السورة
اسم السورة
الکتاب0
الفئات0
المذهب0
اللغة0
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
حمٓ1
تَنزِيلࣱ مِّنَ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ2
كِتَٰبࣱ فُصِّلَتۡ ءَايَٰتُهُۥ قُرۡءَانًا عَرَبِيࣰّا لِّقَوۡمࣲ يَعۡلَمُونَ3
بَشِيرࣰا وَنَذِيرࣰا فَأَعۡرَضَ أَكۡثَرُهُمۡ فَهُمۡ لَا يَسۡمَعُونَ4
وَقَالُواْ قُلُوبُنَا فِيٓ أَكِنَّةࣲ مِّمَّا تَدۡعُونَآ إِلَيۡهِ وَفِيٓ ءَاذَانِنَا وَقۡرࣱ وَمِنۢ بَيۡنِنَا وَبَيۡنِكَ حِجَابࣱ فَٱعۡمَلۡ إِنَّنَا عَٰمِلُونَ5
قُلۡ إِنَّمَآ أَنَا۠ بَشَرࣱ مِّثۡلُكُمۡ يُوحَىٰٓ إِلَيَّ أَنَّمَآ إِلَٰهُكُمۡ إِلَٰهࣱ وَٰحِدࣱ فَٱسۡتَقِيمُوٓاْ إِلَيۡهِ وَٱسۡتَغۡفِرُوهُۗ وَوَيۡلࣱ لِّلۡمُشۡرِكِينَ6
ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَهُم بِٱلۡأٓخِرَةِ هُمۡ كَٰفِرُونَ7
إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ لَهُمۡ أَجۡرٌ غَيۡرُ مَمۡنُونࣲ8
قُلۡ أَئِنَّكُمۡ لَتَكۡفُرُونَ بِٱلَّذِي خَلَقَ ٱلۡأَرۡضَ فِي يَوۡمَيۡنِ وَتَجۡعَلُونَ لَهُۥٓ أَندَادࣰاۚ ذَٰلِكَ رَبُّ ٱلۡعَٰلَمِينَ9
وَجَعَلَ فِيهَا رَوَٰسِيَ مِن فَوۡقِهَا وَبَٰرَكَ فِيهَا وَقَدَّرَ فِيهَآ أَقۡوَٰتَهَا فِيٓ أَرۡبَعَةِ أَيَّامࣲ سَوَآءࣰ لِّلسَّآئِلِينَ10
ثُمَّ ٱسۡتَوَىٰٓ إِلَى ٱلسَّمَآءِ وَهِيَ دُخَانࣱ فَقَالَ لَهَا وَلِلۡأَرۡضِ ٱئۡتِيَا طَوۡعًا أَوۡ كَرۡهࣰا قَالَتَآ أَتَيۡنَا طَآئِعِينَ11
فَقَضَىٰهُنَّ سَبۡعَ سَمَٰوَاتࣲ فِي يَوۡمَيۡنِ وَأَوۡحَىٰ فِي كُلِّ سَمَآءٍ أَمۡرَهَاۚ وَزَيَّنَّا ٱلسَّمَآءَ ٱلدُّنۡيَا بِمَصَٰبِيحَ وَحِفۡظࣰاۚ ذَٰلِكَ تَقۡدِيرُ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡعَلِيمِ12
فَإِنۡ أَعۡرَضُواْ فَقُلۡ أَنذَرۡتُكُمۡ صَٰعِقَةࣰ مِّثۡلَ صَٰعِقَةِ عَادࣲ وَثَمُودَ13
إِذۡ جَآءَتۡهُمُ ٱلرُّسُلُ مِنۢ بَيۡنِ أَيۡدِيهِمۡ وَمِنۡ خَلۡفِهِمۡ أَلَّا تَعۡبُدُوٓاْ إِلَّا ٱللَّهَۖ قَالُواْ لَوۡ شَآءَ رَبُّنَا لَأَنزَلَ مَلَـٰٓئِكَةࣰ فَإِنَّا بِمَآ أُرۡسِلۡتُم بِهِۦ كَٰفِرُونَ14
فَأَمَّا عَادࣱ فَٱسۡتَكۡبَرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ بِغَيۡرِ ٱلۡحَقِّ وَقَالُواْ مَنۡ أَشَدُّ مِنَّا قُوَّةًۖ أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ أَنَّ ٱللَّهَ ٱلَّذِي خَلَقَهُمۡ هُوَ أَشَدُّ مِنۡهُمۡ قُوَّةࣰۖ وَكَانُواْ بِـَٔايَٰتِنَا يَجۡحَدُونَ15
فَأَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمۡ رِيحࣰا صَرۡصَرࣰا فِيٓ أَيَّامࣲ نَّحِسَاتࣲ لِّنُذِيقَهُمۡ عَذَابَ ٱلۡخِزۡيِ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۖ وَلَعَذَابُ ٱلۡأٓخِرَةِ أَخۡزَىٰۖ وَهُمۡ لَا يُنصَرُونَ16
وَأَمَّا ثَمُودُ فَهَدَيۡنَٰهُمۡ فَٱسۡتَحَبُّواْ ٱلۡعَمَىٰ عَلَى ٱلۡهُدَىٰ فَأَخَذَتۡهُمۡ صَٰعِقَةُ ٱلۡعَذَابِ ٱلۡهُونِ بِمَا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ17
وَنَجَّيۡنَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَكَانُواْ يَتَّقُونَ18
وَيَوۡمَ يُحۡشَرُ أَعۡدَآءُ ٱللَّهِ إِلَى ٱلنَّارِ فَهُمۡ يُوزَعُونَ19
حَتَّىٰٓ إِذَا مَا جَآءُوهَا شَهِدَ عَلَيۡهِمۡ سَمۡعُهُمۡ وَأَبۡصَٰرُهُمۡ وَجُلُودُهُم بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ20
وَقَالُواْ لِجُلُودِهِمۡ لِمَ شَهِدتُّمۡ عَلَيۡنَاۖ قَالُوٓاْ أَنطَقَنَا ٱللَّهُ ٱلَّذِيٓ أَنطَقَ كُلَّ شَيۡءࣲۚ وَهُوَ خَلَقَكُمۡ أَوَّلَ مَرَّةࣲ وَإِلَيۡهِ تُرۡجَعُونَ21
