السورة
اسم السورة
الکتاب0
الفئات0
المذهب0
اللغة0
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ فَاطِرِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ جَاعِلِ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةِ رُسُلًا أُوْلِيٓ أَجۡنِحَةࣲ مَّثۡنَىٰ وَثُلَٰثَ وَرُبَٰعَۚ يَزِيدُ فِي ٱلۡخَلۡقِ مَا يَشَآءُۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءࣲ قَدِيرࣱ1
مَّا يَفۡتَحِ ٱللَّهُ لِلنَّاسِ مِن رَّحۡمَةࣲ فَلَا مُمۡسِكَ لَهَاۖ وَمَا يُمۡسِكۡ فَلَا مُرۡسِلَ لَهُۥ مِنۢ بَعۡدِهِۦۚ وَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ2
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ ٱذۡكُرُواْ نِعۡمَتَ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡۚ هَلۡ مِنۡ خَٰلِقٍ غَيۡرُ ٱللَّهِ يَرۡزُقُكُم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ وَٱلۡأَرۡضِۚ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَۖ فَأَنَّىٰ تُؤۡفَكُونَ3
وَإِن يُكَذِّبُوكَ فَقَدۡ كُذِّبَتۡ رُسُلࣱ مِّن قَبۡلِكَۚ وَإِلَى ٱللَّهِ تُرۡجَعُ ٱلۡأُمُورُ4
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ إِنَّ وَعۡدَ ٱللَّهِ حَقࣱّۖ فَلَا تَغُرَّنَّكُمُ ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَا وَلَا يَغُرَّنَّكُم بِٱللَّهِ ٱلۡغَرُورُ5
إِنَّ ٱلشَّيۡطَٰنَ لَكُمۡ عَدُوࣱّ فَٱتَّخِذُوهُ عَدُوًّاۚ إِنَّمَا يَدۡعُواْ حِزۡبَهُۥ لِيَكُونُواْ مِنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلسَّعِيرِ6
ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَهُمۡ عَذَابࣱ شَدِيدࣱۖ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ لَهُم مَّغۡفِرَةࣱ وَأَجۡرࣱ كَبِيرٌ7
أَفَمَن زُيِّنَ لَهُۥ سُوٓءُ عَمَلِهِۦ فَرَءَاهُ حَسَنࣰاۖ فَإِنَّ ٱللَّهَ يُضِلُّ مَن يَشَآءُ وَيَهۡدِي مَن يَشَآءُۖ فَلَا تَذۡهَبۡ نَفۡسُكَ عَلَيۡهِمۡ حَسَرَٰتٍۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمُۢ بِمَا يَصۡنَعُونَ8
وَٱللَّهُ ٱلَّذِيٓ أَرۡسَلَ ٱلرِّيَٰحَ فَتُثِيرُ سَحَابࣰا فَسُقۡنَٰهُ إِلَىٰ بَلَدࣲ مَّيِّتࣲ فَأَحۡيَيۡنَا بِهِ ٱلۡأَرۡضَ بَعۡدَ مَوۡتِهَاۚ كَذَٰلِكَ ٱلنُّشُورُ9
مَن كَانَ يُرِيدُ ٱلۡعِزَّةَ فَلِلَّهِ ٱلۡعِزَّةُ جَمِيعًاۚ إِلَيۡهِ يَصۡعَدُ ٱلۡكَلِمُ ٱلطَّيِّبُ وَٱلۡعَمَلُ ٱلصَّـٰلِحُ يَرۡفَعُهُۥۚ وَٱلَّذِينَ يَمۡكُرُونَ ٱلسَّيِّـَٔاتِ لَهُمۡ عَذَابࣱ شَدِيدࣱۖ وَمَكۡرُ أُوْلَـٰٓئِكَ هُوَ يَبُورُ10
وَٱللَّهُ خَلَقَكُم مِّن تُرَابࣲ ثُمَّ مِن نُّطۡفَةࣲ ثُمَّ جَعَلَكُمۡ أَزۡوَٰجࣰاۚ وَمَا تَحۡمِلُ مِنۡ أُنثَىٰ وَلَا تَضَعُ إِلَّا بِعِلۡمِهِۦۚ وَمَا يُعَمَّرُ مِن مُّعَمَّرࣲ وَلَا يُنقَصُ مِنۡ عُمُرِهِۦٓ إِلَّا فِي كِتَٰبٍۚ إِنَّ ذَٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ يَسِيرࣱ11
