستمگرى بين خود اختلاف نمودند، پروردگارت در روز قيامت پيرامون آنچه كه درباره‌اش، اختلاف نموده‌اند، قضاوت خواهد فرمود
الترجمة المقتبسة من تفسير ابو بکر عتیق نیشابوري
و بداديم ايشان را هويدائيها از كار[دين و شريعت].خلاف نكردند مگر از پس آنكه آمد بديشان دانش[يعنى قرآن]بدخواهيى ميان ايشان[كه چرا اين بنى اسماعيلى است نه اسرايلى]؛بدرستى كه خداى تو حكم كند ميان ايشان روز قيامت در انكه بودند دران خلاف مى‌كردند
الترجمة المقتبسة من تفسير أحسن الحديث
آيات روشنگرى از امر دين در اختيارشان گذاشتيم، اختلاف نكردند مگر بعد از دانستن و از روى حسد، خدايت روز قيامت در آنچه اختلاف مى‌كنند ميانشان قضاوت خواهد كرد
الترجمة المقتبسة من تفسير آسان
محمد جواد النجفی, غطاء 18, صفحة 194
و دلائلى واضح و روشن براى امر نبوت در اختيارشان قرار داديم. و آنان دچار اختلاف نشدند مگر بعد از آنكه از آنها علم و اطلاع پيدا كردند. و اين اختلافات به‌علت خودخواهى و برترى‌جوئى ايشان بود! يقينا فرداى قيامت پروردگارت دربارۀ اختلافاتشان قضاوت خواهد كرد
الترجمة المقتبسة من تفسير جامع
و نيز به آنها آيات و معجزات روشن در امر دين عطا نموديم و اختلاف نكردند ايشان با يكديگر مگر پس از آنكه آمد آنها را دانش براى ظلم و تعدى بحقوق يكديگر همانا پروردگار تو حكم مى‌فرمايد ميان آنها روز قيامت در آنچه اختلاف كرده‌اند
الترجمة المقتبسة من تفسير خسروي
و ما به آنان (يعنى ببني اسرائيل) دلائل و براهين ظاهره و واضحه‌اى از امر دين (يا علم به بعثت محمّد صلّى اللّه عليه و آله و بيان امر او عطا كرديم و در اين امر خلاف و اختلافى بين آنها وقوع نيافت مگر بعد از آنكه علم به حقيّت و حقيقت آن حاصل نمودند (و بوسيلۀ انزال كتب بر پيمبرانشان خداوند حقّ را به آنها اعلام فرمود و اين علم كه بايد موجب بر طرف شدن اختلاف گردد سبب رسوخ خلاف در بين آنها شد) (و علّت اين خلاف و اختلاف) عداوت و حسدى بود كه بين آنها (براى طلب رياست) توليد شد (و حبّ جاه و مال باعث انكار حق گرديد - و يا - به‌واسطه عداوت با محمّد صلّى اللّه عليه و آله منكر آياتى شدند كه در كتابشان دربارۀ او نازل شده بود) (بدان كه) البته پروردگار تو در روز قيامت در آنچه آنها دربارۀ آن اختلاف مى‌كنند بين آنان قضاوت خواهد نمود (و جزاى آنان را خواهد داد)
الترجمة المقتبسة من روان جاويد
و داديم به آنان دليلهاى روشنى از امر دين پس اختلاف نكردند مگر بعد از آنكه آمد آنها را دانش بجهت ستم و دشمنى كه ميانشان بود همانا پروردگار تو حكم مى‌كند ميان آنها روز قيامت در آنچه بودند كه در آن اختلاف مى‌كردند
الترجمة المقتبسة من تفسير الصفي
و داديم ايشان را بينه‌هايى از امر پس اختلاف نكردند مگر بعد از آنكه آمد ايشان را دانش از راه ستم ميانشان بدرستى كه پروردگار تو حكم مى‌كند ميانشان روز قيامت در آنچه بودند در آن اختلاف مى‌كردند
الترجمة المقتبسة من تفسير عاملي
و از هر راهى درى برايشان باز كرديم [تا روش دين و زندگى شان نمودار شد] ولى بااينكه عالم بودند ناسازگار و مختلف شدند چون فزون طلب بودند و خودخواه. و البتّه به رستاخيز خداوند باين اختلافات حكومت خواهد كرد
الترجمة المقتبسة من تفسير كاشف
و آنها را دربارۀ آن امر دلايلى روشن داديم و در آن از روى حسد و كينه اختلاف نكردند، مگر آن‌گاه كه دانش يافتند. خدا در روز قيامت در آنچه اختلاف مى‌كردند داورى خواهد كرد
الترجمة المقتبسة من تفسير کوثر
و به آنها نشانه‌هاى روشن از امر (دين) داديم، پس اختلاف نكردند مگر پس از آنكه به آگاهى رسيدند، آن هم از روى عداوتى كه ميانشان بود.همانا پروردگارت در روز قيامت ميان آنها در آنچه اختلاف مى‌كردند، داورى خواهد كرد
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (قرائتي)
و به آنان دلايل روشنى نسبت به امر (دين) داديم، پس اختلاف نكردند مگر پس از آنكه حقيقت برايشان حاصل شد (و اين اختلاف) از روى حسادت و برترى‌جويى بود كه ميان آنان وجود داشت. همانا خداوند در قيامت درباره آنچه پيوسته اختلاف مى‌كنند، ميانشان داورى خواهد كرد
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (خرم دل)
ما دلايل واضح و نشانه‌هاى روشنى دربارۀ كار (نبوّت و شريعت دين خود را) در اختيار بنى اسرائيل گذارديم، ولى آنان (دراين‌باره با همديگر) اختلافى نداشتند مگر بعد ازآن‌كه علم و آگاهى (از حقيقت دين و احكام آن) پيدا كردند، در اين هنگام به سبب برترى‌جويى و عداوت و حسادت ميان خود، (دربارۀ دين و احكام آن) اختلاف ورزيدند. قطعا پروردگار تو، روز قيامت در ميان ايشان دربارۀ چيزى كه راجع بدان اختلاف پيدا كرده‌اند، داورى خواهد كرد (و به قضاوت خواهد نشست)