السورة
اسم السورة
الکتاب0
الفئات0
المذهب0
اللغة0
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ فَاطِرِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ جَاعِلِ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةِ رُسُلًا أُوْلِيٓ أَجۡنِحَةࣲ مَّثۡنَىٰ وَثُلَٰثَ وَرُبَٰعَۚ يَزِيدُ فِي ٱلۡخَلۡقِ مَا يَشَآءُۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءࣲ قَدِيرࣱ1
مَّا يَفۡتَحِ ٱللَّهُ لِلنَّاسِ مِن رَّحۡمَةࣲ فَلَا مُمۡسِكَ لَهَاۖ وَمَا يُمۡسِكۡ فَلَا مُرۡسِلَ لَهُۥ مِنۢ بَعۡدِهِۦۚ وَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ2
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ ٱذۡكُرُواْ نِعۡمَتَ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡۚ هَلۡ مِنۡ خَٰلِقٍ غَيۡرُ ٱللَّهِ يَرۡزُقُكُم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ وَٱلۡأَرۡضِۚ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَۖ فَأَنَّىٰ تُؤۡفَكُونَ3
وَإِن يُكَذِّبُوكَ فَقَدۡ كُذِّبَتۡ رُسُلࣱ مِّن قَبۡلِكَۚ وَإِلَى ٱللَّهِ تُرۡجَعُ ٱلۡأُمُورُ4
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ إِنَّ وَعۡدَ ٱللَّهِ حَقࣱّۖ فَلَا تَغُرَّنَّكُمُ ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَا وَلَا يَغُرَّنَّكُم بِٱللَّهِ ٱلۡغَرُورُ5
إِنَّ ٱلشَّيۡطَٰنَ لَكُمۡ عَدُوࣱّ فَٱتَّخِذُوهُ عَدُوًّاۚ إِنَّمَا يَدۡعُواْ حِزۡبَهُۥ لِيَكُونُواْ مِنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلسَّعِيرِ6
ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَهُمۡ عَذَابࣱ شَدِيدࣱۖ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ لَهُم مَّغۡفِرَةࣱ وَأَجۡرࣱ كَبِيرٌ7
أَفَمَن زُيِّنَ لَهُۥ سُوٓءُ عَمَلِهِۦ فَرَءَاهُ حَسَنࣰاۖ فَإِنَّ ٱللَّهَ يُضِلُّ مَن يَشَآءُ وَيَهۡدِي مَن يَشَآءُۖ فَلَا تَذۡهَبۡ نَفۡسُكَ عَلَيۡهِمۡ حَسَرَٰتٍۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمُۢ بِمَا يَصۡنَعُونَ8
وَٱللَّهُ ٱلَّذِيٓ أَرۡسَلَ ٱلرِّيَٰحَ فَتُثِيرُ سَحَابࣰا فَسُقۡنَٰهُ إِلَىٰ بَلَدࣲ مَّيِّتࣲ فَأَحۡيَيۡنَا بِهِ ٱلۡأَرۡضَ بَعۡدَ مَوۡتِهَاۚ كَذَٰلِكَ ٱلنُّشُورُ9
مَن كَانَ يُرِيدُ ٱلۡعِزَّةَ فَلِلَّهِ ٱلۡعِزَّةُ جَمِيعًاۚ إِلَيۡهِ يَصۡعَدُ ٱلۡكَلِمُ ٱلطَّيِّبُ وَٱلۡعَمَلُ ٱلصَّـٰلِحُ يَرۡفَعُهُۥۚ وَٱلَّذِينَ يَمۡكُرُونَ ٱلسَّيِّـَٔاتِ لَهُمۡ عَذَابࣱ شَدِيدࣱۖ وَمَكۡرُ أُوْلَـٰٓئِكَ هُوَ يَبُورُ10