وَمَا يَسۡتَوِي ٱلۡبَحۡرَانِ هَٰذَا عَذۡبࣱ فُرَاتࣱ سَآئِغࣱ شَرَابُهُۥ وَهَٰذَا مِلۡحٌ أُجَاجࣱۖ وَمِن كُلࣲّ تَأۡكُلُونَ لَحۡمࣰا طَرِيࣰّا وَتَسۡتَخۡرِجُونَ حِلۡيَةࣰ تَلۡبَسُونَهَاۖ وَتَرَى ٱلۡفُلۡكَ فِيهِ مَوَاخِرَ لِتَبۡتَغُواْ مِن فَضۡلِهِۦ وَلَعَلَّكُمۡ تَشۡكُرُونَ12
يُولِجُ ٱلَّيۡلَ فِي ٱلنَّهَارِ وَيُولِجُ ٱلنَّهَارَ فِي ٱلَّيۡلِ وَسَخَّرَ ٱلشَّمۡسَ وَٱلۡقَمَرَۖ كُلࣱّ يَجۡرِي لِأَجَلࣲ مُّسَمࣰّىۚ ذَٰلِكُمُ ٱللَّهُ رَبُّكُمۡ لَهُ ٱلۡمُلۡكُۚ وَٱلَّذِينَ تَدۡعُونَ مِن دُونِهِۦ مَا يَمۡلِكُونَ مِن قِطۡمِيرٍ13
إِن تَدۡعُوهُمۡ لَا يَسۡمَعُواْ دُعَآءَكُمۡ وَلَوۡ سَمِعُواْ مَا ٱسۡتَجَابُواْ لَكُمۡۖ وَيَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ يَكۡفُرُونَ بِشِرۡكِكُمۡۚ وَلَا يُنَبِّئُكَ مِثۡلُ خَبِيرࣲ14
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ أَنتُمُ ٱلۡفُقَرَآءُ إِلَى ٱللَّهِۖ وَٱللَّهُ هُوَ ٱلۡغَنِيُّ ٱلۡحَمِيدُ15
إِن يَشَأۡ يُذۡهِبۡكُمۡ وَيَأۡتِ بِخَلۡقࣲ جَدِيدࣲ16
وَمَا ذَٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ بِعَزِيزࣲ17
وَلَا تَزِرُ وَازِرَةࣱ وِزۡرَ أُخۡرَىٰۚ وَإِن تَدۡعُ مُثۡقَلَةٌ إِلَىٰ حِمۡلِهَا لَا يُحۡمَلۡ مِنۡهُ شَيۡءࣱ وَلَوۡ كَانَ ذَا قُرۡبَىٰٓۗ إِنَّمَا تُنذِرُ ٱلَّذِينَ يَخۡشَوۡنَ رَبَّهُم بِٱلۡغَيۡبِ وَأَقَامُواْ ٱلصَّلَوٰةَۚ وَمَن تَزَكَّىٰ فَإِنَّمَا يَتَزَكَّىٰ لِنَفۡسِهِۦۚ وَإِلَى ٱللَّهِ ٱلۡمَصِيرُ18
وَمَا يَسۡتَوِي ٱلۡأَعۡمَىٰ وَٱلۡبَصِيرُ19
وَلَا ٱلظُّلُمَٰتُ وَلَا ٱلنُّورُ20
وَلَا ٱلظِّلُّ وَلَا ٱلۡحَرُورُ21
وَمَا يَسۡتَوِي ٱلۡأَحۡيَآءُ وَلَا ٱلۡأَمۡوَٰتُۚ إِنَّ ٱللَّهَ يُسۡمِعُ مَن يَشَآءُۖ وَمَآ أَنتَ بِمُسۡمِعࣲ مَّن فِي ٱلۡقُبُورِ22
إِنۡ أَنتَ إِلَّا نَذِيرٌ23
إِنَّآ أَرۡسَلۡنَٰكَ بِٱلۡحَقِّ بَشِيرࣰا وَنَذِيرࣰاۚ وَإِن مِّنۡ أُمَّةٍ إِلَّا خَلَا فِيهَا نَذِيرࣱ24
وَإِن يُكَذِّبُوكَ فَقَدۡ كَذَّبَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡ جَآءَتۡهُمۡ رُسُلُهُم بِٱلۡبَيِّنَٰتِ وَبِٱلزُّبُرِ وَبِٱلۡكِتَٰبِ ٱلۡمُنِيرِ25
ثُمَّ أَخَذۡتُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْۖ فَكَيۡفَ كَانَ نَكِيرِ26
أَلَمۡ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ أَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءࣰ فَأَخۡرَجۡنَا بِهِۦ ثَمَرَٰتࣲ مُّخۡتَلِفًا أَلۡوَٰنُهَاۚ وَمِنَ ٱلۡجِبَالِ جُدَدُۢ بِيضࣱ وَحُمۡرࣱ مُّخۡتَلِفٌ أَلۡوَٰنُهَا وَغَرَابِيبُ سُودࣱ27
وَمِنَ ٱلنَّاسِ وَٱلدَّوَآبِّ وَٱلۡأَنۡعَٰمِ مُخۡتَلِفٌ أَلۡوَٰنُهُۥ كَذَٰلِكَۗ إِنَّمَا يَخۡشَى ٱللَّهَ مِنۡ عِبَادِهِ ٱلۡعُلَمَـٰٓؤُاْۗ إِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ غَفُورٌ28
إِنَّ ٱلَّذِينَ يَتۡلُونَ كِتَٰبَ ٱللَّهِ وَأَقَامُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَأَنفَقُواْ مِمَّا رَزَقۡنَٰهُمۡ سِرࣰّا وَعَلَانِيَةࣰ يَرۡجُونَ تِجَٰرَةࣰ لَّن تَبُورَ29
لِيُوَفِّيَهُمۡ أُجُورَهُمۡ وَيَزِيدَهُم مِّن فَضۡلِهِۦٓۚ إِنَّهُۥ غَفُورࣱ شَكُورࣱ30