وَمَا كُنتُمۡ تَسۡتَتِرُونَ أَن يَشۡهَدَ عَلَيۡكُمۡ سَمۡعُكُمۡ وَلَآ أَبۡصَٰرُكُمۡ وَلَا جُلُودُكُمۡ وَلَٰكِن ظَنَنتُمۡ أَنَّ ٱللَّهَ لَا يَعۡلَمُ كَثِيرࣰا مِّمَّا تَعۡمَلُونَ22
وَذَٰلِكُمۡ ظَنُّكُمُ ٱلَّذِي ظَنَنتُم بِرَبِّكُمۡ أَرۡدَىٰكُمۡ فَأَصۡبَحۡتُم مِّنَ ٱلۡخَٰسِرِينَ23
فَإِن يَصۡبِرُواْ فَٱلنَّارُ مَثۡوࣰى لَّهُمۡۖ وَإِن يَسۡتَعۡتِبُواْ فَمَا هُم مِّنَ ٱلۡمُعۡتَبِينَ24
وَقَيَّضۡنَا لَهُمۡ قُرَنَآءَ فَزَيَّنُواْ لَهُم مَّا بَيۡنَ أَيۡدِيهِمۡ وَمَا خَلۡفَهُمۡ وَحَقَّ عَلَيۡهِمُ ٱلۡقَوۡلُ فِيٓ أُمَمࣲ قَدۡ خَلَتۡ مِن قَبۡلِهِم مِّنَ ٱلۡجِنِّ وَٱلۡإِنسِۖ إِنَّهُمۡ كَانُواْ خَٰسِرِينَ25
وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَا تَسۡمَعُواْ لِهَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانِ وَٱلۡغَوۡاْ فِيهِ لَعَلَّكُمۡ تَغۡلِبُونَ26
فَلَنُذِيقَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ عَذَابࣰا شَدِيدࣰا وَلَنَجۡزِيَنَّهُمۡ أَسۡوَأَ ٱلَّذِي كَانُواْ يَعۡمَلُونَ27
ذَٰلِكَ جَزَآءُ أَعۡدَآءِ ٱللَّهِ ٱلنَّارُۖ لَهُمۡ فِيهَا دَارُ ٱلۡخُلۡدِ جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ بِـَٔايَٰتِنَا يَجۡحَدُونَ28
وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ رَبَّنَآ أَرِنَا ٱلَّذَيۡنِ أَضَلَّانَا مِنَ ٱلۡجِنِّ وَٱلۡإِنسِ نَجۡعَلۡهُمَا تَحۡتَ أَقۡدَامِنَا لِيَكُونَا مِنَ ٱلۡأَسۡفَلِينَ29
إِنَّ ٱلَّذِينَ قَالُواْ رَبُّنَا ٱللَّهُ ثُمَّ ٱسۡتَقَٰمُواْ تَتَنَزَّلُ عَلَيۡهِمُ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ أَلَّا تَخَافُواْ وَلَا تَحۡزَنُواْ وَأَبۡشِرُواْ بِٱلۡجَنَّةِ ٱلَّتِي كُنتُمۡ تُوعَدُونَ30
نَحۡنُ أَوۡلِيَآؤُكُمۡ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا وَفِي ٱلۡأٓخِرَةِۖ وَلَكُمۡ فِيهَا مَا تَشۡتَهِيٓ أَنفُسُكُمۡ وَلَكُمۡ فِيهَا مَا تَدَّعُونَ31
نُزُلࣰا مِّنۡ غَفُورࣲ رَّحِيمࣲ32
وَمَنۡ أَحۡسَنُ قَوۡلࣰا مِّمَّن دَعَآ إِلَى ٱللَّهِ وَعَمِلَ صَٰلِحࣰا وَقَالَ إِنَّنِي مِنَ ٱلۡمُسۡلِمِينَ33
وَلَا تَسۡتَوِي ٱلۡحَسَنَةُ وَلَا ٱلسَّيِّئَةُۚ ٱدۡفَعۡ بِٱلَّتِي هِيَ أَحۡسَنُ فَإِذَا ٱلَّذِي بَيۡنَكَ وَبَيۡنَهُۥ عَدَٰوَةࣱ كَأَنَّهُۥ وَلِيٌّ حَمِيمࣱ34
وَمَا يُلَقَّىٰهَآ إِلَّا ٱلَّذِينَ صَبَرُواْ وَمَا يُلَقَّىٰهَآ إِلَّا ذُو حَظٍّ عَظِيمࣲ35
وَإِمَّا يَنزَغَنَّكَ مِنَ ٱلشَّيۡطَٰنِ نَزۡغࣱ فَٱسۡتَعِذۡ بِٱللَّهِۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ36
وَمِنۡ ءَايَٰتِهِ ٱلَّيۡلُ وَٱلنَّهَارُ وَٱلشَّمۡسُ وَٱلۡقَمَرُۚ لَا تَسۡجُدُواْ لِلشَّمۡسِ وَلَا لِلۡقَمَرِ وَٱسۡجُدُواْۤ لِلَّهِۤ ٱلَّذِي خَلَقَهُنَّ إِن كُنتُمۡ إِيَّاهُ تَعۡبُدُونَ37
فَإِنِ ٱسۡتَكۡبَرُواْ فَٱلَّذِينَ عِندَ رَبِّكَ يُسَبِّحُونَ لَهُۥ بِٱلَّيۡلِ وَٱلنَّهَارِ وَهُمۡ لَا يَسۡـَٔمُونَ38
وَمِنۡ ءَايَٰتِهِۦٓ أَنَّكَ تَرَى ٱلۡأَرۡضَ خَٰشِعَةࣰ فَإِذَآ أَنزَلۡنَا عَلَيۡهَا ٱلۡمَآءَ ٱهۡتَزَّتۡ وَرَبَتۡۚ إِنَّ ٱلَّذِيٓ أَحۡيَاهَا لَمُحۡيِ ٱلۡمَوۡتَىٰٓۚ إِنَّهُۥ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءࣲ قَدِيرٌ39
إِنَّ ٱلَّذِينَ يُلۡحِدُونَ فِيٓ ءَايَٰتِنَا لَا يَخۡفَوۡنَ عَلَيۡنَآۗ أَفَمَن يُلۡقَىٰ فِي ٱلنَّارِ خَيۡرٌ أَم مَّن يَأۡتِيٓ ءَامِنࣰا يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۚ ٱعۡمَلُواْ مَا شِئۡتُمۡ إِنَّهُۥ بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِيرٌ40
إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِٱلذِّكۡرِ لَمَّا جَآءَهُمۡۖ وَإِنَّهُۥ لَكِتَٰبٌ عَزِيزࣱ41
لَّا يَأۡتِيهِ ٱلۡبَٰطِلُ مِنۢ بَيۡنِ يَدَيۡهِ وَلَا مِنۡ خَلۡفِهِۦۖ تَنزِيلࣱ مِّنۡ حَكِيمٍ حَمِيدࣲ42
مَّا يُقَالُ لَكَ إِلَّا مَا قَدۡ قِيلَ لِلرُّسُلِ مِن قَبۡلِكَۚ إِنَّ رَبَّكَ لَذُو مَغۡفِرَةࣲ وَذُو عِقَابٍ أَلِيمࣲ43
وَلَوۡ جَعَلۡنَٰهُ قُرۡءَانًا أَعۡجَمِيࣰّا لَّقَالُواْ لَوۡلَا فُصِّلَتۡ ءَايَٰتُهُۥٓۖ ءَا۬عۡجَمِيࣱّ وَعَرَبِيࣱّۗ قُلۡ هُوَ لِلَّذِينَ ءَامَنُواْ هُدࣰى وَشِفَآءࣱۚ وَٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ فِيٓ ءَاذَانِهِمۡ وَقۡرࣱ وَهُوَ عَلَيۡهِمۡ عَمًىۚ أُوْلَـٰٓئِكَ يُنَادَوۡنَ مِن مَّكَانِۭ بَعِيدࣲ44
وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا مُوسَى ٱلۡكِتَٰبَ فَٱخۡتُلِفَ فِيهِۚ وَلَوۡلَا كَلِمَةࣱ سَبَقَتۡ مِن رَّبِّكَ لَقُضِيَ بَيۡنَهُمۡۚ وَإِنَّهُمۡ لَفِي شَكࣲّ مِّنۡهُ مُرِيبࣲ45
مَّنۡ عَمِلَ صَٰلِحࣰا فَلِنَفۡسِهِۦۖ وَمَنۡ أَسَآءَ فَعَلَيۡهَاۗ وَمَا رَبُّكَ بِظَلَّـٰمࣲ لِّلۡعَبِيدِ46
إِلَيۡهِ يُرَدُّ عِلۡمُ ٱلسَّاعَةِۚ وَمَا تَخۡرُجُ مِن ثَمَرَٰتࣲ مِّنۡ أَكۡمَامِهَا وَمَا تَحۡمِلُ مِنۡ أُنثَىٰ وَلَا تَضَعُ إِلَّا بِعِلۡمِهِۦۚ وَيَوۡمَ يُنَادِيهِمۡ أَيۡنَ شُرَكَآءِي قَالُوٓاْ ءَاذَنَّـٰكَ مَا مِنَّا مِن شَهِيدࣲ47
وَضَلَّ عَنۡهُم مَّا كَانُواْ يَدۡعُونَ مِن قَبۡلُۖ وَظَنُّواْ مَا لَهُم مِّن مَّحِيصࣲ48
لَّا يَسۡـَٔمُ ٱلۡإِنسَٰنُ مِن دُعَآءِ ٱلۡخَيۡرِ وَإِن مَّسَّهُ ٱلشَّرُّ فَيَـُٔوسࣱ قَنُوطࣱ49
وَلَئِنۡ أَذَقۡنَٰهُ رَحۡمَةࣰ مِّنَّا مِنۢ بَعۡدِ ضَرَّآءَ مَسَّتۡهُ لَيَقُولَنَّ هَٰذَا لِي وَمَآ أَظُنُّ ٱلسَّاعَةَ قَآئِمَةࣰ وَلَئِن رُّجِعۡتُ إِلَىٰ رَبِّيٓ إِنَّ لِي عِندَهُۥ لَلۡحُسۡنَىٰۚ فَلَنُنَبِّئَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِمَا عَمِلُواْ وَلَنُذِيقَنَّهُم مِّنۡ عَذَابٍ غَلِيظࣲ50
وَإِذَآ أَنۡعَمۡنَا عَلَى ٱلۡإِنسَٰنِ أَعۡرَضَ وَنَـَٔا بِجَانِبِهِۦ وَإِذَا مَسَّهُ ٱلشَّرُّ فَذُو دُعَآءٍ عَرِيضࣲ51
قُلۡ أَرَءَيۡتُمۡ إِن كَانَ مِنۡ عِندِ ٱللَّهِ ثُمَّ كَفَرۡتُم بِهِۦ مَنۡ أَضَلُّ مِمَّنۡ هُوَ فِي شِقَاقِۭ بَعِيدࣲ52
سَنُرِيهِمۡ ءَايَٰتِنَا فِي ٱلۡأٓفَاقِ وَفِيٓ أَنفُسِهِمۡ حَتَّىٰ يَتَبَيَّنَ لَهُمۡ أَنَّهُ ٱلۡحَقُّۗ أَوَلَمۡ يَكۡفِ بِرَبِّكَ أَنَّهُۥ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءࣲ شَهِيدٌ53
أَلَآ إِنَّهُمۡ فِي مِرۡيَةࣲ مِّن لِّقَآءِ رَبِّهِمۡۗ أَلَآ إِنَّهُۥ بِكُلِّ شَيۡءࣲ مُّحِيطُۢ54
الترجمة
التفسير
الحديث
المفردات
الأعلام والأسماء
المواضيع
الإعراب
الآيات المتعلقة
الآيات في الكتب
العرض حسب الکتاب
الکتاب
ترجمة باينده1
ترجمة كاويان بور1
ترجمة مشكيني1
ترجمة مكارم1
ترجمة إلهي قمشئي1
ترجمة آيتي1
ترجمة معزي1
ترجمة أنصاريان1
ترجمة رضائي1
ترجمة مصباح زاده1
ترجمة تشكري1
ترجمة کرمارودي1
ترجمة رهنما1
ترجمة فارسي1
ترجمة صلواتي1
ترجمة مركز الثقافة والمعارف1
ترجمة أمينيان1
الترجمة المقتبسة من تفسير أحسن الحديث1
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسير الطبري1
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر الميزان1
ترجمة دهلوي1
ترجمة طاهري1
ترجمة ياسري1
ترجمة شعراني1
ترجمة سراج1
