السورة
اسم السورة
الکتاب0
الفئات0
المذهب0
اللغة0
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
حمٓ1
عٓسٓقٓ2
كَذَٰلِكَ يُوحِيٓ إِلَيۡكَ وَإِلَى ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِكَ ٱللَّهُ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ3
لَهُۥ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۖ وَهُوَ ٱلۡعَلِيُّ ٱلۡعَظِيمُ4
تَكَادُ ٱلسَّمَٰوَٰتُ يَتَفَطَّرۡنَ مِن فَوۡقِهِنَّۚ وَٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ يُسَبِّحُونَ بِحَمۡدِ رَبِّهِمۡ وَيَسۡتَغۡفِرُونَ لِمَن فِي ٱلۡأَرۡضِۗ أَلَآ إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلۡغَفُورُ ٱلرَّحِيمُ5
وَٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُواْ مِن دُونِهِۦٓ أَوۡلِيَآءَ ٱللَّهُ حَفِيظٌ عَلَيۡهِمۡ وَمَآ أَنتَ عَلَيۡهِم بِوَكِيلࣲ6
وَكَذَٰلِكَ أَوۡحَيۡنَآ إِلَيۡكَ قُرۡءَانًا عَرَبِيࣰّا لِّتُنذِرَ أُمَّ ٱلۡقُرَىٰ وَمَنۡ حَوۡلَهَا وَتُنذِرَ يَوۡمَ ٱلۡجَمۡعِ لَا رَيۡبَ فِيهِۚ فَرِيقࣱ فِي ٱلۡجَنَّةِ وَفَرِيقࣱ فِي ٱلسَّعِيرِ7
وَلَوۡ شَآءَ ٱللَّهُ لَجَعَلَهُمۡ أُمَّةࣰ وَٰحِدَةࣰ وَلَٰكِن يُدۡخِلُ مَن يَشَآءُ فِي رَحۡمَتِهِۦۚ وَٱلظَّـٰلِمُونَ مَا لَهُم مِّن وَلِيࣲّ وَلَا نَصِيرٍ8
أَمِ ٱتَّخَذُواْ مِن دُونِهِۦٓ أَوۡلِيَآءَۖ فَٱللَّهُ هُوَ ٱلۡوَلِيُّ وَهُوَ يُحۡيِ ٱلۡمَوۡتَىٰ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءࣲ قَدِيرࣱ9
وَمَا ٱخۡتَلَفۡتُمۡ فِيهِ مِن شَيۡءࣲ فَحُكۡمُهُۥٓ إِلَى ٱللَّهِۚ ذَٰلِكُمُ ٱللَّهُ رَبِّي عَلَيۡهِ تَوَكَّلۡتُ وَإِلَيۡهِ أُنِيبُ10
فَاطِرُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ جَعَلَ لَكُم مِّنۡ أَنفُسِكُمۡ أَزۡوَٰجࣰا وَمِنَ ٱلۡأَنۡعَٰمِ أَزۡوَٰجࣰا يَذۡرَؤُكُمۡ فِيهِۚ لَيۡسَ كَمِثۡلِهِۦ شَيۡءࣱۖ وَهُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡبَصِيرُ11
لَهُۥ مَقَالِيدُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ يَبۡسُطُ ٱلرِّزۡقَ لِمَن يَشَآءُ وَيَقۡدِرُۚ إِنَّهُۥ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمࣱ12
شَرَعَ لَكُم مِّنَ ٱلدِّينِ مَا وَصَّىٰ بِهِۦ نُوحࣰا وَٱلَّذِيٓ أَوۡحَيۡنَآ إِلَيۡكَ وَمَا وَصَّيۡنَا بِهِۦٓ إِبۡرَٰهِيمَ وَمُوسَىٰ وَعِيسَىٰٓۖ أَنۡ أَقِيمُواْ ٱلدِّينَ وَلَا تَتَفَرَّقُواْ فِيهِۚ كَبُرَ عَلَى ٱلۡمُشۡرِكِينَ مَا تَدۡعُوهُمۡ إِلَيۡهِۚ ٱللَّهُ يَجۡتَبِيٓ إِلَيۡهِ مَن يَشَآءُ وَيَهۡدِيٓ إِلَيۡهِ مَن يُنِيبُ13
وَمَا تَفَرَّقُوٓاْ إِلَّا مِنۢ بَعۡدِ مَا جَآءَهُمُ ٱلۡعِلۡمُ بَغۡيَۢا بَيۡنَهُمۡۚ وَلَوۡلَا كَلِمَةࣱ سَبَقَتۡ مِن رَّبِّكَ إِلَىٰٓ أَجَلࣲ مُّسَمࣰّى لَّقُضِيَ بَيۡنَهُمۡۚ وَإِنَّ ٱلَّذِينَ أُورِثُواْ ٱلۡكِتَٰبَ مِنۢ بَعۡدِهِمۡ لَفِي شَكࣲّ مِّنۡهُ مُرِيبࣲ14
فَلِذَٰلِكَ فَٱدۡعُۖ وَٱسۡتَقِمۡ كَمَآ أُمِرۡتَۖ وَلَا تَتَّبِعۡ أَهۡوَآءَهُمۡۖ وَقُلۡ ءَامَنتُ بِمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ مِن كِتَٰبࣲۖ وَأُمِرۡتُ لِأَعۡدِلَ بَيۡنَكُمُۖ ٱللَّهُ رَبُّنَا وَرَبُّكُمۡۖ لَنَآ أَعۡمَٰلُنَا وَلَكُمۡ أَعۡمَٰلُكُمۡۖ لَا حُجَّةَ بَيۡنَنَا وَبَيۡنَكُمُۖ ٱللَّهُ يَجۡمَعُ بَيۡنَنَاۖ وَإِلَيۡهِ ٱلۡمَصِيرُ15
وَٱلَّذِينَ يُحَآجُّونَ فِي ٱللَّهِ مِنۢ بَعۡدِ مَا ٱسۡتُجِيبَ لَهُۥ حُجَّتُهُمۡ دَاحِضَةٌ عِندَ رَبِّهِمۡ وَعَلَيۡهِمۡ غَضَبࣱ وَلَهُمۡ عَذَابࣱ شَدِيدٌ16
ٱللَّهُ ٱلَّذِيٓ أَنزَلَ ٱلۡكِتَٰبَ بِٱلۡحَقِّ وَٱلۡمِيزَانَۗ وَمَا يُدۡرِيكَ لَعَلَّ ٱلسَّاعَةَ قَرِيبࣱ17