وَٱلَّذِيٓ أَوۡحَيۡنَآ إِلَيۡكَ مِنَ ٱلۡكِتَٰبِ هُوَ ٱلۡحَقُّ مُصَدِّقࣰا لِّمَا بَيۡنَ يَدَيۡهِۗ إِنَّ ٱللَّهَ بِعِبَادِهِۦ لَخَبِيرُۢ بَصِيرࣱ31
ثُمَّ أَوۡرَثۡنَا ٱلۡكِتَٰبَ ٱلَّذِينَ ٱصۡطَفَيۡنَا مِنۡ عِبَادِنَاۖ فَمِنۡهُمۡ ظَالِمࣱ لِّنَفۡسِهِۦ وَمِنۡهُم مُّقۡتَصِدࣱ وَمِنۡهُمۡ سَابِقُۢ بِٱلۡخَيۡرَٰتِ بِإِذۡنِ ٱللَّهِۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلۡفَضۡلُ ٱلۡكَبِيرُ32
جَنَّـٰتُ عَدۡنࣲ يَدۡخُلُونَهَا يُحَلَّوۡنَ فِيهَا مِنۡ أَسَاوِرَ مِن ذَهَبࣲ وَلُؤۡلُؤࣰاۖ وَلِبَاسُهُمۡ فِيهَا حَرِيرࣱ33
وَقَالُواْ ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ ٱلَّذِيٓ أَذۡهَبَ عَنَّا ٱلۡحَزَنَۖ إِنَّ رَبَّنَا لَغَفُورࣱ شَكُورٌ34
ٱلَّذِيٓ أَحَلَّنَا دَارَ ٱلۡمُقَامَةِ مِن فَضۡلِهِۦ لَا يَمَسُّنَا فِيهَا نَصَبࣱ وَلَا يَمَسُّنَا فِيهَا لُغُوبࣱ35
وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَهُمۡ نَارُ جَهَنَّمَ لَا يُقۡضَىٰ عَلَيۡهِمۡ فَيَمُوتُواْ وَلَا يُخَفَّفُ عَنۡهُم مِّنۡ عَذَابِهَاۚ كَذَٰلِكَ نَجۡزِي كُلَّ كَفُورࣲ36
وَهُمۡ يَصۡطَرِخُونَ فِيهَا رَبَّنَآ أَخۡرِجۡنَا نَعۡمَلۡ صَٰلِحًا غَيۡرَ ٱلَّذِي كُنَّا نَعۡمَلُۚ أَوَلَمۡ نُعَمِّرۡكُم مَّا يَتَذَكَّرُ فِيهِ مَن تَذَكَّرَ وَجَآءَكُمُ ٱلنَّذِيرُۖ فَذُوقُواْ فَمَا لِلظَّـٰلِمِينَ مِن نَّصِيرٍ37
إِنَّ ٱللَّهَ عَٰلِمُ غَيۡبِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ إِنَّهُۥ عَلِيمُۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ38
هُوَ ٱلَّذِي جَعَلَكُمۡ خَلَـٰٓئِفَ فِي ٱلۡأَرۡضِۚ فَمَن كَفَرَ فَعَلَيۡهِ كُفۡرُهُۥۖ وَلَا يَزِيدُ ٱلۡكَٰفِرِينَ كُفۡرُهُمۡ عِندَ رَبِّهِمۡ إِلَّا مَقۡتࣰاۖ وَلَا يَزِيدُ ٱلۡكَٰفِرِينَ كُفۡرُهُمۡ إِلَّا خَسَارࣰا39
قُلۡ أَرَءَيۡتُمۡ شُرَكَآءَكُمُ ٱلَّذِينَ تَدۡعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ أَرُونِي مَاذَا خَلَقُواْ مِنَ ٱلۡأَرۡضِ أَمۡ لَهُمۡ شِرۡكࣱ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ أَمۡ ءَاتَيۡنَٰهُمۡ كِتَٰبࣰا فَهُمۡ عَلَىٰ بَيِّنَتࣲ مِّنۡهُۚ بَلۡ إِن يَعِدُ ٱلظَّـٰلِمُونَ بَعۡضُهُم بَعۡضًا إِلَّا غُرُورًا40
إِنَّ ٱللَّهَ يُمۡسِكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ أَن تَزُولَاۚ وَلَئِن زَالَتَآ إِنۡ أَمۡسَكَهُمَا مِنۡ أَحَدࣲ مِّنۢ بَعۡدِهِۦٓۚ إِنَّهُۥ كَانَ حَلِيمًا غَفُورࣰا41
وَأَقۡسَمُواْ بِٱللَّهِ جَهۡدَ أَيۡمَٰنِهِمۡ لَئِن جَآءَهُمۡ نَذِيرࣱ لَّيَكُونُنَّ أَهۡدَىٰ مِنۡ إِحۡدَى ٱلۡأُمَمِۖ فَلَمَّا جَآءَهُمۡ نَذِيرࣱ مَّا زَادَهُمۡ إِلَّا نُفُورًا42
ٱسۡتِكۡبَارࣰا فِي ٱلۡأَرۡضِ وَمَكۡرَ ٱلسَّيِّيِٕۚ وَلَا يَحِيقُ ٱلۡمَكۡرُ ٱلسَّيِّئُ إِلَّا بِأَهۡلِهِۦۚ فَهَلۡ يَنظُرُونَ إِلَّا سُنَّتَ ٱلۡأَوَّلِينَۚ فَلَن تَجِدَ لِسُنَّتِ ٱللَّهِ تَبۡدِيلࣰاۖ وَلَن تَجِدَ لِسُنَّتِ ٱللَّهِ تَحۡوِيلًا43
