السورة
اسم السورة
الکتاب0
الفئات0
المذهب0
اللغة0
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ فَاطِرِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ جَاعِلِ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةِ رُسُلًا أُوْلِيٓ أَجۡنِحَةࣲ مَّثۡنَىٰ وَثُلَٰثَ وَرُبَٰعَۚ يَزِيدُ فِي ٱلۡخَلۡقِ مَا يَشَآءُۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءࣲ قَدِيرࣱ1
مَّا يَفۡتَحِ ٱللَّهُ لِلنَّاسِ مِن رَّحۡمَةࣲ فَلَا مُمۡسِكَ لَهَاۖ وَمَا يُمۡسِكۡ فَلَا مُرۡسِلَ لَهُۥ مِنۢ بَعۡدِهِۦۚ وَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ2
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ ٱذۡكُرُواْ نِعۡمَتَ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡۚ هَلۡ مِنۡ خَٰلِقٍ غَيۡرُ ٱللَّهِ يَرۡزُقُكُم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ وَٱلۡأَرۡضِۚ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَۖ فَأَنَّىٰ تُؤۡفَكُونَ3
وَإِن يُكَذِّبُوكَ فَقَدۡ كُذِّبَتۡ رُسُلࣱ مِّن قَبۡلِكَۚ وَإِلَى ٱللَّهِ تُرۡجَعُ ٱلۡأُمُورُ4
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ إِنَّ وَعۡدَ ٱللَّهِ حَقࣱّۖ فَلَا تَغُرَّنَّكُمُ ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَا وَلَا يَغُرَّنَّكُم بِٱللَّهِ ٱلۡغَرُورُ5
إِنَّ ٱلشَّيۡطَٰنَ لَكُمۡ عَدُوࣱّ فَٱتَّخِذُوهُ عَدُوًّاۚ إِنَّمَا يَدۡعُواْ حِزۡبَهُۥ لِيَكُونُواْ مِنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلسَّعِيرِ6
ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَهُمۡ عَذَابࣱ شَدِيدࣱۖ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ لَهُم مَّغۡفِرَةࣱ وَأَجۡرࣱ كَبِيرٌ7
أَفَمَن زُيِّنَ لَهُۥ سُوٓءُ عَمَلِهِۦ فَرَءَاهُ حَسَنࣰاۖ فَإِنَّ ٱللَّهَ يُضِلُّ مَن يَشَآءُ وَيَهۡدِي مَن يَشَآءُۖ فَلَا تَذۡهَبۡ نَفۡسُكَ عَلَيۡهِمۡ حَسَرَٰتٍۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمُۢ بِمَا يَصۡنَعُونَ8
وَٱللَّهُ ٱلَّذِيٓ أَرۡسَلَ ٱلرِّيَٰحَ فَتُثِيرُ سَحَابࣰا فَسُقۡنَٰهُ إِلَىٰ بَلَدࣲ مَّيِّتࣲ فَأَحۡيَيۡنَا بِهِ ٱلۡأَرۡضَ بَعۡدَ مَوۡتِهَاۚ كَذَٰلِكَ ٱلنُّشُورُ9
مَن كَانَ يُرِيدُ ٱلۡعِزَّةَ فَلِلَّهِ ٱلۡعِزَّةُ جَمِيعًاۚ إِلَيۡهِ يَصۡعَدُ ٱلۡكَلِمُ ٱلطَّيِّبُ وَٱلۡعَمَلُ ٱلصَّـٰلِحُ يَرۡفَعُهُۥۚ وَٱلَّذِينَ يَمۡكُرُونَ ٱلسَّيِّـَٔاتِ لَهُمۡ عَذَابࣱ شَدِيدࣱۖ وَمَكۡرُ أُوْلَـٰٓئِكَ هُوَ يَبُورُ10
وَٱللَّهُ خَلَقَكُم مِّن تُرَابࣲ ثُمَّ مِن نُّطۡفَةࣲ ثُمَّ جَعَلَكُمۡ أَزۡوَٰجࣰاۚ وَمَا تَحۡمِلُ مِنۡ أُنثَىٰ وَلَا تَضَعُ إِلَّا بِعِلۡمِهِۦۚ وَمَا يُعَمَّرُ مِن مُّعَمَّرࣲ وَلَا يُنقَصُ مِنۡ عُمُرِهِۦٓ إِلَّا فِي كِتَٰبٍۚ إِنَّ ذَٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ يَسِيرࣱ11
وَمَا يَسۡتَوِي ٱلۡبَحۡرَانِ هَٰذَا عَذۡبࣱ فُرَاتࣱ سَآئِغࣱ شَرَابُهُۥ وَهَٰذَا مِلۡحٌ أُجَاجࣱۖ وَمِن كُلࣲّ تَأۡكُلُونَ لَحۡمࣰا طَرِيࣰّا وَتَسۡتَخۡرِجُونَ حِلۡيَةࣰ تَلۡبَسُونَهَاۖ وَتَرَى ٱلۡفُلۡكَ فِيهِ مَوَاخِرَ لِتَبۡتَغُواْ مِن فَضۡلِهِۦ وَلَعَلَّكُمۡ تَشۡكُرُونَ12
يُولِجُ ٱلَّيۡلَ فِي ٱلنَّهَارِ وَيُولِجُ ٱلنَّهَارَ فِي ٱلَّيۡلِ وَسَخَّرَ ٱلشَّمۡسَ وَٱلۡقَمَرَۖ كُلࣱّ يَجۡرِي لِأَجَلࣲ مُّسَمࣰّىۚ ذَٰلِكُمُ ٱللَّهُ رَبُّكُمۡ لَهُ ٱلۡمُلۡكُۚ وَٱلَّذِينَ تَدۡعُونَ مِن دُونِهِۦ مَا يَمۡلِكُونَ مِن قِطۡمِيرٍ13