يَسۡتَعۡجِلُ بِهَا ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِهَاۖ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مُشۡفِقُونَ مِنۡهَا وَيَعۡلَمُونَ أَنَّهَا ٱلۡحَقُّۗ أَلَآ إِنَّ ٱلَّذِينَ يُمَارُونَ فِي ٱلسَّاعَةِ لَفِي ضَلَٰلِۭ بَعِيدٍ18
ٱللَّهُ لَطِيفُۢ بِعِبَادِهِۦ يَرۡزُقُ مَن يَشَآءُۖ وَهُوَ ٱلۡقَوِيُّ ٱلۡعَزِيزُ19
مَن كَانَ يُرِيدُ حَرۡثَ ٱلۡأٓخِرَةِ نَزِدۡ لَهُۥ فِي حَرۡثِهِۦۖ وَمَن كَانَ يُرِيدُ حَرۡثَ ٱلدُّنۡيَا نُؤۡتِهِۦ مِنۡهَا وَمَا لَهُۥ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ مِن نَّصِيبٍ20
أَمۡ لَهُمۡ شُرَكَـٰٓؤُاْ شَرَعُواْ لَهُم مِّنَ ٱلدِّينِ مَا لَمۡ يَأۡذَنۢ بِهِ ٱللَّهُۚ وَلَوۡلَا كَلِمَةُ ٱلۡفَصۡلِ لَقُضِيَ بَيۡنَهُمۡۗ وَإِنَّ ٱلظَّـٰلِمِينَ لَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمࣱ21
تَرَى ٱلظَّـٰلِمِينَ مُشۡفِقِينَ مِمَّا كَسَبُواْ وَهُوَ وَاقِعُۢ بِهِمۡۗ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ فِي رَوۡضَاتِ ٱلۡجَنَّاتِۖ لَهُم مَّا يَشَآءُونَ عِندَ رَبِّهِمۡۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلۡفَضۡلُ ٱلۡكَبِيرُ22
ذَٰلِكَ ٱلَّذِي يُبَشِّرُ ٱللَّهُ عِبَادَهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِۗ قُل لَّآ أَسۡـَٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ أَجۡرًا إِلَّا ٱلۡمَوَدَّةَ فِي ٱلۡقُرۡبَىٰۗ وَمَن يَقۡتَرِفۡ حَسَنَةࣰ نَّزِدۡ لَهُۥ فِيهَا حُسۡنًاۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورࣱ شَكُورٌ23
أَمۡ يَقُولُونَ ٱفۡتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبࣰاۖ فَإِن يَشَإِ ٱللَّهُ يَخۡتِمۡ عَلَىٰ قَلۡبِكَۗ وَيَمۡحُ ٱللَّهُ ٱلۡبَٰطِلَ وَيُحِقُّ ٱلۡحَقَّ بِكَلِمَٰتِهِۦٓۚ إِنَّهُۥ عَلِيمُۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ24
وَهُوَ ٱلَّذِي يَقۡبَلُ ٱلتَّوۡبَةَ عَنۡ عِبَادِهِۦ وَيَعۡفُواْ عَنِ ٱلسَّيِّـَٔاتِ وَيَعۡلَمُ مَا تَفۡعَلُونَ25
وَيَسۡتَجِيبُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ وَيَزِيدُهُم مِّن فَضۡلِهِۦۚ وَٱلۡكَٰفِرُونَ لَهُمۡ عَذَابࣱ شَدِيدࣱ26
وَلَوۡ بَسَطَ ٱللَّهُ ٱلرِّزۡقَ لِعِبَادِهِۦ لَبَغَوۡاْ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَٰكِن يُنَزِّلُ بِقَدَرࣲ مَّا يَشَآءُۚ إِنَّهُۥ بِعِبَادِهِۦ خَبِيرُۢ بَصِيرࣱ27
وَهُوَ ٱلَّذِي يُنَزِّلُ ٱلۡغَيۡثَ مِنۢ بَعۡدِ مَا قَنَطُواْ وَيَنشُرُ رَحۡمَتَهُۥۚ وَهُوَ ٱلۡوَلِيُّ ٱلۡحَمِيدُ28
وَمِنۡ ءَايَٰتِهِۦ خَلۡقُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَثَّ فِيهِمَا مِن دَآبَّةࣲۚ وَهُوَ عَلَىٰ جَمۡعِهِمۡ إِذَا يَشَآءُ قَدِيرࣱ29
وَمَآ أَصَٰبَكُم مِّن مُّصِيبَةࣲ فَبِمَا كَسَبَتۡ أَيۡدِيكُمۡ وَيَعۡفُواْ عَن كَثِيرࣲ30
وَمَآ أَنتُم بِمُعۡجِزِينَ فِي ٱلۡأَرۡضِۖ وَمَا لَكُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ مِن وَلِيࣲّ وَلَا نَصِيرࣲ31
وَمِنۡ ءَايَٰتِهِ ٱلۡجَوَارِ فِي ٱلۡبَحۡرِ كَٱلۡأَعۡلَٰمِ32
إِن يَشَأۡ يُسۡكِنِ ٱلرِّيحَ فَيَظۡلَلۡنَ رَوَاكِدَ عَلَىٰ ظَهۡرِهِۦٓۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتࣲ لِّكُلِّ صَبَّارࣲ شَكُورٍ33
أَوۡ يُوبِقۡهُنَّ بِمَا كَسَبُواْ وَيَعۡفُ عَن كَثِيرࣲ34
وَيَعۡلَمَ ٱلَّذِينَ يُجَٰدِلُونَ فِيٓ ءَايَٰتِنَا مَا لَهُم مِّن مَّحِيصࣲ35
فَمَآ أُوتِيتُم مِّن شَيۡءࣲ فَمَتَٰعُ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۚ وَمَا عِندَ ٱللَّهِ خَيۡرࣱ وَأَبۡقَىٰ لِلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَلَىٰ رَبِّهِمۡ يَتَوَكَّلُونَ36
وَٱلَّذِينَ يَجۡتَنِبُونَ كَبَـٰٓئِرَ ٱلۡإِثۡمِ وَٱلۡفَوَٰحِشَ وَإِذَا مَا غَضِبُواْ هُمۡ يَغۡفِرُونَ37