أَوَلَمۡ يَسِيرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَيَنظُرُواْ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡ وَكَانُوٓاْ أَشَدَّ مِنۡهُمۡ قُوَّةࣰۚ وَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِيُعۡجِزَهُۥ مِن شَيۡءࣲ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَلَا فِي ٱلۡأَرۡضِۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَلِيمࣰا قَدِيرࣰا44
وَلَوۡ يُؤَاخِذُ ٱللَّهُ ٱلنَّاسَ بِمَا كَسَبُواْ مَا تَرَكَ عَلَىٰ ظَهۡرِهَا مِن دَآبَّةࣲ وَلَٰكِن يُؤَخِّرُهُمۡ إِلَىٰٓ أَجَلࣲ مُّسَمࣰّىۖ فَإِذَا جَآءَ أَجَلُهُمۡ فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِعِبَادِهِۦ بَصِيرَۢا45
الترجمة
التفسير
الحديث
المفردات
الأعلام والأسماء
المواضيع
الإعراب
الآيات المتعلقة
الآيات في الكتب
العرض حسب الکتاب
الکتاب
ترجمة باينده1
ترجمة كاويان بور1
ترجمة مشكيني1
ترجمة مكارم1
ترجمة إلهي قمشئي1
ترجمة آيتي1
ترجمة معزي1
ترجمة أنصاريان1
ترجمة رضائي1
ترجمة مصباح زاده1
ترجمة تشكري1
ترجمة کرمارودي1
ترجمة رهنما1
ترجمة فارسي1
ترجمة صلواتي1
ترجمة مركز الثقافة والمعارف1
ترجمة أمينيان1
الترجمة المقتبسة من تفسير أحسن الحديث1
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسير الطبري1
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر الميزان1
ترجمة دهلوي1
ترجمة طاهري1
ترجمة ياسري1
ترجمة شعراني1
ترجمة سراج1
الترجمة المقتبسة من تفسير الصفي1
الترجمة المقتبسة من بيان السعادة1
ترجمة مجد1
الترجمة المقتبسة من تفسير آسان1
الترجمة المقتبسة من تفسير جامع1
الترجمة المقتبسة من تفسیر حجة التفاسير1
الترجمة المقتبسة من تفسير خسروي1
الترجمة المقتبسة من تفسير عاملي1
الترجمة المقتبسة من روان جاويد1
ترجمة حجّتي1
ترجمة برزي1
الترجمة المقتبسة من تفسير النسفي1
ترجمة أنصاري1
ترجمة أرفع1
ترجمة فيض الإسلام1
ترجمة حلبي1
ترجمة بور جوادي1
ترجمة صادق نوبري1
ترجمة مجتبوي1
ترجمة صفارزاده1
ترجمة خواجوي1
ترجمة أشرفي1
ترجمة بهرام بور1
ترجمة القرآن (القرن العاشر الهجري)1
الترجمة المقتبسة من تفسير جوامع الجامع1
الترجمة المقتبسة من ترجمان فرقان1
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (خرم دل)1
ترجمة كرمي1
الترجمة المقتبسة من تفسير كاشف1
الترجمة المقتبسة من كلمة الله العليا1
ترجمة يزدي1
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (قرائتي)1
ترجمة صفوي1
ترجمة حداد عادل1
أردي - جالندهري1
صيني - محمد مكين1
بلغاري - تيوفانوف1
ياباني - مجموعة من المترجمين1
روسي - كراجكوفسكي1
روسي - عثمانف1
روسي - والريا1
أذربيجاني - مهديوف و جعفرلى1
بولوني - بيلاوسكى1
بوسني - كوركوت1
الهوسا - محمود غومي1
بنغالي - ظهور الحق1
تاميلي - المدني و المبارك1
هندي - فاروق‌خان و ندوى1
كوري - يونغ كيل1
أردي - جوادي1
روسي - كوليف1
أردي - نجفي1
إنجليزي - شاكر1
إنجليزي - إيروينغ1
إنجليزي - صفارزاده1
إنجليزي - قرائي1
إنجليزي - بيكتال1