الترجمة المقتبسة من تفسير الصفي1
الترجمة المقتبسة من بيان السعادة1
ترجمة مجد1
الترجمة المقتبسة من تفسير آسان1
الترجمة المقتبسة من تفسير جامع1
الترجمة المقتبسة من تفسیر حجة التفاسير1
الترجمة المقتبسة من تفسير خسروي1
الترجمة المقتبسة من تفسير عاملي1
الترجمة المقتبسة من روان جاويد1
ترجمة حجّتي1
ترجمة برزي1
الترجمة المقتبسة من تفسير النسفي1
ترجمة أنصاري1
ترجمة أرفع1
ترجمة فيض الإسلام1
ترجمة حلبي1
ترجمة بور جوادي1
ترجمة صادق نوبري1
ترجمة مجتبوي1
ترجمة صفارزاده1
ترجمة خواجوي1
ترجمة أشرفي1
ترجمة بهرام بور1
ترجمة القرآن (القرن العاشر الهجري)1
الترجمة المقتبسة من تفسير جوامع الجامع1
الترجمة المقتبسة من ترجمان فرقان1
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (خرم دل)1
ترجمة كرمي1
الترجمة المقتبسة من تفسير كاشف1
الترجمة المقتبسة من كلمة الله العليا1
ترجمة يزدي1
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (قرائتي)1
ترجمة صفوي1
ترجمة حداد عادل1
أردي - جالندهري1
صيني - محمد مكين1
بلغاري - تيوفانوف1
ياباني - مجموعة من المترجمين1
روسي - كراجكوفسكي1
روسي - عثمانف1
روسي - والريا1
أذربيجاني - مهديوف و جعفرلى1
بولوني - بيلاوسكى1
بوسني - كوركوت1
الهوسا - محمود غومي1
بنغالي - ظهور الحق1
تاميلي - المدني و المبارك1
هندي - فاروق‌خان و ندوى1
كوري - يونغ كيل1
أردي - جوادي1
روسي - كوليف1
أردي - نجفي1
إنجليزي - شاكر1
إنجليزي - إيروينغ1
إنجليزي - صفارزاده1
إنجليزي - قرائي1
إنجليزي - بيكتال1
إنجليزي - محمد وسميرا1
إنجليزي - المسلمون المتفوقون1
إنجليزي - يوسف علي1
إنجليزي - آربري1
ألباني - شريف الأحمدي1
ألماني - أحمدية1
ألماني - الأزهر1
ألماني - زيدان1
ألماني - محمد رسول1
ألماني - بارت1
ألماني - كوري1
أسباني - خوليو كورتس1
أندونيسي - مجموعة من المترجمين1
إيطالي - بيكاردو1
برتغالي - سمير الحائك1
تركي - قدري جليك1
تركي - كلبنارلي1
سواحلي - علي البرواني1
فرنسي - فخري1
فرنسي - حميد الله1
فرنسي - ماسون1
كردي - وارلي1
ملائي - باسميح1
إنجليزي - سرور1
إسبرانتو - فاضل التیموري1
بشتو - عبد الولي خان1
ترکي - کاويان‌بور1
إنجليزي - میر احمد علي1
الطاجکیة - میرزا ملا احمد1
أردي - میر احمد علی1
أوزبکي - علاء الدین منصور1
فرنسي - گلتون1
فرنسي - حمزه بوبکر1
کردي- باموکي1
ترجمة ابراهیمی1
السویدي - برنستروم1
ترجمة ملكي1
أردی - جونا کرهی1
ترجمة میبدي1
ترجمة أستاد ولي1
ترجمة آیت اللهي1
ترجمة الرسولي المحلاتي1
ترجمة «مصحف متحف بارس»1
ترجمة «مصحف قدس»1
ترجمة شاهین1
ترجمة نور الدین الکاشاني1
تركي - سعات ییلدریم1
ترجمة شیخ الهند1
الترجمة المقتبسة من تفسیر روض الجنان1
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر مجمع البیان1
الترجمة المقتبسة من تفسیر مخزن العرفان1
الترجمة المقتبسة من تفسیر نسیم رحمت1
ترجمة فاضلي1
ترجمة یزدان بناه1
ترجمة إمامي1
ترجمة ایران بناه1
الترجمة المقتبسة من تفسير ابو بکر عتیق نیشابوري1
ترجمة شیرواني1
الترجمة المقتبسة من تفسير کوثر1
ترجمة مكارم1
أذربیجاني - بونیاتوف1
إنجلیزی - فروتن1
ألماني - بوبنهايم1
ترجمة رياعي1
نوع الترجمة
ترجمة معنویة120
الترجمة المقتبسة24
ترجمة حرفیة14
ترجمة حرة10
ترجمة قدیمة7
ترجمة منظومة3
ترجمة موزونة2
المذهب
شيعي92
سني46
مسيحي8
اللغة
فارسي83
إنجليزي12
ألماني7
أردي5
فرنسي5
روسي4
تركي3
أذربيجاني2
صيني1
بلغاري1
ياباني1
بولوني1
بوسني1
هوسا1
بنغالي1
تاميلي1
هندي1
كوري1