وَٱلَّذِينَ ٱسۡتَجَابُواْ لِرَبِّهِمۡ وَأَقَامُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَأَمۡرُهُمۡ شُورَىٰ بَيۡنَهُمۡ وَمِمَّا رَزَقۡنَٰهُمۡ يُنفِقُونَ38
وَٱلَّذِينَ إِذَآ أَصَابَهُمُ ٱلۡبَغۡيُ هُمۡ يَنتَصِرُونَ39
وَجَزَـٰٓؤُاْ سَيِّئَةࣲ سَيِّئَةࣱ مِّثۡلُهَاۖ فَمَنۡ عَفَا وَأَصۡلَحَ فَأَجۡرُهُۥ عَلَى ٱللَّهِۚ إِنَّهُۥ لَا يُحِبُّ ٱلظَّـٰلِمِينَ40
وَلَمَنِ ٱنتَصَرَ بَعۡدَ ظُلۡمِهِۦ فَأُوْلَـٰٓئِكَ مَا عَلَيۡهِم مِّن سَبِيلٍ41
إِنَّمَا ٱلسَّبِيلُ عَلَى ٱلَّذِينَ يَظۡلِمُونَ ٱلنَّاسَ وَيَبۡغُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ بِغَيۡرِ ٱلۡحَقِّۚ أُوْلَـٰٓئِكَ لَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمࣱ42
وَلَمَن صَبَرَ وَغَفَرَ إِنَّ ذَٰلِكَ لَمِنۡ عَزۡمِ ٱلۡأُمُورِ43
وَمَن يُضۡلِلِ ٱللَّهُ فَمَا لَهُۥ مِن وَلِيࣲّ مِّنۢ بَعۡدِهِۦۗ وَتَرَى ٱلظَّـٰلِمِينَ لَمَّا رَأَوُاْ ٱلۡعَذَابَ يَقُولُونَ هَلۡ إِلَىٰ مَرَدࣲّ مِّن سَبِيلࣲ44
وَتَرَىٰهُمۡ يُعۡرَضُونَ عَلَيۡهَا خَٰشِعِينَ مِنَ ٱلذُّلِّ يَنظُرُونَ مِن طَرۡفٍ خَفِيࣲّۗ وَقَالَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِنَّ ٱلۡخَٰسِرِينَ ٱلَّذِينَ خَسِرُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ وَأَهۡلِيهِمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۗ أَلَآ إِنَّ ٱلظَّـٰلِمِينَ فِي عَذَابࣲ مُّقِيمࣲ45
وَمَا كَانَ لَهُم مِّنۡ أَوۡلِيَآءَ يَنصُرُونَهُم مِّن دُونِ ٱللَّهِۗ وَمَن يُضۡلِلِ ٱللَّهُ فَمَا لَهُۥ مِن سَبِيلٍ46
ٱسۡتَجِيبُواْ لِرَبِّكُم مِّن قَبۡلِ أَن يَأۡتِيَ يَوۡمࣱ لَّا مَرَدَّ لَهُۥ مِنَ ٱللَّهِۚ مَا لَكُم مِّن مَّلۡجَإࣲ يَوۡمَئِذࣲ وَمَا لَكُم مِّن نَّكِيرࣲ47
فَإِنۡ أَعۡرَضُواْ فَمَآ أَرۡسَلۡنَٰكَ عَلَيۡهِمۡ حَفِيظًاۖ إِنۡ عَلَيۡكَ إِلَّا ٱلۡبَلَٰغُۗ وَإِنَّآ إِذَآ أَذَقۡنَا ٱلۡإِنسَٰنَ مِنَّا رَحۡمَةࣰ فَرِحَ بِهَاۖ وَإِن تُصِبۡهُمۡ سَيِّئَةُۢ بِمَا قَدَّمَتۡ أَيۡدِيهِمۡ فَإِنَّ ٱلۡإِنسَٰنَ كَفُورࣱ48
لِّلَّهِ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ يَخۡلُقُ مَا يَشَآءُۚ يَهَبُ لِمَن يَشَآءُ إِنَٰثࣰا وَيَهَبُ لِمَن يَشَآءُ ٱلذُّكُورَ49
أَوۡ يُزَوِّجُهُمۡ ذُكۡرَانࣰا وَإِنَٰثࣰاۖ وَيَجۡعَلُ مَن يَشَآءُ عَقِيمًاۚ إِنَّهُۥ عَلِيمࣱ قَدِيرࣱ50
وَمَا كَانَ لِبَشَرٍ أَن يُكَلِّمَهُ ٱللَّهُ إِلَّا وَحۡيًا أَوۡ مِن وَرَآيِٕ حِجَابٍ أَوۡ يُرۡسِلَ رَسُولࣰا فَيُوحِيَ بِإِذۡنِهِۦ مَا يَشَآءُۚ إِنَّهُۥ عَلِيٌّ حَكِيمࣱ51
وَكَذَٰلِكَ أَوۡحَيۡنَآ إِلَيۡكَ رُوحࣰا مِّنۡ أَمۡرِنَاۚ مَا كُنتَ تَدۡرِي مَا ٱلۡكِتَٰبُ وَلَا ٱلۡإِيمَٰنُ وَلَٰكِن جَعَلۡنَٰهُ نُورࣰا نَّهۡدِي بِهِۦ مَن نَّشَآءُ مِنۡ عِبَادِنَاۚ وَإِنَّكَ لَتَهۡدِيٓ إِلَىٰ صِرَٰطࣲ مُّسۡتَقِيمࣲ52
صِرَٰطِ ٱللَّهِ ٱلَّذِي لَهُۥ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۗ أَلَآ إِلَى ٱللَّهِ تَصِيرُ ٱلۡأُمُورُ53
الترجمة
التفسير
الحديث
المفردات
الأعلام والأسماء
المواضيع
الإعراب
الآيات المتعلقة
الآيات في الكتب
العرض حسب الکتاب
الکتاب
ترجمة باينده1
ترجمة كاويان بور1
ترجمة مشكيني1
ترجمة مكارم1
ترجمة إلهي قمشئي1
ترجمة آيتي1
ترجمة معزي1
ترجمة أنصاريان1
ترجمة رضائي1
ترجمة مصباح زاده1
ترجمة تشكري1
ترجمة کرمارودي1
ترجمة رهنما1
ترجمة فارسي1
ترجمة صلواتي1
ترجمة مركز الثقافة والمعارف1
ترجمة أمينيان1
الترجمة المقتبسة من تفسير أحسن الحديث1
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسير الطبري1
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر الميزان1
ترجمة دهلوي1
ترجمة طاهري1
ترجمة ياسري1