إنجليزي - محمد وسميرا1
إنجليزي - المسلمون المتفوقون1
إنجليزي - يوسف علي1
إنجليزي - آربري1
ألباني - شريف الأحمدي1
ألماني - أحمدية1
ألماني - الأزهر1
ألماني - زيدان1
ألماني - محمد رسول1
ألماني - بارت1
ألماني - كوري1
أسباني - خوليو كورتس1
أندونيسي - مجموعة من المترجمين1
إيطالي - بيكاردو1
برتغالي - سمير الحائك1
تركي - قدري جليك1
تركي - كلبنارلي1
سواحلي - علي البرواني1
فرنسي - فخري1
فرنسي - حميد الله1
فرنسي - ماسون1
كردي - وارلي1
ملائي - باسميح1
إنجليزي - سرور1
إسبرانتو - فاضل التیموري1
بشتو - عبد الولي خان1
ترکي - کاويان‌بور1
إنجليزي - میر احمد علي1
الطاجکیة - میرزا ملا احمد1
أردي - میر احمد علی1
أوزبکي - علاء الدین منصور1
فرنسي - گلتون1
فرنسي - حمزه بوبکر1
کردي- باموکي1
ترجمة ابراهیمی1
السویدي - برنستروم1
ترجمة ملكي1
أردی - جونا کرهی1
ترجمة میبدي1
ترجمة أستاد ولي1
ترجمة آیت اللهي1
ترجمة الرسولي المحلاتي1
ترجمة «مصحف متحف بارس»1
ترجمة «مصحف قدس»1
ترجمة شاهین1
ترجمة نور الدین الکاشاني1
تركي - سعات ییلدریم1
ترجمة شیخ الهند1
الترجمة المقتبسة من تفسیر روض الجنان1
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر مجمع البیان1
الترجمة المقتبسة من تفسیر مخزن العرفان1
الترجمة المقتبسة من تفسیر نسیم رحمت1
الترجمة المقتبسة من تفسیر همگام با وحی1
ترجمة فاضلي1
ترجمة یزدان بناه1
ترجمة إمامي1
ترجمة ایران بناه1
الترجمة المقتبسة من تفسير ابو بکر عتیق نیشابوري1
ترجمة شیرواني1
الترجمة المقتبسة من تفسير کوثر1
ترجمة مكارم1
أذربیجاني - بونیاتوف1
إنجلیزی - فروتن1
ألماني - بوبنهايم1
ترجمة رياعي1
نوع الترجمة
ترجمة معنویة121
الترجمة المقتبسة25
ترجمة حرفیة14
ترجمة حرة10
ترجمة قدیمة7
ترجمة منظومة3
ترجمة موزونة2
المذهب
شيعي93
سني46
مسيحي8
اللغة
فارسي84
إنجليزي12
ألماني7
أردي5
فرنسي5
روسي4
تركي3
أذربيجاني2
صيني1
بلغاري1
ياباني1
بولوني1
بوسني1
هوسا1
بنغالي1
تاميلي1
هندي1
كوري1
ألباني1
إسباني1
إسبرانتو1
أندونيسي1
إيطالي1
برتغالي1
سواحلي1
ملائي1
كردي1
بشتوي1
ترکي آذري1
طاجکي1
أوزبکي1
کردي(لاتین)1
سویدي1
تم العثور على 147 مورد

الترتيب:

افتراضيالقرن
ترجمة ابراهیمی
[و اين] به خاطر گردنكشى در زمين و نيرنگ بدشان [بود] و نيرنگ بد، جز اهلش را فرا نخواهد گرفت، پس آيا آنان [چيزى] جز سنّت [خدا را در هلاكت] پيشينيان انتظار دارند؟ پس در سنّت و قانون الهى هرگز تغييرى نخواهى يافت، و هرگز در سنّت الهى هيچ گونه دگرگونى نخواهى يافت
ترجمة أرفع
زيرا كه در زمين كبر ورزيدند و نيرنگ را پيشه خويش نمودند و اين نيرنگها فقط گريبان صاحبانش را مى‌گيرد. آيا آنها انتظارى جز اين دارند كه مثل پيشينيان عذاب گردند؟ براى سنت الهى تغييرى نخواهى ديد و هرگز سنت پروردگار دگرگون نخواهد شد
ترجمة أستاد ولي
أستاد ولي، حسين, غطاء 1, صفحة 439
زيرا در زمين گردنكشى كردند و مكر ناروا به‌كار بردند، و مكر ناروا جز بر صاحبانش احاطه نمى‌كند؛ پس آيا جز روشى را كه با پيشينيان داشتيم انتظار مى‌برند؟ كه هرگز در روش خدا تبديلى نخواهى يافت و هرگز در روش خدا تغييرى نخواهى يافت