ألباني1
إسباني1
إسبرانتو1
أندونيسي1
إيطالي1
برتغالي1
سواحلي1
ملائي1
كردي1
بشتوي1
ترکي آذري1
طاجکي1
أوزبکي1
کردي(لاتین)1
سویدي1
تم العثور على 146 مورد

الترتيب:

افتراضيالقرن
ترجمة ابراهیمی
و قطعاً اگر او را پس از سختى و زيانى كه به او رسيده، رحمتى از جانب خودمان بچشانيم، حتماً مى‌گويد:اين براى من [و حقّ من] است و گمان نمى‌كنم قيامت برپا شدنى باشد و واقعاً اگر [قيامتى بر پا شود و] من به سوى پروردگارم برگردانده شوم ،بى گمان، نزد او براى من بهترين پاداش خواهد بود .پس بدون شك كسانى را كه كفر ورزيدند [در جهان آخرت] به آنچه عمل كردند خبر خواهيم داد، و قطعاً بى ترديد آنها را از عذابى بسيار سخت خواهيم چشاند
ترجمة أرفع
هنگامى كه به اين انسان پس از يك سرى مشكلات، رحمت خود را مى‌چشانيم، مى‌گويند: اين از لياقت خود من بود. باور ندارم كه قيامتى در كار باشد و اگر به سوى پروردگارم برگردم، براى من نزد او نعمتهايى خواهد بود. البته ما كافران را به آنچه انجام داده‌اند، آگاه خواهيم ساخت و از عذاب بسيار سخت به آنها خواهيم چشانيد
ترجمة أستاد ولي
أستاد ولي، حسين, غطاء 1, صفحة 482
و اگر پس از آسيب و گزندى كه به او رسيده رحمتى از خود به او چشانيم خواهد گفت: اين از آن [علم و تدبير و شايستگى] خودم است، و نپندارم كه قيامت برپا شود، و اگر [بر فرض] به‌سوى پروردگارم بازبرده شوم قطعا مرا نزد او پاداش نيكوست. البته ما كسانى را كه كافر شدند به آن‌چه كرده‌اند خبر مى‌دهيم و آنان را از عذابى سخت مى‌چشانيم
ترجمة أشرفي
محمود أشرفي التبریزي, غطاء 1, صفحة 811
و هرآينه اگر در چشانيم او را رحمتى از خود پس از سختى كه مس كرده او را هرآينه گويد اين مراست و گمان ندارم قيامت را قائم و هرآينه اگر برگردانيده شوم بسوى پروردگارم به‌درستى كه مرا نزد او هرآينه بهتر است پس هرآينه اخبار خواهيم كرد آنان را كه كافر شدند به آنچه كردند و هرآينه مى‌چشانيمشان از عذاب درشت
ترجمة إلهي قمشئي
و اگر ما به انسان (مغرور كم ظرف) پس از رنج و ضررى كه به او رسيده نعمت و رحمتى نصيب كنيم البته خواهد گفت كه اين نعمت براى من (از لياقت من) است، و گمان نمى‌كنم كه قيامتى بر پا شود و به فرض اينكه به سوى خدايم برگردم باز هم براى من نزد خدا بهترين نعمت خواهد بود. ما البته كافران را به (كيفر) اعمالشان آگاه مى‌سازيم و عذابى بسيار سخت مى‌چشانيم
ترجمة إمامي
اگر پس از رنجى كه رسداش از خود مهرى‌اش چشانيم،خواهد گفت:اين براى من است.گمان نبرم كه رستخيز پاى گيرد و اگر به سوى پروردگار خويش بازگردانده شوم،مرا در نزد او روز خوشى خواهد بود.پس،ما كسانى را كه ناباور شده‌اند، بر آن‌چه مى‌كرده‌اند،آگاه كنيم و كيفرى سخت چشانيم
ترجمة أمينيان
ور به او از بعد يك رنج و عذاب
كان بشد بر حالت وى راهياب
پس چشانيمش ز سوى خويشتن
رحمتى، گويد: بُوَد اين حقّ من
نيز گويد: من ندارم اين گمان
كه به‌پاگردد قيامت همچنان
جانب پروردگارم بعد از اين
ور كه باشم بازگردانده، [يقين]،
بى‌گمان از بهر من در نزد او
مى‌شود موجود [فردوس نكو]
كافران را [از حساب] كارشان
مى‌كنيم آگاه و از كردارشان
مى‌چشانيم آن كسان را بعد از آن
ما عذابى [هول‌انگيز و] گران
ترجمة أنصاريان
و اگر او را از سوى خود پس از آسيبى كه به او رسيده خوشى و رفاه بچشانيم قاطعانه مى‌گويد: اين [خوشى و رفاه] ويژۀ من است [و به خاطر لياقتم به من رسيده است] و گمان نمى‌كنم كه قيامت برپا شود، و [به فرض برپا شدن] اگر به سوى پروردگارم باز گردانده شوم، براى من نزد او پاداشى نيكوتر خواهد بود! ما يقيناً كسانى را كه كافر شدند به اعمالى كه انجام داده‌اند، آگاه خواهيم كرد، و قطعاً از عذابى سخت به آنان مى‌چشانيم