ترجمة شعراني1
ترجمة سراج1
الترجمة المقتبسة من تفسير الصفي1
الترجمة المقتبسة من بيان السعادة1
ترجمة مجد1
الترجمة المقتبسة من تفسير آسان1
الترجمة المقتبسة من تفسير جامع1
الترجمة المقتبسة من تفسیر حجة التفاسير1
الترجمة المقتبسة من تفسير خسروي1
الترجمة المقتبسة من تفسير عاملي1
الترجمة المقتبسة من روان جاويد1
ترجمة حجّتي1
ترجمة برزي1
الترجمة المقتبسة من تفسير النسفي1
ترجمة أنصاري1
ترجمة أرفع1
ترجمة فيض الإسلام1
ترجمة حلبي1
ترجمة بور جوادي1
ترجمة صادق نوبري1
ترجمة مجتبوي1
ترجمة صفارزاده1
ترجمة خواجوي1
ترجمة أشرفي1
ترجمة بهرام بور1
ترجمة القرآن (القرن العاشر الهجري)1
الترجمة المقتبسة من تفسير جوامع الجامع1
الترجمة المقتبسة من ترجمان فرقان1
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (خرم دل)1
ترجمة كرمي1
الترجمة المقتبسة من تفسير كاشف1
الترجمة المقتبسة من كلمة الله العليا1
ترجمة يزدي1
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (قرائتي)1
ترجمة صفوي1
ترجمة حداد عادل1
أردي - جالندهري1
صيني - محمد مكين1
بلغاري - تيوفانوف1
ياباني - مجموعة من المترجمين1
روسي - كراجكوفسكي1
روسي - عثمانف1
روسي - والريا1
أذربيجاني - مهديوف و جعفرلى1
بولوني - بيلاوسكى1
بوسني - كوركوت1
الهوسا - محمود غومي1
بنغالي - ظهور الحق1
تاميلي - المدني و المبارك1
هندي - فاروق‌خان و ندوى1
كوري - يونغ كيل1
أردي - جوادي1
روسي - كوليف1
أردي - نجفي1
إنجليزي - شاكر1
إنجليزي - إيروينغ1
إنجليزي - صفارزاده1
إنجليزي - قرائي1
إنجليزي - بيكتال1
إنجليزي - محمد وسميرا1
إنجليزي - المسلمون المتفوقون1
إنجليزي - يوسف علي1
إنجليزي - آربري1
ألباني - شريف الأحمدي1
ألماني - أحمدية1
ألماني - الأزهر1
ألماني - زيدان1
ألماني - محمد رسول1
ألماني - بارت1
ألماني - كوري1
أسباني - خوليو كورتس1
أندونيسي - مجموعة من المترجمين1
إيطالي - بيكاردو1
برتغالي - سمير الحائك1
تركي - قدري جليك1
تركي - كلبنارلي1
سواحلي - علي البرواني1
فرنسي - فخري1
فرنسي - حميد الله1
فرنسي - ماسون1
كردي - وارلي1
ملائي - باسميح1
إنجليزي - سرور1
إسبرانتو - فاضل التیموري1
بشتو - عبد الولي خان1
ترکي - کاويان‌بور1
إنجليزي - میر احمد علي1
الطاجکیة - میرزا ملا احمد1
أردي - میر احمد علی1
أوزبکي - علاء الدین منصور1
فرنسي - گلتون1
فرنسي - حمزه بوبکر1
کردي- باموکي1
ترجمة ابراهیمی1
السویدي - برنستروم1
ترجمة ملكي1
أردی - جونا کرهی1
ترجمة میبدي1
ترجمة أستاد ولي1
ترجمة آیت اللهي1
ترجمة الرسولي المحلاتي1
ترجمة «مصحف متحف بارس»1
ترجمة «مصحف قدس»1
ترجمة شاهین1
ترجمة نور الدین الکاشاني1
تركي - سعات ییلدریم1
ترجمة شیخ الهند1
الترجمة المقتبسة من تفسیر روض الجنان1
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر مجمع البیان1
الترجمة المقتبسة من تفسیر مخزن العرفان1
الترجمة المقتبسة من تفسیر نسیم رحمت1
ترجمة فاضلي1
ترجمة یزدان بناه1
ترجمة إمامي1
ترجمة ایران بناه1
الترجمة المقتبسة من تفسير ابو بکر عتیق نیشابوري1
ترجمة شیرواني1
الترجمة المقتبسة من تفسير کوثر1
ترجمة مكارم1
أذربیجاني - بونیاتوف1
إنجلیزی - فروتن1
ألماني - بوبنهايم1
ترجمة رياعي1
نوع الترجمة
ترجمة معنویة120
الترجمة المقتبسة24
ترجمة حرفیة14
ترجمة حرة10
ترجمة قدیمة7
ترجمة منظومة3
ترجمة موزونة2
المذهب
شيعي92
سني46
مسيحي8
اللغة
فارسي83
إنجليزي12
ألماني7
أردي5
فرنسي5
روسي4
تركي3
أذربيجاني2
صيني1
بلغاري1
ياباني1
بولوني1
بوسني1
هوسا1
بنغالي1
تاميلي1
هندي1
كوري1
ألباني1
إسباني1
إسبرانتو1
أندونيسي1
إيطالي1
برتغالي1
سواحلي1
ملائي1
كردي1
بشتوي1
ترکي آذري1
طاجکي1
أوزبکي1
کردي(لاتین)1
سویدي1
تم العثور على 146 مورد

الترتيب:

افتراضيالقرن
ترجمة ابراهیمی
از احكام دين ،آنچه را براى شما تشريع نمود كه نوح را به آن سفارش كرد ،و همان چيزى است كه به تو وحى كرديم و آنچه را كه ابراهيم و موسى وعيسى را به آن سفارش نموديم ،[همين است] كه:دين را برپا داريد و در آن پراكنده نشويد.[و البتهّ‌] بر مشركان گران است آنچه كه آنها را به [قبول] آن فرا مى‌خوانيد.خدا هر كس را بخواهد، به سوى خود برمى‌گزيند و هر كه را به درگاه او روى آورد به سوى خود راه مى‌نمايد
ترجمة أرفع
شرعى از دين براى شما توصيه فرمود كه به نوح سفارش كرده بود، و آنچه براى تو وحى كرديم، به ابراهيم و موسى و عيسى نيز فرستاديم كه دين را برپاداريد و در آن تفرقه ايجاد نكنيد. آنچه را كه شما كافران را به آن مى‌خوانيد، براى آنها سخت است. خداوند هر كسى را خواهد انتخاب مى‌كند و كسى را كه به‌سويش انابه كند، هدايت مى‌نمايد
ترجمة أستاد ولي
أستاد ولي، حسين, غطاء 1, صفحة 484
براى شما [امت اسلام] از دين همان را قانون نهاد كه نوح را بدان سفارش كرد و نيز آن‌چه را كه به تو وحى كرديم و آن‌چه را كه به ابراهيم و موسى و عيسى سفارش نموديم كه اين دين را به‌پا داريد و در آن تفرقه نكنيد؛ بر مشركان‌گران است آن‌چه آنان را بدان فرا مى‌خوانى. خداوند هركه را خواهد براى خود برمى‌گزيند و هركه را به درگاه او روى آورد به‌سوى خود راه مى‌نمايد
ترجمة أشرفي
محمود أشرفي التبریزي, غطاء 1, صفحة 814
آئين نهاد براى شما از دين آنچه را كه وصيت كرد به آن نوح را و آنچه وحى كرديم به تو و آنچه وصيت كرديم به آن ابراهيم و موسى و عيسى را كه بپاداريد دين را و از هم جدا نشويد در آن گران آمد بر مشركين آنچه مى‌خوانيد ايشان را به آن خدا مى‌كشد بسوى آن آن را كه خواهد و هدايت كند بسوى آن آن را كه بازگردد
ترجمة إلهي قمشئي
خدا شرع و آيينى كه براى شما مسلمين قرار داد حقايق و احكامى است كه نوح را هم به آن سفارش كرد و بر تو نيز همان را وحى كرديم و به ابراهيم و موسى و عيسى هم آن را سفارش نموديم كه دين خدا را بر پا داريد و هرگز تفرقه و اختلاف در دين مكنيد. مشركان را كه به خداى يگانه و ترك بتان دعوت مى‌كنى (قبولش) بسيار در نظرشان بزرگ مى‌آيد. (بارى از انكار آنها مينديش كه) خدا هر كه را بخواهد به سوى خود (و مقام رسالت خويش) برمى‌گزيند و هر كه را به درگاه خدا به تضرّع و دعا باز آيد هدايت مى‌فرمايد
ترجمة إمامي
براى شما آيينى نهاد كه نوح را سفارش بدان كرده بود و آن‌چه بر تو وحى كرده‌ايم و آن‌چه ابراهيم و موسى و عيسى را بدان سفارش كرديم. كه اين دين را برپاى داريد و در آن از هم مپراكنيد. آن‌چه بدان مى‌خوانى،بر انبازآرندگان گران مى‌آيد.خداوند هر كه را كه خواهد به سوى خود گزيند و هر كه را كه روى بدو آرد،راه نمايد
ترجمة أمينيان
هر سفارش كه كرده بود به نوح
هم به دين شما بداد قرار
نيز هر وحى بر تو بنموديم
[با رسولان پيش رفت به كار]
به بَراهيم و موسى و عيسى
بود [اصل] سفارش ما اين:
دين حقّ را به‌پاى مى‌داريد
مى‌نورزيد اختلاف به دين
مشركان را به آنچه مى‌خوانى
نزد آن مردمان بود دشوار
و خداى آنكه هركرا خواهد
دهدش بر صراط خويش [قرار]
هركه بر درگهش بيارد روى
به‌سوى خود كند هدايتِ اوى
ترجمة أنصاريان
از دين آنچه را به نوح سفارش كرده بود، براى شما تشريع كرد و آنچه را به تو وحى كرديم؛ و آنچه را به ابراهيم و موسى و عيسى به آن توصيه نموديم [اين است] كه: دين را برپا داريد و در آن فرقه فرقه و گروه گروه نشويد. بر مشركان دينى كه آنان را به آن مى‌خوانى گران است. خدا هر كس را بخواهد به سوى [اين] دين جلب مى‌كند، و هر كس را كه به سوى او بازگردد به آن هدايت مى‌كند
ترجمة أنصاري
مسعود الأنصاري, غطاء 1, صفحة 484