ترجمة أشرفي
محمود أشرفي التبریزي, غطاء 1, صفحة 739
از راه سركشى در زمين و انديشيدن بدى و احاطه نكند انديشيدن بد مگر به اهلش پس آيا انتظار مى‌برند جز دستور پيشينيان را پس هرگز نيابى شيوه و دستور خدا را تغييرى و هرگز نيابى شيوه و دستور خدا را دگرگونى
ترجمة إلهي قمشئي
بدين جهت كه مى‌خواستند در زمين تكبر و گردنكشى كنند و مكر در اعمال بد انديشند، و مكر زشت و فكر بدكارى جز بر صاحبش احاطه نكند، پس آيا اينان جز آنكه به طريقۀ امم گذشته هلاك شوند انتظارى دارند؟ و طريقۀ خدا (در هلاك بد انديشان) را هرگز مبدّل نخواهى يافت و طريقۀ حق (و سنّت الهى) را هرگز تغيير پذير نخواهى يافت
ترجمة إمامي
از سر گردن‌كشى در زمين و از سگالش بد. سگالش بد جز به بدسگالان نرسد.آيا جز به شيوۀ نخستينان مى‌نگرند؟شيوۀ خداى را هرگز ديگر گونى‌اى نيابى.و شيوۀ خداى را هرگز گشتنى نيابى
ترجمة أمينيان
و بود [اين‌همه] تأثير [خوى] استكبار
و نيز حاصل انديشه‌هاى [بى‌بنيان]
و بدسگالى برگشت مى‌نخواهد داشت
مگر كه باز بگردد به‌سوى صاحبِ آن
و انتظار بجز رسم اوّلين دارند؟
و هيچ تغييرى در سنّت خداى مدان
و نيست هرگز تغيير [يا دگرگونى]
براى سنّت [ديرين كردگار جهان]
ترجمة أنصاريان
اين نفرت به سبب گردن‌كشى و تكبّر آنان در زمين و نيرنگ زشتشان بود؛ و نيرنگ زشت جز اهلش را احاطه نمى‌كند. پس آيا جز سنت [جارى شده در] پيشينيان را [كه هلاكتشان به سبب تكبّرشان بود] انتظار دارند؟ پس هرگز براى سنت خدا تبديلى نمى‌يابى، و هرگز براى سنت خدا دگرگونى نخواهى يافت
ترجمة أنصاري
مسعود الأنصاري, غطاء 1, صفحة 439
[اين]از روى استكبار در زمين و نيرنگ زشتى بود كه ورزيدند.و[وبال]نيرنگ جز به اهلش فرود نمى‌آيد. آنگاه آيا جز چشم‌به‌راه شيوۀ[كيفر ديدن]پيشينيان هستند؟پس براى آيين خدا تبديلى نمى‌يابى.و براى آيين خدا تغييرى نمى‌يابى
ترجمة ایران بناه
به سركشى در زمين و نيرنگ‌هاى بد،و اين نيرنگهاى بد جز نيرنگ‌بازان را در برنگيرد، آيا جز سنّتى كه بر گذشتگان رفته است،انتظار چيز ديگرى دارند؟در سنّت خدا هيچ تغييرى نخواهى يافت
ترجمة آیت اللهي
دورى آنان از راه بخاطر بلندپروازى در زمين و نيرنگ زشتشان بود و نيرنگ بد، جز به صاحبش برنمى‌گردد، پس آيا منتظر سنّتى هستند كه در امم گذشته جارى ساختيم، در اين صورت براى سنّت خدا نه دگرگونى خواهند يافت و نه برگشتن از قومى به قومى ديگر
ترجمة آيتي
عبد المحمد الآيتي, غطاء 1, صفحة 440
به سركشى در زمين و نيرنگهاى بد. و اين نيرنگهاى بد جز نيرنگ‌بازان را در بر نگيرد. آيا جز سنتى كه بر گذشتگان رفته است منتظر چيز ديگرى هستند؟ در سنت خدا هيچ تبديلى نمى‌يابى و در سنت خدا هيچ تغييرى نمى‌يابى
ترجمة برزي
أصغر برزي, غطاء 1, صفحة 439
همه‌ى اين‌ها به خاطر استكبار در روى زمين و نيرنگ بدشان بود، و نيرنگ بد جز به اهلش بازنمى‌گردد، آيا جز سنّت پيشينيان را انتظار مى‌كشند؟ پس هرگز در سنت الهى تبديلى نمى‌يابى، و هرگز در سنت الهى تغييرى نمى‌يابى