وَٱللَّهُ خَلَقَكُم مِّن تُرَابࣲ ثُمَّ مِن نُّطۡفَةࣲ ثُمَّ جَعَلَكُمۡ أَزۡوَٰجࣰاۚ وَمَا تَحۡمِلُ مِنۡ أُنثَىٰ وَلَا تَضَعُ إِلَّا بِعِلۡمِهِۦۚ وَمَا يُعَمَّرُ مِن مُّعَمَّرࣲ وَلَا يُنقَصُ مِنۡ عُمُرِهِۦٓ إِلَّا فِي كِتَٰبٍۚ إِنَّ ذَٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ يَسِيرࣱ11
وَمَا يَسۡتَوِي ٱلۡبَحۡرَانِ هَٰذَا عَذۡبࣱ فُرَاتࣱ سَآئِغࣱ شَرَابُهُۥ وَهَٰذَا مِلۡحٌ أُجَاجࣱۖ وَمِن كُلࣲّ تَأۡكُلُونَ لَحۡمࣰا طَرِيࣰّا وَتَسۡتَخۡرِجُونَ حِلۡيَةࣰ تَلۡبَسُونَهَاۖ وَتَرَى ٱلۡفُلۡكَ فِيهِ مَوَاخِرَ لِتَبۡتَغُواْ مِن فَضۡلِهِۦ وَلَعَلَّكُمۡ تَشۡكُرُونَ12
يُولِجُ ٱلَّيۡلَ فِي ٱلنَّهَارِ وَيُولِجُ ٱلنَّهَارَ فِي ٱلَّيۡلِ وَسَخَّرَ ٱلشَّمۡسَ وَٱلۡقَمَرَۖ كُلࣱّ يَجۡرِي لِأَجَلࣲ مُّسَمࣰّىۚ ذَٰلِكُمُ ٱللَّهُ رَبُّكُمۡ لَهُ ٱلۡمُلۡكُۚ وَٱلَّذِينَ تَدۡعُونَ مِن دُونِهِۦ مَا يَمۡلِكُونَ مِن قِطۡمِيرٍ13
إِن تَدۡعُوهُمۡ لَا يَسۡمَعُواْ دُعَآءَكُمۡ وَلَوۡ سَمِعُواْ مَا ٱسۡتَجَابُواْ لَكُمۡۖ وَيَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ يَكۡفُرُونَ بِشِرۡكِكُمۡۚ وَلَا يُنَبِّئُكَ مِثۡلُ خَبِيرࣲ14
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ أَنتُمُ ٱلۡفُقَرَآءُ إِلَى ٱللَّهِۖ وَٱللَّهُ هُوَ ٱلۡغَنِيُّ ٱلۡحَمِيدُ15
إِن يَشَأۡ يُذۡهِبۡكُمۡ وَيَأۡتِ بِخَلۡقࣲ جَدِيدࣲ16
وَمَا ذَٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ بِعَزِيزࣲ17
وَلَا تَزِرُ وَازِرَةࣱ وِزۡرَ أُخۡرَىٰۚ وَإِن تَدۡعُ مُثۡقَلَةٌ إِلَىٰ حِمۡلِهَا لَا يُحۡمَلۡ مِنۡهُ شَيۡءࣱ وَلَوۡ كَانَ ذَا قُرۡبَىٰٓۗ إِنَّمَا تُنذِرُ ٱلَّذِينَ يَخۡشَوۡنَ رَبَّهُم بِٱلۡغَيۡبِ وَأَقَامُواْ ٱلصَّلَوٰةَۚ وَمَن تَزَكَّىٰ فَإِنَّمَا يَتَزَكَّىٰ لِنَفۡسِهِۦۚ وَإِلَى ٱللَّهِ ٱلۡمَصِيرُ18
وَمَا يَسۡتَوِي ٱلۡأَعۡمَىٰ وَٱلۡبَصِيرُ19
وَلَا ٱلظُّلُمَٰتُ وَلَا ٱلنُّورُ20
وَلَا ٱلظِّلُّ وَلَا ٱلۡحَرُورُ21
وَمَا يَسۡتَوِي ٱلۡأَحۡيَآءُ وَلَا ٱلۡأَمۡوَٰتُۚ إِنَّ ٱللَّهَ يُسۡمِعُ مَن يَشَآءُۖ وَمَآ أَنتَ بِمُسۡمِعࣲ مَّن فِي ٱلۡقُبُورِ22
إِنۡ أَنتَ إِلَّا نَذِيرٌ23
إِنَّآ أَرۡسَلۡنَٰكَ بِٱلۡحَقِّ بَشِيرࣰا وَنَذِيرࣰاۚ وَإِن مِّنۡ أُمَّةٍ إِلَّا خَلَا فِيهَا نَذِيرࣱ24
وَإِن يُكَذِّبُوكَ فَقَدۡ كَذَّبَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡ جَآءَتۡهُمۡ رُسُلُهُم بِٱلۡبَيِّنَٰتِ وَبِٱلزُّبُرِ وَبِٱلۡكِتَٰبِ ٱلۡمُنِيرِ25