إِن تَدۡعُوهُمۡ لَا يَسۡمَعُواْ دُعَآءَكُمۡ وَلَوۡ سَمِعُواْ مَا ٱسۡتَجَابُواْ لَكُمۡۖ وَيَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ يَكۡفُرُونَ بِشِرۡكِكُمۡۚ وَلَا يُنَبِّئُكَ مِثۡلُ خَبِيرࣲ14
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ أَنتُمُ ٱلۡفُقَرَآءُ إِلَى ٱللَّهِۖ وَٱللَّهُ هُوَ ٱلۡغَنِيُّ ٱلۡحَمِيدُ15
إِن يَشَأۡ يُذۡهِبۡكُمۡ وَيَأۡتِ بِخَلۡقࣲ جَدِيدࣲ16
وَمَا ذَٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ بِعَزِيزࣲ17
وَلَا تَزِرُ وَازِرَةࣱ وِزۡرَ أُخۡرَىٰۚ وَإِن تَدۡعُ مُثۡقَلَةٌ إِلَىٰ حِمۡلِهَا لَا يُحۡمَلۡ مِنۡهُ شَيۡءࣱ وَلَوۡ كَانَ ذَا قُرۡبَىٰٓۗ إِنَّمَا تُنذِرُ ٱلَّذِينَ يَخۡشَوۡنَ رَبَّهُم بِٱلۡغَيۡبِ وَأَقَامُواْ ٱلصَّلَوٰةَۚ وَمَن تَزَكَّىٰ فَإِنَّمَا يَتَزَكَّىٰ لِنَفۡسِهِۦۚ وَإِلَى ٱللَّهِ ٱلۡمَصِيرُ18
وَمَا يَسۡتَوِي ٱلۡأَعۡمَىٰ وَٱلۡبَصِيرُ19
وَلَا ٱلظُّلُمَٰتُ وَلَا ٱلنُّورُ20
وَلَا ٱلظِّلُّ وَلَا ٱلۡحَرُورُ21
وَمَا يَسۡتَوِي ٱلۡأَحۡيَآءُ وَلَا ٱلۡأَمۡوَٰتُۚ إِنَّ ٱللَّهَ يُسۡمِعُ مَن يَشَآءُۖ وَمَآ أَنتَ بِمُسۡمِعࣲ مَّن فِي ٱلۡقُبُورِ22
إِنۡ أَنتَ إِلَّا نَذِيرٌ23
إِنَّآ أَرۡسَلۡنَٰكَ بِٱلۡحَقِّ بَشِيرࣰا وَنَذِيرࣰاۚ وَإِن مِّنۡ أُمَّةٍ إِلَّا خَلَا فِيهَا نَذِيرࣱ24
وَإِن يُكَذِّبُوكَ فَقَدۡ كَذَّبَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡ جَآءَتۡهُمۡ رُسُلُهُم بِٱلۡبَيِّنَٰتِ وَبِٱلزُّبُرِ وَبِٱلۡكِتَٰبِ ٱلۡمُنِيرِ25
ثُمَّ أَخَذۡتُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْۖ فَكَيۡفَ كَانَ نَكِيرِ26
أَلَمۡ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ أَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءࣰ فَأَخۡرَجۡنَا بِهِۦ ثَمَرَٰتࣲ مُّخۡتَلِفًا أَلۡوَٰنُهَاۚ وَمِنَ ٱلۡجِبَالِ جُدَدُۢ بِيضࣱ وَحُمۡرࣱ مُّخۡتَلِفٌ أَلۡوَٰنُهَا وَغَرَابِيبُ سُودࣱ27
وَمِنَ ٱلنَّاسِ وَٱلدَّوَآبِّ وَٱلۡأَنۡعَٰمِ مُخۡتَلِفٌ أَلۡوَٰنُهُۥ كَذَٰلِكَۗ إِنَّمَا يَخۡشَى ٱللَّهَ مِنۡ عِبَادِهِ ٱلۡعُلَمَـٰٓؤُاْۗ إِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ غَفُورٌ28
إِنَّ ٱلَّذِينَ يَتۡلُونَ كِتَٰبَ ٱللَّهِ وَأَقَامُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَأَنفَقُواْ مِمَّا رَزَقۡنَٰهُمۡ سِرࣰّا وَعَلَانِيَةࣰ يَرۡجُونَ تِجَٰرَةࣰ لَّن تَبُورَ29
لِيُوَفِّيَهُمۡ أُجُورَهُمۡ وَيَزِيدَهُم مِّن فَضۡلِهِۦٓۚ إِنَّهُۥ غَفُورࣱ شَكُورࣱ30
وَٱلَّذِيٓ أَوۡحَيۡنَآ إِلَيۡكَ مِنَ ٱلۡكِتَٰبِ هُوَ ٱلۡحَقُّ مُصَدِّقࣰا لِّمَا بَيۡنَ يَدَيۡهِۗ إِنَّ ٱللَّهَ بِعِبَادِهِۦ لَخَبِيرُۢ بَصِيرࣱ31
ثُمَّ أَوۡرَثۡنَا ٱلۡكِتَٰبَ ٱلَّذِينَ ٱصۡطَفَيۡنَا مِنۡ عِبَادِنَاۖ فَمِنۡهُمۡ ظَالِمࣱ لِّنَفۡسِهِۦ وَمِنۡهُم مُّقۡتَصِدࣱ وَمِنۡهُمۡ سَابِقُۢ بِٱلۡخَيۡرَٰتِ بِإِذۡنِ ٱللَّهِۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلۡفَضۡلُ ٱلۡكَبِيرُ32
جَنَّـٰتُ عَدۡنࣲ يَدۡخُلُونَهَا يُحَلَّوۡنَ فِيهَا مِنۡ أَسَاوِرَ مِن ذَهَبࣲ وَلُؤۡلُؤࣰاۖ وَلِبَاسُهُمۡ فِيهَا حَرِيرࣱ33
وَقَالُواْ ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ ٱلَّذِيٓ أَذۡهَبَ عَنَّا ٱلۡحَزَنَۖ إِنَّ رَبَّنَا لَغَفُورࣱ شَكُورٌ34