الترجمة المقتبسة من بيان السعادة
محمد رضا خاني و حشمت الله الریاضي, غطاء 12, صفحة 153
و اين از سر استكبار در اين سرزمين و بدسگالى بود؛ و بدسگالى جز به صاحب آن بازنمى‌گردد؛ آيا جز سنّت پيشينيان را انتظار مى‌كشند؟ پس هرگز در سنّت الهى تبديلى نمى‌يابى، هرگز در سنّت الهى تغييرى نمى‌يابى
الترجمة المقتبسة من ترجمان فرقان
(اين) در حال استكبار و گردنكشى در زمين و نيرنگ زشتشان بود، و نيرنگ زشت جز (دامن) صاحبش را فروبرنگيرد. پس آيا جز سنّت (و سرنوشتِ شوم) پيشينيان را مى‌نگرند و انتظار مى‌برند؟ پس هرگز براى سنّت خدا تبديلى نتوانى يافت، و هرگز براى سنت خدا تحويلى نتوانى يافت
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر الميزان
دورى آنان از راه به جهت استكبار و بلندپروازى در زمين و نيز به علت مكر بدى كه داشتند بود و مكر بد جز به اهل مكر برنمى‌گردد، پس آيا منتظر سنتى هستند كه در امم گذشته جارى ساختيم، در اين صورت براى سنت خدا نه دگرگونى خواهند يافت و نه برگشتن از قومى به قومى ديگر
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسير الطبري
و گردن‌كشيى اندر زمين و سگالش بد، و نه اندر رسد سگالش بد مگر بگروه او، آيا مى‌نگرند مگر نهاد پيشينگان‌؟ نه يابى نهاد خداى را بدل كردنى، و نه يابى نهاد خداى را گردانيدنى
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر مجمع البیان
براى گردن كشى در زمين و براى نيرنگ بد جز نيرنگ بد به صاحبش احاطه نميكند اهل نيرنگ جز شيوۀ دربارۀ پيشينيان انتظار نمى برند، پس هرگز روش خداى تعالى را تغييرى نيابى و هرگز براى طريقه خدا تبديلى نخواهى يافت
الترجمة المقتبسة من تفسير ابو بکر عتیق نیشابوري
گردن‌كشى كردن در زمين و سگالش بد.و نه‌رسد سگالش بد[ايشان] مگر در سگالندۀ آن.هيچ چشم مى‌دارند مگر نهاد پيشينيان[در عذاب]؟نيابى مر نهاد خداى را بگردانيدن .و نيابى نهاد خداى را بگردانيدنى
الترجمة المقتبسة من تفسير أحسن الحديث
به علت استكبار و حيله بد، با آنكه حيله بد جز حيله‌گر را احاطه نمى‌كند، آيا انتظار دارند مگر طريقۀ گذشتگان را؟ پس در طريقۀ خدا تغييرى نمى‌يابى و در طريقۀ خدا هرگز انتقالى نمى‌يابى
الترجمة المقتبسة من تفسير آسان
محمد جواد النجفی, غطاء 16, صفحة 248
و اين به خاطر استكبار و بزرگمنشى و حيله‌گرى در زمين بود. و حال آنكه اين حيله‌گرى‌ها جز دامان صاحبانشان را نخواهند گرفت. آيا جا دارد كه آنان جز سنت و سرنوشت پيشينيان را (كه بعذاب خدا گرفتار شدند) انتظار داشته باشند؟ (ابدا) تو هرگز تبديلى براى سنت خدا نخواهى يافت، و هرگز براى سنت خدا تغييرى نخواهى يافت
الترجمة المقتبسة من تفسير جامع
و در روى زمين تكبر و گردنكشى نموده و مكر انديشند و مكر و فريب و بدكارى جز صاحبش احدى را هلاك نخواهد كرد و آيا اينان جز آنكه به طريقۀ امت‌هاى گذشته هلاك شوند انتظارى دارند و هرگز نيابى تغييرى در طريقه خدا و طريقه حق و سنت الهى قابل عوض و تغييرپذير نيست