ثُمَّ أَخَذۡتُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْۖ فَكَيۡفَ كَانَ نَكِيرِ26
أَلَمۡ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ أَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءࣰ فَأَخۡرَجۡنَا بِهِۦ ثَمَرَٰتࣲ مُّخۡتَلِفًا أَلۡوَٰنُهَاۚ وَمِنَ ٱلۡجِبَالِ جُدَدُۢ بِيضࣱ وَحُمۡرࣱ مُّخۡتَلِفٌ أَلۡوَٰنُهَا وَغَرَابِيبُ سُودࣱ27
وَمِنَ ٱلنَّاسِ وَٱلدَّوَآبِّ وَٱلۡأَنۡعَٰمِ مُخۡتَلِفٌ أَلۡوَٰنُهُۥ كَذَٰلِكَۗ إِنَّمَا يَخۡشَى ٱللَّهَ مِنۡ عِبَادِهِ ٱلۡعُلَمَـٰٓؤُاْۗ إِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ غَفُورٌ28
إِنَّ ٱلَّذِينَ يَتۡلُونَ كِتَٰبَ ٱللَّهِ وَأَقَامُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَأَنفَقُواْ مِمَّا رَزَقۡنَٰهُمۡ سِرࣰّا وَعَلَانِيَةࣰ يَرۡجُونَ تِجَٰرَةࣰ لَّن تَبُورَ29
لِيُوَفِّيَهُمۡ أُجُورَهُمۡ وَيَزِيدَهُم مِّن فَضۡلِهِۦٓۚ إِنَّهُۥ غَفُورࣱ شَكُورࣱ30
وَٱلَّذِيٓ أَوۡحَيۡنَآ إِلَيۡكَ مِنَ ٱلۡكِتَٰبِ هُوَ ٱلۡحَقُّ مُصَدِّقࣰا لِّمَا بَيۡنَ يَدَيۡهِۗ إِنَّ ٱللَّهَ بِعِبَادِهِۦ لَخَبِيرُۢ بَصِيرࣱ31
ثُمَّ أَوۡرَثۡنَا ٱلۡكِتَٰبَ ٱلَّذِينَ ٱصۡطَفَيۡنَا مِنۡ عِبَادِنَاۖ فَمِنۡهُمۡ ظَالِمࣱ لِّنَفۡسِهِۦ وَمِنۡهُم مُّقۡتَصِدࣱ وَمِنۡهُمۡ سَابِقُۢ بِٱلۡخَيۡرَٰتِ بِإِذۡنِ ٱللَّهِۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلۡفَضۡلُ ٱلۡكَبِيرُ32
جَنَّـٰتُ عَدۡنࣲ يَدۡخُلُونَهَا يُحَلَّوۡنَ فِيهَا مِنۡ أَسَاوِرَ مِن ذَهَبࣲ وَلُؤۡلُؤࣰاۖ وَلِبَاسُهُمۡ فِيهَا حَرِيرࣱ33
وَقَالُواْ ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ ٱلَّذِيٓ أَذۡهَبَ عَنَّا ٱلۡحَزَنَۖ إِنَّ رَبَّنَا لَغَفُورࣱ شَكُورٌ34
ٱلَّذِيٓ أَحَلَّنَا دَارَ ٱلۡمُقَامَةِ مِن فَضۡلِهِۦ لَا يَمَسُّنَا فِيهَا نَصَبࣱ وَلَا يَمَسُّنَا فِيهَا لُغُوبࣱ35
وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَهُمۡ نَارُ جَهَنَّمَ لَا يُقۡضَىٰ عَلَيۡهِمۡ فَيَمُوتُواْ وَلَا يُخَفَّفُ عَنۡهُم مِّنۡ عَذَابِهَاۚ كَذَٰلِكَ نَجۡزِي كُلَّ كَفُورࣲ36
وَهُمۡ يَصۡطَرِخُونَ فِيهَا رَبَّنَآ أَخۡرِجۡنَا نَعۡمَلۡ صَٰلِحًا غَيۡرَ ٱلَّذِي كُنَّا نَعۡمَلُۚ أَوَلَمۡ نُعَمِّرۡكُم مَّا يَتَذَكَّرُ فِيهِ مَن تَذَكَّرَ وَجَآءَكُمُ ٱلنَّذِيرُۖ فَذُوقُواْ فَمَا لِلظَّـٰلِمِينَ مِن نَّصِيرٍ37
إِنَّ ٱللَّهَ عَٰلِمُ غَيۡبِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ إِنَّهُۥ عَلِيمُۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ38