از دين آنچه كه نوح را به آن فرمان داده بود و آنچه كه به تو وحى كرده‌ايم و آنچه كه ابراهيم و موسى و عيسى را به آن فرمان داده بوديم برايتان مقرّر داشت[با اين مضمون]كه:دين را برپاداريد و در آن اختلاف نورزيد.بر مشركان آنچه كه آنان را به آن فرامى‌خوانى دشوار آمد.خداوند به‌سوى[حقيقت]خويش هركس را كه بخواهد بر مى‌گزيند و هركس را كه رو به‌سوى او مى‌نهد،به‌سوى خويش هدايت مى‌كند
ترجمة ایران بناه
او براى شما آيينى مقرّر كرد،همانگونه كه نوح توصيه كرده بود،و از آنچه بر تو وحى كرده‌ايم،و به ابراهيم و موسى و عيسى توصيه كرده‌ايم كه دين خدا را حفظ كنيد و فرقه فرقه نشويد،تحمّل آنچه بدان دعوت مى‌كنيد بر مشركان دشوار است،خدا هركه را خواهد براى رسالت خود برمى‌گزيند.و هركه را به او بازگردد، به خود راه مى‌نمايد
ترجمة آیت اللهي
برايتان از دين همان را تشريع كرد كه نوح را بدان سفارش فرمود، و آنچه ما به تو وحى كرديم و به ابراهيم و موسى و عيسى سفارش نموديم اين بود كه دين را به‌پاداريد و در آن جدايى نيندازيد. آنچه كه شما مشركين را به‌سويش دعوت مى‌كنيد بر آنان گران مى‌آيد، و اين خداست كه هركس را بخواهد براى خود برمى‌گزيند، و هركس كه توبه كند به‌سوى خود هدايت مى‌نمايد
ترجمة آيتي
عبد المحمد الآيتي, غطاء 1, صفحة 485
براى شما آيينى مقرر كرد، از همان گونه كه به نوح توصيه كرده بود و از آنچه بر تو وحى كرده‌ايم و به ابراهيم و موسى و عيسى توصيه كرده‌ايم كه دين را بر پاى نگه داريد و در آن فرقه فرقه مشويد. تحمل آنچه بدان دعوت مى‌كنيد بر مشركان دشوار است. خدا هر كه را خواهد براى رسالت خود بر مى‌گزيند و هر كه را بدو باز گردد به خود راه مى‌نمايد
ترجمة برزي
أصغر برزي, غطاء 1, صفحة 484
از دين آنچه كه به نوح درباره‌ى آن توصيه كرده بود، آيين شما نهاد، و آنچه به تو وحى كرده‌ايم و آنچه كه به ابراهيم و موسى و عيسى درباره‌ى آن توصيه كرده‌ايم، اين است كه دين را برپا بداريد و در آن تفرقه ايجاد مكنيد. بر مشركان گران آيد آنچه كه ايشان را به آن دعوت مى‌كنى، خداوند هركس را كه بخواهد، به جانب خود برمى‌گزيند، و هركس را كه بازگشت كند، به جانب خود هدايت مى‌كند
الترجمة المقتبسة من بيان السعادة
محمد رضا خاني و حشمت الله الریاضي, غطاء 13, صفحة 48
در دين شما، هر آنچه به نوح سفارش كرده بود، مقرّر داشت، نيز آنچه به تو وحى كرده‌ايم، آنچه به ابراهيم و موسى و عيسى سفارش كرده‌ايم، كه دين را بر پا بداريد، در آن اختلاف نورزيد؛ آنچه مشركان را به آن مى‌خوانى، بر ايشان دشوار آيد؛ خداوند است كه هر كس را بخواهد به راه خويش بر مى‌گزيند و هر كس را كه روى به درگاه او آورد، به سوى خويش هدايت مى‌كند
الترجمة المقتبسة من ترجمان فرقان
از كل دين، آنچه را كه به نوح درباره‌ى آن سفارش كرد، برايتان راهى بگشود. و آنچه را به تو وحى كرديم، و آنچه را كه درباره‌ى آن به ابراهيم و موسى و عيسى سفارش نموديم كه: «دين را بر پا بداريد، و در آن (از يكديگر) جدا نشويد.» بر مشركان آنچه كه ايشان را سوى آن مى‌خوانى، گران مى‌آيد. خدا هركه را بخواهد، سوى خود برمى‌گزيند و هركه را به او برگشت پياپى مى‌كند، سوى خود راه مى‌نمايد
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر الميزان
برايتان از دين همان را تشريع كرد كه نوح را بدان توصيه فرمود، و آنچه ما به تو وحى كرديم و به ابراهيم و موسى و عيسى توصيه نموديم اين بود كه دين را بپا بداريد، و در آن تفرقه نيندازيد. آنچه كه شما مشركين را به سويش دعوت مى‌كنيد بر آنان گران مى‌آيد، و اين خدا است كه هر كس را بخواهد براى تقرب به درگاه خود برمى‌گزيند، و كسانى را به سوى خود هدايت مى‌كند كه همواره در امور به او مراجعه نمايند
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسير الطبري