ترجمة أنصاري
مسعود الأنصاري, غطاء 1, صفحة 482
و اگر از سوى خود پس از رنجى كه به او رسيده باشد،بخشايشى به او بچشانيم،به يقين گويد:اين حقّ من است.و گمان نمى‌برم كه قيامت بر پا شود.و اگر[به فرض]به‌سوى پروردگارم بازگردانده شوم،بى‌گمان من در نزد او خوشى خواهم داشت.پس بى‌گمان كافران را به آنچه مى‌كردند،خبر خواهيم داد و از[طعم]عذاب سخت به آنان خواهيم چشاند
ترجمة ایران بناه
اگر پس از ناراحتى كه به او رسيده رحمتى به او عطا كنيم،مى‌گويد:اين حقّ من بود، و گمان نمى‌كنم كه قيامتى برپا شود،و اگر هم مرا نزد پروردگارم برگردانند،باز هم براى من نزد خدا بهترين نعمت خواهد بود.پس كافران را به اعمالى كه مرتكب شده‌اند،آگاه مى‌سازيم و عذابى سخت به آنها مى‌چشانيم
ترجمة آیت اللهي
اگر رحمتى از خود به او بچشانيم مخصوصا بعد از بلايى كه به او رسيده باشد حتما مى‌گويند اين از كاردانى خودم بود و من اصلا گمان نمى‌كنم قيامتى برپاشود و به فرض هم كه برپاشود در آن روز نيز محترم و داراى امتياز خواهيم بود به زودى كفّار را به نتيجه آنچه مى‌كردند خبر خواهيم داد و به آنها كيفرى سخت خواهيم چشاند
ترجمة آيتي
عبد المحمد الآيتي, غطاء 1, صفحة 483
اگر پس از رنجى كه به او رسيده رحمتى به او بچشانيم مى‌گويد: اين حق من است و نپندارم كه قيامتى برپا شود، و اگر هم مرا نزد پروردگارم برگردانند البته كه نزد او حالتى خوش‌تر باشد. پس كافران را به اعمالى كه كرده‌اند آگاه مى‌كنيم و به آنها عذابى سخت مى‌چشانيم
ترجمة برزي
أصغر برزي, غطاء 1, صفحة 482
و اگر به او بعد از زيانى كه به او رسيده است، از جانب خود رحمتى بچشانيم، بى‌گمان گويد: «اين حق من است و گمان ندارم كه قيامت برپا شود، و اگر هم به جانب پروردگارم بازگردانده شوم، بى‌شك در نزد او براى من اجر نيكو [بهشت] خواهد بود» آن‌گاه آنان كه كفر ورزيده‌اند، از اعمالى كه انجام داده‌اند، آگاه سازم و به ايشان از عذاب سخت بچشانيم
الترجمة المقتبسة من بيان السعادة
محمد رضا خاني و حشمت الله الریاضي, غطاء 12, صفحة 516
و اگر به او پس از رنجى كه به او رسيده است، از سوى خود رحمتى بچشانيم، گويد اين حقّ من است و گمان ندارم كه قيامت بر پا شود، اگر هم به سوى پروردگارم بازگردانده شوم، همانا براى من در نزد او خوشى [/بهشت] خواهد بود؛ آنگاه كافران را از [نتيجه و حقيقت] كار و كردارشان آگاه سازيم و به آنان از عذاب سهمگين بچشانيم
الترجمة المقتبسة من ترجمان فرقان
و اگر به‌راستى از جانب خود بدو رحمتى - پس از زيانى كه به او رسيده است - بچشانيم، (هم) او همانا بى‌چون خواهد گفت: «اين براى من است و گمان ندارم كه رستاخيز بر پا شونده است، و اگر بى‌چون سوى پروردگارم بازگردانيده شوم بى‌گمان نزد او برايم (زندگى) بسى بهتر خواهد بود.» پس همواره كسانى را كه كافر شدند (يا) كفران كردند، به آنچه انجام داده‌اند همانا به خوبى آگاه خواهيم كرد، و بى‌گمان از عذابى سخت بى‌امان به آنان خواهيم چشانيد
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر الميزان
اگر رحمتى از خود به او بچشانيم مخصوصا بعد از بلايى كه به او رسيده باشد حتما مى‌گويند اين از كاردانى خودم بود و من اصلا گمان نمى‌كنم قيامتى بپا شود و به فرض هم كه بپا شود در آن روز نيز محترم و داراى امتياز خواهيم بود (اينك اعلام مى‌داريم كه) به زودى كفار را به نتيجه آنچه مى‌كردند خبر خواهيم داد و به آنها از عذابى غليظ خواهيم چشانيد