هُوَ ٱلَّذِي جَعَلَكُمۡ خَلَـٰٓئِفَ فِي ٱلۡأَرۡضِۚ فَمَن كَفَرَ فَعَلَيۡهِ كُفۡرُهُۥۖ وَلَا يَزِيدُ ٱلۡكَٰفِرِينَ كُفۡرُهُمۡ عِندَ رَبِّهِمۡ إِلَّا مَقۡتࣰاۖ وَلَا يَزِيدُ ٱلۡكَٰفِرِينَ كُفۡرُهُمۡ إِلَّا خَسَارࣰا39
قُلۡ أَرَءَيۡتُمۡ شُرَكَآءَكُمُ ٱلَّذِينَ تَدۡعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ أَرُونِي مَاذَا خَلَقُواْ مِنَ ٱلۡأَرۡضِ أَمۡ لَهُمۡ شِرۡكࣱ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ أَمۡ ءَاتَيۡنَٰهُمۡ كِتَٰبࣰا فَهُمۡ عَلَىٰ بَيِّنَتࣲ مِّنۡهُۚ بَلۡ إِن يَعِدُ ٱلظَّـٰلِمُونَ بَعۡضُهُم بَعۡضًا إِلَّا غُرُورًا40
إِنَّ ٱللَّهَ يُمۡسِكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ أَن تَزُولَاۚ وَلَئِن زَالَتَآ إِنۡ أَمۡسَكَهُمَا مِنۡ أَحَدࣲ مِّنۢ بَعۡدِهِۦٓۚ إِنَّهُۥ كَانَ حَلِيمًا غَفُورࣰا41
وَأَقۡسَمُواْ بِٱللَّهِ جَهۡدَ أَيۡمَٰنِهِمۡ لَئِن جَآءَهُمۡ نَذِيرࣱ لَّيَكُونُنَّ أَهۡدَىٰ مِنۡ إِحۡدَى ٱلۡأُمَمِۖ فَلَمَّا جَآءَهُمۡ نَذِيرࣱ مَّا زَادَهُمۡ إِلَّا نُفُورًا42
ٱسۡتِكۡبَارࣰا فِي ٱلۡأَرۡضِ وَمَكۡرَ ٱلسَّيِّيِٕۚ وَلَا يَحِيقُ ٱلۡمَكۡرُ ٱلسَّيِّئُ إِلَّا بِأَهۡلِهِۦۚ فَهَلۡ يَنظُرُونَ إِلَّا سُنَّتَ ٱلۡأَوَّلِينَۚ فَلَن تَجِدَ لِسُنَّتِ ٱللَّهِ تَبۡدِيلࣰاۖ وَلَن تَجِدَ لِسُنَّتِ ٱللَّهِ تَحۡوِيلًا43
أَوَلَمۡ يَسِيرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَيَنظُرُواْ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡ وَكَانُوٓاْ أَشَدَّ مِنۡهُمۡ قُوَّةࣰۚ وَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِيُعۡجِزَهُۥ مِن شَيۡءࣲ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَلَا فِي ٱلۡأَرۡضِۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَلِيمࣰا قَدِيرࣰا44
وَلَوۡ يُؤَاخِذُ ٱللَّهُ ٱلنَّاسَ بِمَا كَسَبُواْ مَا تَرَكَ عَلَىٰ ظَهۡرِهَا مِن دَآبَّةࣲ وَلَٰكِن يُؤَخِّرُهُمۡ إِلَىٰٓ أَجَلࣲ مُّسَمࣰّىۖ فَإِذَا جَآءَ أَجَلُهُمۡ فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِعِبَادِهِۦ بَصِيرَۢا45
الترجمة
التفسير
الحديث
المفردات
الأعلام والأسماء
المواضيع
الإعراب
الآيات المتعلقة
الآيات في الكتب
العرض حسب الکتاب
الکتاب
ترجمة باينده1
ترجمة كاويان بور1
ترجمة مشكيني1
ترجمة مكارم1
ترجمة إلهي قمشئي1
ترجمة آيتي1
ترجمة معزي1
ترجمة أنصاريان1
ترجمة رضائي1
ترجمة مصباح زاده1
ترجمة تشكري1
ترجمة کرمارودي1
ترجمة رهنما1
ترجمة فارسي1
ترجمة صلواتي1