پديد كرد شما را از دين آنچه اندرز كرد بدان نوح را، و آنك وحى كرديم سوى تو، و آنچه اندرز كرديم بدان ابراهيم را و موسى را و عيسى را كه: بپاى داريد دين و مه‌پراكنيد اندر آن، بزرگ آمد بر انبازگيران آنچه مى‌خوانند ايشان را سوى او، خداى عزّ و جلّ بگزيند برو آن را كه خواهد، و راه نمايد بدو آن را كه باز گردد
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر مجمع البیان
آنچه را كه از دستورات دين بنوح و ابراهيم و موسى و عيسى سفارش كرديم براى تو نيز وحى نموده تشريع كرديم كه دين را بپا داريد، و در آن تفرقه نيفكنيد، ولى آنچه كه مشركين را بسويش دعوت ميكنى بر آنان سخت گران مى‌آيد، خداوند هر كس را كه بخواهد بسوى خود برميگزيند، و هر كس بسوى دين خدا گرايش كند خداوند او را بسوى خود هدايت خواهد فرمود
الترجمة المقتبسة من تفسير ابو بکر عتیق نیشابوري
بيان كرد شما را از دين[و شريعت]آنچه بفرمود بدان نوح را و آنچه وحى كرديم بتو[چون قرآن]و آنچه بفرموديم ما بدان ابرهيم و موسى و عيسى را [فرموديم]كه بپاى داريد دين را و دران پراكندگى[و خلاف]مكنيد؛بزرگ آمد [و گران و دشوار]بر آن انبازآرندگان آنچه ايشما بازمى‌خوانيد ايشان را بدان [چون توحيد]؛خداى برگزيند بدين آن را كه خواهد و راه نمايد بسوى دين آن را كه بازگردد بدل
الترجمة المقتبسة من تفسير أحسن الحديث
شريعت قرار داد براى شما آنچه را كه به نوح سفارش كرده و آنچه را كه بر تو وحى كرده‌ايم و آنچه را كه به ابراهيم و موسى و عيسى سفارش نموده‌ايم، اينكه بر پا داريد دين را و در آن اختلاف نكنيد، سنگين است بر مشركان آنچه به سوى آن مى‌خوانى، خدا هر كه را خواهد به سوى آن جمع مى‌كند و هر كه اهل انابه باشد به سوى آن هدايت مى‌نمايد
الترجمة المقتبسة من تفسير آسان
محمد جواد النجفی, غطاء 17, صفحة 391
خداى مهربان درباره آئينى كه براى شما انتخاب كرده به نوح توصيه كرده است و به تو وحى كرديم، و به ابراهيم و موسى و عيسى توصيه كرديم كه اين آئين را بپاداريد و درباره آن دچار تفرقه و پراكندگى نشويد آئين (يكتاپرستى) كه شما مشركان را به آن دعوت مى‌كنيد بر آنان سنگين و ناگوار است. خداوند هركس را كه بخواهد براى انتخاب مى‌كند، و هركس بخواهد بسوى خدا بازگردد خدا هدايتش مى‌كند
الترجمة المقتبسة من تفسير جامع
براى شما مسلمانان آئين و شريعتى مقرر فرمود كه پيش از اين بنوح نبى همانها را توصيه و سفارش داده بود و به تو اى پيغمبر همان احكامى را وحى و ابلاغ نموديم كه قبلا بابراهيم و موسى و عيسى نيز وحى و سفارش كرده بوديم كه دين حق را به‌پاداشته و هرگز در صدد تفرقه و اختلاف و تشتت مباشيد و همين امر بر مشركان سخت و گران مى‌آمد هركه رو به خدا كند و او را بخواند در پرتو عنايت پروردگار قرار مى‌گيرد و خداوند هركه را خواسته باشد بسوى خود برمى‌گزيند و جلب مى‌فرمايد و كسانى را كه بدرگاه او تضرع نموده و انابه كنند هدايت خواهد نمود
الترجمة المقتبسة من تفسير خسروي
روشن ساخت و راه واضح نشان داد براى شما (اى امّت محمّد صلّى اللّه عليه و آله و سلّم) از دين (توحيد و برائت از شرك) آنچه نوح به آن توصيه و سفارش كرده بود و آن همانست كه ما به تو وحى كرده‌ايم (يا محمّد) و آن سفارشى است كه ابراهيم و موسى و عيسى را توصيه كرده‌ايم به اين كه متمسك بدين شويد (و بموجب آن عمل كنيد و دوام برآن داشته مردم را به آن بخوانيد) و در آن تفرقه و اختلاف پيدا نكنيد (و در آن مؤتلف و متفق باشيد و برادر يكديگر باشيد) آنچه را كه تو (از توحيد خدا و اخلاص (براى او) و ترك دين پدران و دور افكندن بتها) مشركين را به آن دعوت مى‌كنى بر آنها بزرگ و سنگين است (و بر آنها گران است كه ما ترا برگزيده و براى دعوت آنها فرستاده‌ايم و اختصاص به نبوّت و وحى داده‌ايم و از آنها كسيرا اختيار نكرده‌ايم) خداست كه هركس را مشيتش تعلّق بگيرد براى دعوت بتوحيد و تحمّل رسالت برمى‌گزيند (و برحسب علمى كه بحال آنها دارد آنان را براى پيامبرى اختيار مى‌كند و مأمور مى‌فرمايد) و خداست كه هركس (با اخلاص و نيّت پاك) بسوى او برگردد و به طاعت او اقبال كند هدايت مى‌فرمايد (و بدين خود ارشاد مى‌نمايد و طريق بهشت و سعادت را به او مى‌نماياند)