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسير الطبري
و اگر بچشانيم او را بخشايشى از ما از پس گزندى كه ببساود او را، گويد: اينست مرا، و نه پندارم رستاخيز خيزنده و اگر باز گردانند مرا سوى خداى من كه مراست نزديك او نيكواى. بدرستى كه آگاه كنيم آن كسها را كه كافر شدند بدانچه كردند، و بچشانيم ايشان را از عذابى درشت
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر مجمع البیان
و چنانچه پس از آن سختى كه ديده است از سوى خود به او رحمتى بچشانيم حتما خواهد گفت: من شايستۀ اين رحمت بودم و گمان نميكنم قيامتى بر پا شود، و اگر قيامتى بود، و بسوى پروردگارم باز گشتم در پيشگاهش از نيكى بهره‌مند هستم، بزودى بكافران خبر خواهيم داد كه چه كرده‌اند و عذابى سخت بآنان خواهيم چشانيد
الترجمة المقتبسة من تفسير ابو بکر عتیق نیشابوري
و اگر بچشانيم[و برسانيم]او را برحمت از ما از پس گزندى كه رسيده بود او را گويد اين مراست[بر سه معنى گويد كسب و حيلت من است،و من خود سزاوار اينم،و اين باقى خواهد بود]و[گويد]نپندارم كه قيامت بودنى است و اگر بازگردانند مرا با خداى من هرآينه مرا نزد وى ازين نيكوتر باشد.هرآينه كه بياگاهانيم آن كسها را كه كافر شدند بدانچه كردند[و مكافات كنيم ايشان را]و بچشانيم ايشان را از عذاب سخت
الترجمة المقتبسة من تفسير أحسن الحديث
و اگر بعد از رسيدن ضرر، رحمتى به او بچشانيم گويد: اين براى من است، گمان ندارم قيامت بر پا شود و اگر به طرف پروردگارم برگردم براى من پيش او منزلت بهترى هست، كافران را از آنچه كرده‌اند خبر مى‌دهيم و از عذابى غليظ بر آنها مى‌چشانيم
الترجمة المقتبسة من تفسير آسان
محمد جواد النجفی, غطاء 17, صفحة 364
اگر ما بعد از ناراحتى‌هائى كه به انسان رسيده نعمت و رحمتى از خويشتن به وى بچشانيم مى‌گويد: اين نعمت بخاطر شايستگى و لياقت من است. و من گمان نمى‌كنم كه اصلا قيامتى در كار باشد (و اگر باشد) و من به‌سوى پروردگارم مراجعت كنم پاداشهاى نيكى نزد خدا خواهم داشت (ولى خدا مى‌فرمايد:) ما حتما آن افرادى را كه كافر شده‌اند از اعمالشان آگاه خواهيم كرد، و قطعا عذاب شديدى را به آنان مى‌چشانيم
الترجمة المقتبسة من تفسير جامع
اگر ما پس از رنج و ضررى كه بانسان رسيده رحمت و نعمتى نصيب او كنيم خواهد گفت كه اين نعمت‌ها براثر شايستگى و لياقتم عايد شده و گمان نمى‌كنم كه قيامتى هم خواهد بود و بفرض آنكه قيامتى هم باشد و ما بسوى خدا برگرديم از بهترين نعمت‌ها بهره‌مند مى‌شويم. اما ما كافران را به كيفر آنچه كه كرده‌اند عذاب بسيار سختى مى‌چشانيم
الترجمة المقتبسة من تفسير خسروي
و اگر بعد از بدبختى و سختى كه به او رسيده باشد ما از جانب خودمان (لذّت) رحمت يعنى خير و عافيتى به او بچشانيم او (نمى‌گويد اين خير از جانب خداست) بلكه البتّه خواهد گفت اين در اثر كردار خودم و حقّم بوده است و استحقاق اين خوشبختى را داشته‌ام (و يا هميشه اين خير براى من دوام خواهد داشت) و گمان نمى‌كنم (به طورى كه موحّدين و مسلمين مى‌گويند) قيامتى قائم شود و روز بعث و حشرى برپاگردد و اگر (برفرض چنين باشد و قيامتى باشد) و من بسوى پروردگارم برگردم همانا همين حالت نيكو و منزلت نيكى كه اينك دارم آنجا هم در نزد او خواهم داشت (و همان‌طور كه در دنيا نعمت بمن داده در آخرت هم جايم در بهشت خواهد بود) (ولى چنين نيست زهى تصور باطل زهى خيال محال) ما البتّه كسانى كه كافر شدند و انكار حقايق را نمودند به حقيقت اعمالشان آگاه خواهيم كرد (و صور واقعى كردارشان را بر آنها آشكار خواهيم ساخت) و از عذاب متراكم سخت البته به آنها خواهيم چشانيد