ٱلَّذِيٓ أَحَلَّنَا دَارَ ٱلۡمُقَامَةِ مِن فَضۡلِهِۦ لَا يَمَسُّنَا فِيهَا نَصَبࣱ وَلَا يَمَسُّنَا فِيهَا لُغُوبࣱ35
وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَهُمۡ نَارُ جَهَنَّمَ لَا يُقۡضَىٰ عَلَيۡهِمۡ فَيَمُوتُواْ وَلَا يُخَفَّفُ عَنۡهُم مِّنۡ عَذَابِهَاۚ كَذَٰلِكَ نَجۡزِي كُلَّ كَفُورࣲ36
وَهُمۡ يَصۡطَرِخُونَ فِيهَا رَبَّنَآ أَخۡرِجۡنَا نَعۡمَلۡ صَٰلِحًا غَيۡرَ ٱلَّذِي كُنَّا نَعۡمَلُۚ أَوَلَمۡ نُعَمِّرۡكُم مَّا يَتَذَكَّرُ فِيهِ مَن تَذَكَّرَ وَجَآءَكُمُ ٱلنَّذِيرُۖ فَذُوقُواْ فَمَا لِلظَّـٰلِمِينَ مِن نَّصِيرٍ37
إِنَّ ٱللَّهَ عَٰلِمُ غَيۡبِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ إِنَّهُۥ عَلِيمُۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ38
هُوَ ٱلَّذِي جَعَلَكُمۡ خَلَـٰٓئِفَ فِي ٱلۡأَرۡضِۚ فَمَن كَفَرَ فَعَلَيۡهِ كُفۡرُهُۥۖ وَلَا يَزِيدُ ٱلۡكَٰفِرِينَ كُفۡرُهُمۡ عِندَ رَبِّهِمۡ إِلَّا مَقۡتࣰاۖ وَلَا يَزِيدُ ٱلۡكَٰفِرِينَ كُفۡرُهُمۡ إِلَّا خَسَارࣰا39
قُلۡ أَرَءَيۡتُمۡ شُرَكَآءَكُمُ ٱلَّذِينَ تَدۡعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ أَرُونِي مَاذَا خَلَقُواْ مِنَ ٱلۡأَرۡضِ أَمۡ لَهُمۡ شِرۡكࣱ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ أَمۡ ءَاتَيۡنَٰهُمۡ كِتَٰبࣰا فَهُمۡ عَلَىٰ بَيِّنَتࣲ مِّنۡهُۚ بَلۡ إِن يَعِدُ ٱلظَّـٰلِمُونَ بَعۡضُهُم بَعۡضًا إِلَّا غُرُورًا40
إِنَّ ٱللَّهَ يُمۡسِكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ أَن تَزُولَاۚ وَلَئِن زَالَتَآ إِنۡ أَمۡسَكَهُمَا مِنۡ أَحَدࣲ مِّنۢ بَعۡدِهِۦٓۚ إِنَّهُۥ كَانَ حَلِيمًا غَفُورࣰا41
وَأَقۡسَمُواْ بِٱللَّهِ جَهۡدَ أَيۡمَٰنِهِمۡ لَئِن جَآءَهُمۡ نَذِيرࣱ لَّيَكُونُنَّ أَهۡدَىٰ مِنۡ إِحۡدَى ٱلۡأُمَمِۖ فَلَمَّا جَآءَهُمۡ نَذِيرࣱ مَّا زَادَهُمۡ إِلَّا نُفُورًا42
ٱسۡتِكۡبَارࣰا فِي ٱلۡأَرۡضِ وَمَكۡرَ ٱلسَّيِّيِٕۚ وَلَا يَحِيقُ ٱلۡمَكۡرُ ٱلسَّيِّئُ إِلَّا بِأَهۡلِهِۦۚ فَهَلۡ يَنظُرُونَ إِلَّا سُنَّتَ ٱلۡأَوَّلِينَۚ فَلَن تَجِدَ لِسُنَّتِ ٱللَّهِ تَبۡدِيلࣰاۖ وَلَن تَجِدَ لِسُنَّتِ ٱللَّهِ تَحۡوِيلًا43
أَوَلَمۡ يَسِيرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَيَنظُرُواْ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡ وَكَانُوٓاْ أَشَدَّ مِنۡهُمۡ قُوَّةࣰۚ وَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِيُعۡجِزَهُۥ مِن شَيۡءࣲ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَلَا فِي ٱلۡأَرۡضِۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَلِيمࣰا قَدِيرࣰا44
وَلَوۡ يُؤَاخِذُ ٱللَّهُ ٱلنَّاسَ بِمَا كَسَبُواْ مَا تَرَكَ عَلَىٰ ظَهۡرِهَا مِن دَآبَّةࣲ وَلَٰكِن يُؤَخِّرُهُمۡ إِلَىٰٓ أَجَلࣲ مُّسَمࣰّىۖ فَإِذَا جَآءَ أَجَلُهُمۡ فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِعِبَادِهِۦ بَصِيرَۢا45
الترجمة
التفسير
الحديث
المفردات
الأعلام والأسماء
المواضيع
الإعراب
الآيات المتعلقة
الآيات في الكتب
العرض حسب الکتاب
الکتاب
ترجمة باينده1
ترجمة كاويان بور1
ترجمة مشكيني1
ترجمة مكارم1
ترجمة إلهي قمشئي1
ترجمة آيتي1
ترجمة معزي1
ترجمة أنصاريان1
ترجمة رضائي1
ترجمة مصباح زاده1
ترجمة تشكري1
ترجمة کرمارودي1
ترجمة رهنما1