الترجمة المقتبسة من روان جاويد
بيان نمود براى شما از دين آنچه توصيه و سفارش كرد به آن نوح را و آنچه وحى كرديم به تو و آنچه توصيه كرديم به آن ابراهيم و موسى و عيسى را كه به‌پاداريد دين را و متفرّق و پراكنده مشويد در آن گران است بر مشركان آنچه مى‌خوانيد آنها را بسوى آن خدا اختيار و جلب مى‌كند بسوى خود هركه را مى‌خواهد و هدايت مى‌كند بسوى خود كسى را كه بازگشت مى‌نمايد
الترجمة المقتبسة من تفسير الصفي
آئين نهاد براى شما از دين آنچه وصيت كرد بآن نوح را و آنچه وحى كرديم بتو و آنچه بتو وصيت كرديم بآن ابراهيم و موسى و عيسى كه بر پاى داريد دين را و جدايى مكنيد در آن گران آمد بر مشركان آنچه مى‌خوانيد ايشان را به آن از توحيد خدا مى‌كشد بسوى آن آن را كه مى‌خواهد و هدايت مى‌كند بسوى آن كسى را كه بازگشت مى‌نمايد
الترجمة المقتبسة من تفسير عاملي
و اين دين كه برايتان نمودار كرد همان است كه بنوح سفارش شد [آنچه به تو الهام شد] و آنچه به تو الهام كرديم و به ابراهيم و موسى و عيسى سفارش شد به‌پاداشتن دين است كه همگى به آن راه باشيد و از هم جدا نشويد ولى همين دعوت و پيغمبرى تو بر مشركين گران است [كه حسودند و نادان] ليكن آن را كه خدا بخواهد برگزيند و آن را كه مرد انابه است و دل با خدا دارد بسوى خود رهبرى كند
الترجمة المقتبسة من تفسير كاشف
براى شما آيينى مقرّر كرد، از همان گونه كه به نوح وصيّت كرده بود و از آنچه بر تو وحى كرده‌ايم و به ابراهيم و موسى و عيسى وصيّت كرده‌ايم كه دين را برپاى نگه داريد و در آن فرقه‌فرقه مشويد. تحمّل آنچه بدان دعوت مى‌كنيد بر مشركان دشوار است. خدا هركه را خواهد براى رسالت خود برمى‌گزيند و هركسى را كه به‌سوى او بازگردد به خود راه مى‌نمايد
الترجمة المقتبسة من تفسير کوثر
براى شما از دين همان را تشريع كرد كه نوح را به آن سفارش كرده بود و آنچه به تو وحى كرديم و آنچه به ابراهيم و موسى و عيسى سفارش كرديم كه دين را برپا داريد و در آن پراكنده نشويد.آنچه مشركان را بدان مى‌خوانيد، بر آنها گران آمد.خداوند هر كس را بخواهد به سوى خود بر مى‌گزيند و هر كس را به سوى او برگردد هدايت مى‌كند
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (قرائتي)
از (احكام) دين آنچه را به نوح سفارش كرد، براى شما (نيز) مقرّر داشت و آنچه به‌سوى تو وحى كرديم و آنچه ابراهيم و موسى و عيسى را بدان سفارش نموديم آن بود كه دين را به پا داريد و در آن دچار تفرقه نشويد، آنچه مردم را بدان دعوت مى‌كنى بر مشركان سنگين است. خداوند هركه را بخواهد به‌سوى خويش بر مى‌گزيند و هركه را به درگاه او روآورد به‌سوى خويش هدايت مى‌كند
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (خرم دل)
خداوند آئينى را براى شما (مؤمنان) بيان داشته و روشن نموده است كه آن را به نوح توصيه كرده است و ما آن را به تو وحى و به ابراهيم و موسى و عيسى سفارش نموده‌ايم (به همۀ آنان سفارش كرده‌ايم كه اصول) دين را پابرجا داريد و در آن تفرقه نكنيد و اختلاف نورزيد. اين چيزى كه شما مشركان را بدان مى‌خوانيد (كه پابرجا داشتن اصول و اركان دين است) بر مشركان سخت گران مى‌آيد. خداوند هركه را بخواهد براى اين دين برمى‌گزيند و هركه (از دشمنانگى با دين دست بكشد و) به‌سوى آن برگردد، بدان رهنمودش مى‌گرداند