ترجمة مركز الثقافة والمعارف1
ترجمة أمينيان1
الترجمة المقتبسة من تفسير أحسن الحديث1
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسير الطبري1
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر الميزان1
ترجمة دهلوي1
ترجمة طاهري1
ترجمة ياسري1
ترجمة شعراني1
ترجمة سراج1
الترجمة المقتبسة من تفسير الصفي1
الترجمة المقتبسة من بيان السعادة1
ترجمة مجد1
الترجمة المقتبسة من تفسير آسان1
الترجمة المقتبسة من تفسير جامع1
الترجمة المقتبسة من تفسیر حجة التفاسير1
الترجمة المقتبسة من تفسير خسروي1
الترجمة المقتبسة من تفسير عاملي1
الترجمة المقتبسة من روان جاويد1
ترجمة حجّتي1
ترجمة برزي1
الترجمة المقتبسة من تفسير النسفي1
ترجمة أنصاري1
ترجمة أرفع1
ترجمة فيض الإسلام1
ترجمة حلبي1
ترجمة بور جوادي1
ترجمة صادق نوبري1
ترجمة مجتبوي1
ترجمة صفارزاده1
ترجمة خواجوي1
ترجمة أشرفي1
ترجمة بهرام بور1
ترجمة القرآن (القرن العاشر الهجري)1
الترجمة المقتبسة من تفسير جوامع الجامع1
الترجمة المقتبسة من ترجمان فرقان1
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (خرم دل)1
ترجمة كرمي1
الترجمة المقتبسة من تفسير كاشف1
الترجمة المقتبسة من كلمة الله العليا1
ترجمة يزدي1
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (قرائتي)1
ترجمة صفوي1
ترجمة حداد عادل1
أردي - جالندهري1
صيني - محمد مكين1
بلغاري - تيوفانوف1
ياباني - مجموعة من المترجمين1
روسي - كراجكوفسكي1
روسي - عثمانف1
روسي - والريا1
أذربيجاني - مهديوف و جعفرلى1
بولوني - بيلاوسكى1
بوسني - كوركوت1
الهوسا - محمود غومي1
بنغالي - ظهور الحق1
تاميلي - المدني و المبارك1
هندي - فاروق‌خان و ندوى1
كوري - يونغ كيل1
أردي - جوادي1
روسي - كوليف1
أردي - نجفي1
إنجليزي - شاكر1
إنجليزي - إيروينغ1
إنجليزي - صفارزاده1
إنجليزي - قرائي1
إنجليزي - بيكتال1
إنجليزي - محمد وسميرا1
إنجليزي - المسلمون المتفوقون1
إنجليزي - يوسف علي1
إنجليزي - آربري1
ألباني - شريف الأحمدي1
ألماني - أحمدية1
ألماني - الأزهر1
ألماني - زيدان1
ألماني - محمد رسول1
ألماني - بارت1
ألماني - كوري1
أسباني - خوليو كورتس1
أندونيسي - مجموعة من المترجمين1
إيطالي - بيكاردو1
برتغالي - سمير الحائك1
تركي - قدري جليك1
تركي - كلبنارلي1
سواحلي - علي البرواني1
فرنسي - فخري1
فرنسي - حميد الله1
فرنسي - ماسون1
كردي - وارلي1
ملائي - باسميح1
إنجليزي - سرور1
إسبرانتو - فاضل التیموري1
بشتو - عبد الولي خان1
ترکي - کاويان‌بور1
إنجليزي - میر احمد علي1