ترجمة فارسي1
ترجمة صلواتي1
ترجمة مركز الثقافة والمعارف1
ترجمة أمينيان1
الترجمة المقتبسة من تفسير أحسن الحديث1
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسير الطبري1
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر الميزان1
ترجمة دهلوي1
ترجمة طاهري1
ترجمة ياسري1
ترجمة شعراني1
ترجمة سراج1
الترجمة المقتبسة من تفسير الصفي1
الترجمة المقتبسة من بيان السعادة1
ترجمة مجد1
الترجمة المقتبسة من تفسير آسان1
الترجمة المقتبسة من تفسير جامع1
الترجمة المقتبسة من تفسیر حجة التفاسير1
الترجمة المقتبسة من تفسير خسروي1
الترجمة المقتبسة من تفسير عاملي1
الترجمة المقتبسة من روان جاويد1
ترجمة حجّتي1
ترجمة برزي1
الترجمة المقتبسة من تفسير النسفي1
ترجمة أنصاري1
ترجمة أرفع1
ترجمة فيض الإسلام1
ترجمة حلبي1
ترجمة بور جوادي1
ترجمة صادق نوبري1
ترجمة مجتبوي1
ترجمة صفارزاده1
ترجمة خواجوي1
ترجمة أشرفي1
ترجمة بهرام بور1
ترجمة القرآن (القرن العاشر الهجري)1
الترجمة المقتبسة من تفسير جوامع الجامع1
الترجمة المقتبسة من ترجمان فرقان1
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (خرم دل)1
ترجمة كرمي1
الترجمة المقتبسة من تفسير كاشف1
الترجمة المقتبسة من كلمة الله العليا1
ترجمة يزدي1
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (قرائتي)1
ترجمة صفوي1
ترجمة حداد عادل1
أردي - جالندهري1
صيني - محمد مكين1
بلغاري - تيوفانوف1
ياباني - مجموعة من المترجمين1
روسي - كراجكوفسكي1
روسي - عثمانف1
روسي - والريا1
أذربيجاني - مهديوف و جعفرلى1
بولوني - بيلاوسكى1
بوسني - كوركوت1
الهوسا - محمود غومي1
بنغالي - ظهور الحق1
تاميلي - المدني و المبارك1
هندي - فاروق‌خان و ندوى1
كوري - يونغ كيل1
أردي - جوادي1
روسي - كوليف1
أردي - نجفي1
إنجليزي - شاكر1
إنجليزي - إيروينغ1
إنجليزي - صفارزاده1
إنجليزي - قرائي1
إنجليزي - بيكتال1
إنجليزي - محمد وسميرا1
إنجليزي - المسلمون المتفوقون1
إنجليزي - يوسف علي1
إنجليزي - آربري1
ألباني - شريف الأحمدي1
ألماني - أحمدية1
ألماني - الأزهر1
ألماني - زيدان1
ألماني - محمد رسول1
ألماني - بارت1
ألماني - كوري1
أسباني - خوليو كورتس1
أندونيسي - مجموعة من المترجمين1
إيطالي - بيكاردو1
برتغالي - سمير الحائك1
تركي - قدري جليك1
تركي - كلبنارلي1
سواحلي - علي البرواني1
فرنسي - فخري1
فرنسي - حميد الله1
فرنسي - ماسون1
كردي - وارلي1
ملائي - باسميح1
إنجليزي - سرور1
إسبرانتو - فاضل التیموري1
بشتو - عبد الولي خان1
ترکي - کاويان‌بور1
إنجليزي - میر احمد علي1
الطاجکیة - میرزا ملا احمد1
أردي - میر احمد علی1
أوزبکي - علاء الدین منصور1
فرنسي - گلتون1
فرنسي - حمزه بوبکر1
کردي- باموکي1
ترجمة ابراهیمی1
السویدي - برنستروم1
ترجمة ملكي1
أردی - جونا کرهی1
ترجمة میبدي1
ترجمة أستاد ولي1
ترجمة آیت اللهي1
ترجمة الرسولي المحلاتي1
ترجمة «مصحف متحف بارس»1
ترجمة «مصحف قدس»1
ترجمة شاهین1
ترجمة نور الدین الکاشاني1
تركي - سعات ییلدریم1
ترجمة شیخ الهند1
الترجمة المقتبسة من تفسیر روض الجنان1
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر مجمع البیان1
الترجمة المقتبسة من تفسیر مخزن العرفان1
الترجمة المقتبسة من تفسیر نسیم رحمت1
الترجمة المقتبسة من تفسیر همگام با وحی1
ترجمة فاضلي1
ترجمة یزدان بناه1
ترجمة إمامي1
ترجمة ایران بناه1
الترجمة المقتبسة من تفسير ابو بکر عتیق نیشابوري1