الترجمة المقتبسة من تفسير خسروي
(و اين نفور و دورى از حق) از راه گردن‌كشى و تكبّر از ايمان بخدا در روى زمين و قصد مكر بد و زيان برسول خدا و اهل دين او بوده است و حال آنكه مكر بد زيانش جز اهل آن يعنى خود مكركننده را فرانمى‌گيرد (و هرچه در باب ضرر ديگرى انديشيده دربارۀ خود مشاهده خواهد نمود) بنابرين آيا (اين كافران متكبر سركش دور از حق) منتظر رفتارى هستند كه خدا با پيشينيان آنها نمود (كه چون آنها تكذيب پيمبران خدا نمودند به جزاى كفرشان دچار عذاب و هلاك شدند و اگر آنها هم باين انتظار هستند) هرگز براى عادت و سنّت خدائى (يا محمّد) تغيير و تبديلى نخواهى يافت (كه غير عذاب يعنى عفو و رحمت را بجاى عذاب به كار برد) و هرگز براى طريقۀ خداوند تحويلى نمى‌يابى (كه عذاب را از مكذّبين بگرداند و بغير آنها برساند)
الترجمة المقتبسة من روان جاويد
براى گردنكشى و مكر نمودن بدو پاپيچ و وارد نمى‌شود مكر بد مگر به اهلش پس آيا انتظار مى‌برند مگر طريقه پيشينيان را پس هرگز نيابى براى طريقه خدا تبديلى و هرگز نيابى براى طريقه خدا انتقالى
الترجمة المقتبسة من تفسير الصفي
از راه سركشى در زمين و انديشيدن بدى و احاطه نكنم انديشيدن بد مگر باهلش پس آيا انتظار مى‌برند جز دستور پيشينيان را پس هرگز نيابى مر دستور خدا را تغييرى و هرگز نيابى مر دستور خدا را گرديدنى
الترجمة المقتبسة من تفسير عاملي
كه گردن‌فراز بودند و زشت حيله‌گرى و البتّه حيله بد گردن‌گير بدكار است. مگر جز آنكه بر گذشتگان رسيد انتظارى دارند؟ بااينكه هرگز روش و سنّت حقّ را دگرگون نمى‌بينى [پس بر سرشان همان آيد كه بر - پيشينيان گذشت]
الترجمة المقتبسة من تفسير كاشف
به سركشى در زمين و نيرنگ‌هاى بد؛ و اين نيرنگ‌هاى بد جز نيرنگ‌بازان را دربر نگيرد. آيا جز سنّتى كه بر گذشتگان رفته است منتظر چيز ديگرى هستند؟ در سنّت خدا هيچ تبديلى نمى‌يابى و در سنّت خدا هيچ تغييرى نمى‌يابى
الترجمة المقتبسة من تفسير کوثر
به سبب بزرگى‌طلبى در زمين و نيرنگ بد.و نيرنگ بد جز اهل آن را فرا نمى‌گيرد.پس آيا آنان جز سنّت پيشينيان را انتظار مى‌كشند؟ و هرگز براى‌خدا دگرگونى نخواهى يافت و هرگز براى سنّت خدا جابه‌جايى نخواهى يافت
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (قرائتي)
(نفرت آنان از حقّ‌) به خاطر استكبار در زمين و نيرنگ بدشان بود، و نيرنگ بد جز اهلش را فرانگيرد، پس آيا آنان جز سنّت (خداوند را در مورد قلع و قمع) پيشينيان انتظار دارند؟ با آنكه براى سنّت و قانون الهى هرگز جايگزينى نخواهى يافت، و هرگز براى سنّت الهى تغييرى نخواهى يافت
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (خرم دل)
(گريزشان از حق) به خاطر استكبار در زمين و حيله‌گريهاى زشت است، و حيله‌گريهاى زشت جز دامنگير حيله‌گران نمى‌گردد. آيا آنان انتظار دارند سرنوشتى جز سرنوشت پيشينيان را داشته باشند؟! هرگز دگرگونى و تبديلى در شيوۀ رفتار خدا (در معاملۀ با ملّتها) نخواهى يافت، و هرگز نخواهى ديد كه روش خدا تغيير مسير و جهت دهد