الطاجکیة - میرزا ملا احمد1
أردي - میر احمد علی1
أوزبکي - علاء الدین منصور1
فرنسي - گلتون1
فرنسي - حمزه بوبکر1
کردي- باموکي1
ترجمة ابراهیمی1
السویدي - برنستروم1
ترجمة ملكي1
أردی - جونا کرهی1
ترجمة میبدي1
ترجمة أستاد ولي1
ترجمة آیت اللهي1
ترجمة الرسولي المحلاتي1
ترجمة «مصحف متحف بارس»1
ترجمة «مصحف قدس»1
ترجمة شاهین1
ترجمة نور الدین الکاشاني1
تركي - سعات ییلدریم1
ترجمة شیخ الهند1
الترجمة المقتبسة من تفسیر روض الجنان1
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر مجمع البیان1
الترجمة المقتبسة من تفسیر مخزن العرفان1
الترجمة المقتبسة من تفسیر نسیم رحمت1
الترجمة المقتبسة من تفسیر همگام با وحی1
ترجمة فاضلي1
ترجمة یزدان بناه1
ترجمة إمامي1
ترجمة ایران بناه1
الترجمة المقتبسة من تفسير ابو بکر عتیق نیشابوري1
ترجمة شیرواني1
الترجمة المقتبسة من تفسير کوثر1
ترجمة مكارم1
أذربیجاني - بونیاتوف1
إنجلیزی - فروتن1
ألماني - بوبنهايم1
ترجمة رياعي1
نوع الترجمة
ترجمة معنویة121
الترجمة المقتبسة25
ترجمة حرفیة14
ترجمة حرة10
ترجمة قدیمة7
ترجمة منظومة3
ترجمة موزونة2
المذهب
شيعي93
سني46
مسيحي8
اللغة
فارسي84
إنجليزي12
ألماني7
أردي5
فرنسي5
روسي4
تركي3
أذربيجاني2
صيني1
بلغاري1
ياباني1
بولوني1
بوسني1
هوسا1
بنغالي1
تاميلي1
هندي1
كوري1
ألباني1
إسباني1
إسبرانتو1
أندونيسي1
إيطالي1
برتغالي1
سواحلي1
ملائي1
كردي1
بشتوي1
ترکي آذري1
طاجکي1
أوزبکي1
کردي(لاتین)1
سویدي1
تم العثور على 147 مورد

الترتيب:

افتراضيالقرن
ترجمة ابراهیمی
دو دريا يكسان نيستند؛ [زيرا] اين يكى شيرين و لطيف و نوشيدنش گواراستو ديگرى شور و تلخ است، ولى [با اين حال] شما از هر دو [دريا] گوشت تازه مى‌خوريد، زيور بيرون مى‌آوريد، مى‌پوشيد و كشتى ها را در آن [دو دريا] مى‌بينى كه امواج را مى‌شكافند تا [بدين وسيله] از فضل او روزى بجوييد، اميد است كه سپاسگزارى كنيد
ترجمة أرفع
و هيچ‌گاه آن دو دريا كه يكى آب‌شيرين و ديگرى تلخ و شور است، يكسان نيستند و از هر دو دريا گوشت تازه مى‌خوريد و از هر دو زيورهايى استخراج مى‌كنيد تا لباس تن كنيد و مى‌بينى كه از هر طرف كشتيها دريا را مى‌شكافند تا از فضل خدا چيزى به دست آورند تا شايد شما شكر الهى را بجا آوريد
ترجمة أستاد ولي
أستاد ولي، حسين, غطاء 1, صفحة 436
و دو دريا برابر نيستند، اين يك شيرين و لذيذ است و نوشيدنش گوارا، و آن يك شور و تلخ است، و از هردو گوشت تازه مى‌خوريد و زيورآلاتى [چون درّ و صدف] بيرون مى‌آوريد كه مى‌پوشيد، و كشتى‌ها را در آن بينى كه سينۀ امواج را مى‌شكافند، تا از فضل (روزى) او بجوييد و باشد كه سپاس‌گزاريد