ترجمة شیرواني1
الترجمة المقتبسة من تفسير کوثر1
ترجمة مكارم1
أذربیجاني - بونیاتوف1
إنجلیزی - فروتن1
ألماني - بوبنهايم1
ترجمة رياعي1
نوع الترجمة
ترجمة معنویة121
الترجمة المقتبسة25
ترجمة حرفیة14
ترجمة حرة10
ترجمة قدیمة7
ترجمة منظومة3
ترجمة موزونة2
المذهب
شيعي93
سني46
مسيحي8
اللغة
فارسي84
إنجليزي12
ألماني7
أردي5
فرنسي5
روسي4
تركي3
أذربيجاني2
صيني1
بلغاري1
ياباني1
بولوني1
بوسني1
هوسا1
بنغالي1
تاميلي1
هندي1
كوري1
ألباني1
إسباني1
إسبرانتو1
أندونيسي1
إيطالي1
برتغالي1
سواحلي1
ملائي1
كردي1
بشتوي1
ترکي آذري1
طاجکي1
أوزبکي1
کردي(لاتین)1
سویدي1
تم العثور على 147 مورد

الترتيب:

افتراضيالقرن
ترجمة ابراهیمی
در آن وضعيت آنها در دوزخ فرياد مى‌زنند:پروردگارا، ما را [از اينجا] بيرون ببر [و] دوباره به دنيا برگردان] تا عمل صالحى غير از آنچه كه [قبلاً] انجام داده ايم، انجام دهيم.[در پاسخ آنها گفته مى‌شود:] آيا شما را آن قدر عمر نداديم كه هر كس پندپذير بود پند مى‌گرفت‌؟ [و مگر نه اينكه] براى شما هشدار دهنده آمد؟ پس [اين عذاب را] بچشيد كه [بدانيد] براى ستمگران هيچ ياورى نيست
ترجمة أرفع
كافران در آتش فرياد مى‌زنند كه پروردگارا! ما را از آتش بيرون بياور تا كار خوب انجام دهيم؛ بر خلاف آنچه انجام داده‌ايم. گفته مى‌شود : آيا شما را آن قدر عمر نداديم كه هر كسى پند گرفتنى بود پند گيرد و آيا بيم‌دهندۀ الهى به سراغ شما نيامد؟! بنا بر اين هم اكنون عذاب الهى را بچشيد كه ستمگران را ياورى نيست
ترجمة أستاد ولي
أستاد ولي، حسين, غطاء 1, صفحة 438
و آنان در آن‌جا فرياد برمى‌آورند كه پروردگارا، ما را بيرون آر تا كارى شايسته كنيم غير چيزى كه [قبلا در دنيا] مى‌كرديم، مگر شما را چندان عمر نداديم كه هركه پندپذير بود در آن مدت پند مى‌پذيرفت، و شما را بيم‌كننده نيامد؟! پس بچشيد، كه ستمكاران را هيچ ياورى نيست
ترجمة أشرفي
محمود أشرفي التبریزي, غطاء 1, صفحة 737
و ايشان فرياد مى‌كنند در آنكه پروردگارا بيرون آور ما را تا كنيم كار شايسته غير آنچه بوديم مى‌كرديم آيا عمر نداديم شما را آن‌قدر كه پند مى‌گرفت در آن كسى كه پند گرفت و آمد شما را بيم‌كننده پس بچشيد كه نيست ستمكاران را هيچ ياورى
ترجمة إلهي قمشئي
و آن كفّار در آتش دوزخ فرياد و ناله كنند كه اى پروردگار، ما را (از اين عذاب) بيرون آور تا بر خلاف گذشته به اعمال نيك بپردازيم. (خطاب شود) آيا شما را به اندازه‌اى عمر نداديم كه هر كه اهل تذكر و پند شنيدن است در اين مدت متذكر شود (و به توبه پردازد)؟ و آيا بيم دهندگان بر شما نيامدند؟ پس (امروز) عذاب دوزخ را بچشيد كه ستمكاران را هيچ يار و نجات دهنده‌اى نخواهد بود
ترجمة إمامي
در آن فرياد زنند:اى پروردگار ما،ما را برون آر تا كارى نيك جز آن‌چه مى‌كرده‌ايم،كنيم.آيا، زندگانى دراز نداديم‌تان كه در آن هر كه پند گيرد، گيرد؟و بيم‌دهنده‌تان نيامده بود؟پس،بچشيد.كه ستم‌كاران را ياورى نباشد
ترجمة أمينيان
[و عاصيان] ز همان‌جا صداى بردارند
كه اى خداى برونمان برآر ازين [زندان]
كه ما به جانب كارى نكوى رو آريم
بغير آنچه نموديم زشتى و عصيان
[و ما به پاسخ آن عاصيان چنين گوييم]:
نه اينكه عمر بداديم بر شما چندان،
كه اهل پند گرفتن هران كسى باشد
بگيرد آنچه بُوَد ذكر و پند را شايان‌؟
و هم پيمبر هشدارگوى ما به شما
نيامده است [و نداده است راه و چاره نشان]؟
عذاب را بچشيد اين زمان [كه در عقبا]