الترجمة المقتبسة من روان جاويد
و اگر بچشانيم به او رحمتى از خودمان پس از سختيى كه رسيده باشد به او مى‌گويد اين براى من است و گمان نمى‌كنم كه قيامت برپاشود و اگر بازگردانده شوم بسوى پروردگارم همانا براى من نزد او هرآينه منزلت خوبى است پس هرآينه خبر خواهيم داد البته آنها را كه كافر شدند به آنچه كردند و هرآينه مى‌چشانيم البته به آنها از عذابى متراكم و شديد
الترجمة المقتبسة من تفسير الصفي
و هر آينه اگر در چشانيم او را رحمتى از خود از پس سختى كه مس كرد او را هر آينه خواهد گفت البته كه اين امر است و گمان ندارم قيامت را قائم و هر آينه اگر باز گردانيده شوم بسوى پروردگارم بدرستى كه مراست نزد او هر آينه خوب‌تر پس هر آينه اخبار خواهم كرد البته آنها را كه كافر شدند بآنچه كردند و هر آينه بچشانيم البته ايشان را از عذابى درشت
الترجمة المقتبسة من تفسير عاملي
و اگر از پس گرفتارى مهربانى به او كنيم گويد: اين به شايستگى من است و رستاخيزى گمان نبرم باشد و اگر باشد به پيشگاه خداوندم براى من سراسر خوبى است. ولى ما كافران را از كارشان خبردار مى‌كنيم و سخت آزارى به آنها مى‌چشانيم
الترجمة المقتبسة من تفسير كاشف
و اگر پس از رنجى كه به او رسيده رحمتى به او بچشانيم مى‌گويد: اين حقّ من است و نپندارم كه قيامتى برپاشود، و اگر هم مرا نزد پروردگارم برگردانند، البتّه كه نزد او حالتم خوش‌تر باشد. پس كافران را به اعمالى كه كرده‌اند آگاه مى‌كنيم و به آنها عذابى سخت مى‌چشانيم
الترجمة المقتبسة من تفسير کوثر
و چون پس از آسيبى كه به او رسيده، رحمتى از خويش را به او بچشانيم، البته گويد:اين از آنِ من است و گمان نمى‌كنم كه قيامت برپا شود و اگر هم به سوى پروردگارم بازگردانيده شوم، بى‌گمان مرا نزد او پاداشى نيكو خواهد بود.پس كسانى را كه كافر شدند، به آنچه انجام داده‌اند، آگاه خواهيم كرد و البته آنان را از عذابى سخت مى‌چشانيم
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (قرائتي)
و اگر بعد از سختى‌اى كه به انسان رسيده از طرف خود رحمتى به او بچشانيم حتماً مى‌گويد: «اين رحمت، حقّ من است» (و چنان مغرور مى‌شود كه مى‌گويد:) گمان نمى‌كنم قيامتى بر پا شود و اگر هم به‌سوى پروردگارم بازگردانده شوم حتماً براى من نزد او بهترين (منزلت) خواهد بود.» پس ما كسانى را كه كفر ورزيدند، حتماً به آنچه انجام داده‌اند آگاه خواهيم كرد، و قطعاً از عذاب سخت به آنان خواهيم چشاند
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (خرم دل)
اگر ما به چنين انسانى، به دنبال ناراحتى و زيانى كه بدو رسيده است، از سوى خود مرحمتى (همچون ثروت و صحّت) روا داريم، گستاخانه خواهد گفت: اين (ثروت و صحّت) حقّ من است (و آن را در سايۀ تلاش و كوشش و علم و دانش خود به دست آورده‌ام) و اصلا گمان نمى‌برم كه قيامتى در كار باشد. اگر (به فرض، قيامتى هم در كار باشد و) من به‌سوى پروردگارم برگردم، حتما در پيشگاه او داراى مقام و منزلت خوبى هستم (چرا كه ذاتا محترمم، و همان گونه كه در دنيا خدا گراميم داشته است و به من قدرت و نعمت داده است، در آخرت نيز گراميم مى‌دارد و به من عزّت و حرمت مى‌بخشد) ما كافران را مسلّما از كارهايى كه كرده‌اند آگاه خواهيم كرد و حتما عذاب سخت و زيادى را بديشان مى‌چشانيم