ترجمة أشرفي
محمود أشرفي التبریزي, غطاء 1, صفحة 733
و يكسان نيستند دو دريا اين بسيار شيرين و گوارا است آشاميدنش و اين شور تلخ است و از همه مى‌خوريد گوشتى تازه و بيرون مى‌آوريد پيرايه كه مى‌پوشيدش و مى‌بينى كشتى‌ها را در آن شكافنده آب تا بجوئيد از احسانش و باشد كه شما شكر كنيد
ترجمة إلهي قمشئي
و هرگز آن دو دريا كه آب اين يك شيرين و گوارا و آن دگر شور و تلخ است يكسان نيستند، با وجود اين شما از هر دو، گوشت تازه تناول مى‌كنيد و زيورها (چون لؤلؤ و مرجان) از آن استخراج كرده كه در پوشيده و زيب و زيور تن مى‌سازيد، و در آن كشتيها روان بينى تا از فضل خدا (كسب و تجارت كرده و روزى) طلبيد و باشد كه شكر گزار (نعمتش) گرديد
ترجمة إمامي
دو دريا يك‌سان نيند.اين شيرين و نوشين است و آب‌اش گواراست و اين شور شور.از هر يك‌شان گوشتى تازه مى‌خوريد و زيورى برون مى‌آريد كه بر تن كنيد.كشتى‌ها را بينى كه در آن پيش شكافند تا از نواخت خدا جوييد.باشد كه سپاس بگزاريد
ترجمة أمينيان
و آن دو دريا يكسان نى‌اند، اين شيرين
و نوشخوار و گوارا [براى هر عطشان]
و شور و تلخ بُوَد آب آن يكى و خوريد،
ز هركدام، شما گوشت، تازه و ريّان
و زيب و زينتى [از آن دو] آوريد برون
كزان لباس برآريد [و پوشش اَبدان]
و آن سفاين بينى كه بحر بشكافند
كه تا شويد به تحصيل رزق خود پويان
و باشد اينكه سپاس [خدا] بجاى آريد
[براى اين‌همه آلاء و نعمت الوان]
ترجمة أنصاريان
دو دريا مساوى نيستند، اين يكى شيرين و از بين برندۀ تشنگى و نوشيدنش گوارا و آن يكى شور و تلخ است؛ و از هر يك گوشتى تازه مى‌خوريد و زينتى كه آن را مى‌پوشيد، استخراج مى‌كنيد. و كشتى‌ها را در آن مى‌بينى كه آب را مى‌شكافند و مى‌روند تا شما [با رسيدن به مقاصد و هدف هايتان] از فضل او بجوييد و باشد كه سپاس گزارى كنيد
ترجمة أنصاري
مسعود الأنصاري, غطاء 1, صفحة 436
و دو دريا يكسان(به هم آميخته)نمى‌شوند،اين يك شيرين گواراست كه نوشيدنش خوشگوار است و آن يك شور تلخ.و از هريك گوشتى تازه مى‌خوريد و زيورى بر مى‌آوريد كه آن را مى‌پوشيد.و كشتيها را در آن(دريا)شكافنده مى‌بينى تا از فضل او بجوييد و باشد كه سپاس گزاريد
ترجمة ایران بناه
اين دو دريا يكسان نيستند،آب يكى شيرين و گواراست،و آب ديگرى شور و تلخ است.از هر دو گوشت تازه مى‌خوريد،و براى آرايش تن خويش چيزهايى از آنها بيرون مى‌آوريد،و كشتيها را مى‌بينى كه آب را مى‌شكافند،تا شما از فضل خدا روزى بخواهيد،و شايد كه سپاسگزار باشيد