براى اهل ستم نيست ياورى به ميان
ترجمة أنصاريان
و آنان در آنجا شيون و فرياد مى‌زنند: پروردگارا! ما را بيرون بياور تا كار شايسته انجام دهيم غير آنچه انجام مى‌داديم. [مى‌گويم:] آيا شما را چندان عمر نداديم كه هر كس مى‌خواست در آن مقدار عمر متذكّر شود، متذكّر مى‌شد؛ و [آيا] بيم دهنده‌اى به سوى شما نيامد؟ پس بچشيد كه براى ستمكاران هيچ ياورى نيست
ترجمة أنصاري
مسعود الأنصاري, غطاء 1, صفحة 438
و آنان در آنجا فرياد بر آورند،پروردگارا،ما را[از دوزخ]بيرون آور تا كار شايسته‌اى جز آنچه مى‌كرديم،انجام دهيم.[مى‌فرماييم:]آيا آن‌قدر به شما عمر نداديم كه پندپذير در آن پند پذيرد و هشداردهنده[هم][به‌سوى]شما آمد.پس[طعم تلخ]عذاب را بچشيد كه ستمكاران ياورى ندارند
ترجمة ایران بناه
و از درون آتش فرياد زنند:اى پروردگار ما!ما را از آتش بيرون آر تا كارهايى شايسته انجام دهيم غير از آنچه انجام مى‌داديم (ندا آيد)آيا آنقدر شما را عمر نداده بوديم كه پندگيرندگان پند گيرند؟و شما را بيم‌دهنده‌اى آمد،پس عذاب را بچشيد،كه گناهكاران را ياورى نيست
ترجمة آیت اللهي
و آنها در جهنّم فرياد زنند پروردگارا بيرونمان كن تا كار شايسته‌اى جز آنچه مى‌كرده‌ايم بكنيم (خطاب شود) مگر آن‌قدر عمرتان نداديم كه هركه پندپذير است، پند گيرد و بيم رسان نيز برايتان آمد (اينك عذاب را) بچشيد كه براى ستمگران ياورى نيست
ترجمة آيتي
عبد المحمد الآيتي, غطاء 1, صفحة 439
و از درون آتش فرياد زنند: اى پروردگار ما، ما را بيرون آر تا كارهايى شايسته كنيم، غير از آنچه مى‌كرديم. آيا آن قدر شما را عمر نداده بوديم كه پندگيرندگان پند گيرند؟ و شما را بيم‌دهنده آمد. پس بچشيد، كه گناهكاران را ياورى نيست
ترجمة برزي
أصغر برزي, غطاء 1, صفحة 438
و آنان در آنجا مى‌نالند كه اى پروردگار ما! ما را بيرون آور تا كار شايسته‌اى غير ازآنچه مى‌كرديم، انجام دهيم. [آن‌گاه به آنان گفته شود:] آيا شما را آن قدر عمر نداديم تا در آن هركس مى‌خواست پند پذيرد، پند مى‌پذيرفت. و آيا هشداردهنده‌اى به‌سوى شما نيامد؟ پس عذاب بچشيد كه براى ستمگران [مشركان] هيچ ياورى نيست
الترجمة المقتبسة من بيان السعادة
محمد رضا خاني و حشمت الله الریاضي, غطاء 12, صفحة 136
و ايشان در آنجا فرياد بردارند كه پروردگارا ما را بيرون آور، تا كارى شايسته، غير از آنچه مى‌كرديم پيشه كنيم، (در پاسخشان گوييم) آيا شما را چندان عمر نداديم كه در آن هر كس كه اهل پند گرفتن است، پند گيرد و آيا پيامبر هشداردهنده‌اى به سوى شما نيامد؟ پس عذاب را بچشيد كه ستمكاران مشرك ياورى ندارند
الترجمة المقتبسة من ترجمان فرقان
حال آنكه آنان در آنجا با هم سخت فرياد برمى‌آورند: «پروردگارمان! ما را (از اين آتشبار) بيرون بيار، تا غير از آنچه مى‌كرده‌ايم، كار شايسته كنيم.» آيا و مگر شما را آن اندازه عمر نداديم كه هركس بايد در آن عبرت گيرد، عبرت گرفته؛ حال آنكه براى شما هشداردهنده آمد؟ پس (عذاب را) بچشيد كه براى ستمگران هيچ ياورى نيست
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر الميزان
و آنها در جهنم فرياد زنند پروردگارا بيرونمان كن تا كار شايسته‌اى جز آنچه مى‌كرده‌ايم بكنيم (خطاب شود) مگر آن قدر عمرتان نداديم كه هر كه پند گرفتنى بود در طى آن پند گيرد و بيم‌رسان نيز برايتان آمد (اينك عذاب را) بچشيد كه ستمگران يارى ندارند
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسير الطبري
و ايشان فرياد همى خواهند اندر آنجا: خداوند ما بيرون آر ما را تا كنيم نيكى بجز ازان كه ما مى‌كرديم. يا نه زندگانى داديم شما را كه پند گيريد اندر آن كى پند گرفت و آمد بشما بيم كننده‌؟ بچشيد، كه نيست ستمكاران را هيچ يارى
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر مجمع البیان
و كافران در دوزخ فرياد خواهند كرد پروردگارا ما را از (دوزخ) بيرون آور، تا كردارى شايسته غير آن عملى را كه ميكرديم بكنيم، آيا شما را - چندان عمر نداديم كه در آن پندگيريد، هر كه خواهد پند گيرد و بيم دهنده‌اى بسوى شما آيد، پس (عذاب دوزخ را) بچشيد در نتيجه ستمكاران را هيچ يارى نيست
الترجمة المقتبسة من تفسير ابو بکر عتیق نیشابوري
و ايشان بانگ و فرياد مى‌خواهند در آنجا[و مى‌گويند]اى بار خداى ما بيرون آر ما را[ازين دوزخ]تا كنيم كار نيك جز از آن‌كه مى‌كرديم؛[فرا ايشان گويند]اى نه ما زندگانى داده بوديم شما را چندانكه دران پند بتوانستى گرفت آن كس كه پند خواهد گرفت و بشما آمد بيم‌كننده‌اى.بچشيد عذاب كه نيست ستمكاران را هيچ يارى[و رهاننده‌اى]
الترجمة المقتبسة من تفسير أحسن الحديث
آنها در آتش ضجه مى‌كشند: پروردگارا ما را خارج كن. تا عمل خوب كنيم غير از آنچه مى‌كرديم. آيا شما را زندگى نداديم به قدرى كه اهل پند در آن پند مى‌گرفت‌؟ به شما انذار كننده آمده پس بچشيد، ظالمان را يارى نيست
الترجمة المقتبسة من تفسير آسان
محمد جواد النجفی, غطاء 16, صفحة 241
و آنان در دوزخ فرياد مى‌زنند: پروردگارا! ما را از جهنم خارج كن تا عمل نيك انجام دهيم، غير از آن اعمال (زشتى كه) انجام مى‌داديم. (از طرف خدا - به آنها گفته مى‌شود:) آيا ما به اندازه‌اى به شما عمر نداديم كه اگر كسى مى‌خواست متذكر و پشيمان شود مى‌توانست بشود!؟ (آيا نه چنين است كه) انذاركننده (از طرف خدا) براى شما آمد؟ (و شما اعتناء نكرديد) پس: اكنون (عذاب خدا را) بچشيد. براى ظالمان، ياورى وجود ندارد
الترجمة المقتبسة من تفسير جامع
و آن كفار در آتش سوزان دست استغاثه دراز نموده و با تضرع و ناله مى‌گويند پروردگارا ما را از اين دوزخ بيرون بياور تا كارهاى شايسته نموده و برخلاف گذشته باعمال نيك بپردازيم خطاب مى‌رسد كه آيا ما بشما عمرى مهلت نداديم و رسولانى براى هدايت شما نفرستاديم تا هركه قابل تذكر و پند شنيدن است متذكر شود پس اكنون عذاب دوزخ را بچشيد كه ستمكاران را هيچ‌گونه يار و ياورى نيست
الترجمة المقتبسة من تفسير خسروي
و آنان فرياد (به استغاثه) برمى‌دارند در دوزخ (و مى‌گويند) اى پروردگار ما ما را (از عذاب آتش) خارج كن (و بدنيا برگردان) ما كردار خود را شايسته خواهيم كرد (و بجاى كفر ايمان مى‌آوريم و بجاى گناه فرمانبرى خواهيم نمود) و عمل بطاعات خواهيم كرد غير از آنچه عمل بمعاصى مى‌كرديم (در اين جهان خداوند آنها را توبيخ و سرزنش فرموده گويد) آيا ما بشما زندگانى نداديم و بشما عمر ارزانى نداشتيم به مقدارى كه در آن مدّت متذكّر شود كسى كه بايد متذكّر شود (و تفكّر كند و عبرت بگيرد و در امور دين و فرجام حال خود نظر كند آن‌كس كه خواهان تفكّر و تذكر باشد) با آنكه ترساننده از عذاب خدا (يعنى رسول او و قرآن) براى شما آمد (و شما را موعظه كرد و از عاقبت حالتان ترسانيد) پس اينك بچشيد (عذاب آتش و حسرت ندامت را) كه براى ستمكاران يار و ياورى نيست (كه از آنها دفع عذاب كند و نجاتى به آنها بخشد) كاشفى گويد: اكثر علماء برآنند كه مراد از نذير شيب است (يعنى پيرى) چه زمان شيب فرونشانندۀ شعله حياتست و موسم پيرى رنگ فزايندۀ آئينه ذات:
نوبت پيرى چو زند كوس درد
دل شود از خوشدلى و عيش فرد
در تن و اندام درآيد شكست
لرزه كند پاى ز سستى چو دست
موى سفيد از اجل آرد پيام
پشت خم از مرگ رساند سلام
و بقولى نذير موت كسان و نزديكان و بقولى كامل شدن عقل است
الترجمة المقتبسة من روان جاويد
و آنها فرياد مى‌كنند در آن پروردگارا بيرون آور ما را تا بكنيم كار شايسته‌اى جز آنچه بوديم كه مى‌كرديم آيا عمر نداديم شما را مقدارى كه پند مى‌گيرد در آن‌كسى‌كه پند گيرد و آمد شما را بيم‌دهنده پس بچشيد پس نيست براى ستمكاران ياورى
الترجمة المقتبسة من تفسير الصفي
و ايشان فرياد مى‌كنند در آن كه پروردگار ما بيرون آورد ما را تا كنيم كار شايسته جز آنچه بوديم كه مى‌كرديم آيا عمر نداديم شما را آن قدر كه پند مى‌گرفت در آن كسى كه پند گرفت و آمد شما را بيم‌كننده پس بچشيد پس نيست مر ستمكاران را هيچ ياورى
الترجمة المقتبسة من تفسير عاملي
كه در آنجا فرياد كنند: اى خدا بداد ما برس و از اينجا بيرونمان بيار، چه زين‌پس نه مثل گذشته‌ايم بلكه نكوكار خواهيم بود. [به پاسخ شان گويند:] مگر شما را چندان عمر و زندگى نداديم كه اگر كسى بخواهد متذكّر شود مجال تذكّر و ياد حقّ براى او باشد؟ و نيز براى شما بيم‌آورى آمد كه از بد حادثه و گرفتارى آينده آگاهتان كرد پس سوز آتش را بچشيد كه ياورى براى ستمكاران نخواهد بود
الترجمة المقتبسة من تفسير كاشف
و از درون آتش فرياد زنند: اى پروردگار ما! ما را از اين عذاب بيرون آور تا به اعمال نيك بپردازيم، آيا شما را عمرى مهلت نداديم و رسولان را بر شما نفرستاديم تا هركه قابل تذكّر و پند شنيدن است متذكّر شود. سپس امروز عذاب دوزخ را بچشيد كه ستمكاران را هيچ ياورى نيست
الترجمة المقتبسة من تفسير کوثر
و فرياد كمك‌خواهى آنها در آنجا بلند مى‌شود كه پروردگارا ما را بيرون آور تا كارى شايسته جز آنچه انجام مى‌داديم، بكنيم.مگر به شما آن مقدار عمر نداديم كه هر پند گيرنده‌اى در آن پند مى‌گيرد؟ و بيم دهنده هم به سوى شما آمد، پس بچشيد كه ستمگران را ياورى نيست
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (قرائتي)
و آن كفّار در دوزخ ناله مى‌زنند (و مى‌گويند:) پروردگارا! ما را خارج كن تا عمل صالحى انجام دهيم، غير از آنچه كه قبلاً انجام مى‌داديم. (در پاسخ به آنان گفته مى‌شود:) آيا ما به شما چندان عمر نداديم كه در آن هركس كه بناى تذكّر دارد متذكّر شود و (عبرت گيرد؟ به علاوه) هشداردهنده به سراغتان آمد (ولى شما توجّهى نكرديد)، پس اينك بچشيد، پس براى ستمگران هيچ ياورى نيست
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (خرم دل)
آنان در دوزخ فرياد برمى‌آورند: پروردگارا! بيرونمان بياور تا كارهاى شايسته‌اى انجام دهيم كه جداى از كارهايى باشد كه قبلا مى‌كرديم. (بديشان خواهيم گفت:) آيا بدان اندازه به شما عمر نداديم كه در آن هركس بخواهد بيدار و هوشيار شود، كافى و بسنده باشد؟ و آيا بيم‌دهندۀ (الهى، اعم از پيغمبران و علما اديان، براى ابلاغ آئين آسمانى) به پيش شما نيامد؟ (ما كه همۀ وسايل نجات را در اختيارتان گذاشتيم و راه رستگارى را به شما نموديم، ولى خودتان از آن بهره نگرفتيد و فرصت را از دست داديد) پس بچشيد. اصلا براى ستمگران يار و ياورى نيست