ترجمة آیت اللهي
اين دو دريا باهم يكسان نيستند يكى شيرين و گوارا و ديگرى شور و تلخ و شما از هر دوى آنها گوشت تازه گرفته مى‌خوريد و اشياى زينتى استخراج نموده و مى‌پوشيد و كشتى‌ها را مى‌بينى كه در دريا، آب را مى‌شكافند تا شما از بخشش خداوند چيزى را بدست آوريد تا شايد شكرگزار او باشيد
ترجمة آيتي
عبد المحمد الآيتي, غطاء 1, صفحة 437
اين دو دريا يكسان نيستند: يكى آبش شيرين و گواراست و يكى شور و تلخ. از هر دو گوشت تازه مى‌خوريد، و از آنها چيزهايى براى آرايش تن خويش بيرون مى‌كشيد. و مى‌بينى كشتيها را كه آب را مى‌شكافند تا شما از فضل خدا روزى طلبيد و باشد كه سپاسگزار باشيد
ترجمة برزي
أصغر برزي, غطاء 1, صفحة 436
و دو دريا يكسان نيستند، اين يك شيرين خوش‌كام كه نوشيدنش گواراست و اين يك شور تلخ، و از هريك گوشتى تازه مى‌خوريد و [از آن درياها] زيورى بيرون مى‌آوريد كه آن را مى‌پوشيد، و كشتى را در آن روان مى‌بينى تا از فضل او طلب روزى كنيد و باشد كه شما شكر كنيد
الترجمة المقتبسة من بيان السعادة
محمد رضا خاني و حشمت الله الریاضي, غطاء 12, صفحة 117
و آن دو دريا يكسان نيستند، اين يك شيرين خوشگوار كه نوشيدنش گوارا است، اين يك شور تلخ؛ و از هر كدام گوشت تروتازه مى‌خوريد و از آنها زيورى بيرون مى‌آوريد و آن را مى‌پوشيد كشتيها را در آن، دريا شكاف مى‌بينى تا در طلب روزى مقرّر از جانب او برآييد، باشد كه سپاس بگذاريد
الترجمة المقتبسة من ترجمان فرقان
و آن دو دريا (با هم) يكسان نيستند: اين يك، گواراى تشنگى‌زدا (و) نوشيدنش (نيز) گواراست؛ و آن يك، شورِ تلخ (و تشنگى‌زا). و از هريك گوشتى تازه مى‌خوريد و زيورى كه آن را مى‌پوشيد بيرون مى‌آوريد؛ و كشتى‌ها را در آن، موج‌شكن مى‌بينى، تا از فضلِ او (روزى خود را) جستجو كنيد. و شايد شما سپاس بگزاريد
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر الميزان
اين دو دريا با هم يكسان نيستند يكى شيرين و گوارا و ديگرى شور و تلخ و شما از هر دوى آنها گوشت تازه گرفته مى‌خوريد و اشياى زينتى استخراج نموده مى‌پوشيد و كشتى‌ها را مى‌بينى كه در دريا آب را مى‌شكافند تا شما از فضل خدا چيزى به كف آوريد و تا شايد شكرگزار وى شويد
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسير الطبري
و نه برابر است دو دريا اين يكى خوشى خوش گوارنده آشاميدن آن، و اين يكى شورى شور. و از همه مى‌خوريد گوشتى تازه، و بيرون آريد پيرايه‌اى و مى‌پوشيد آن، و بينيد كشتيها را اندر آن شونده و آينده و تا بجوييد از فضل او، و تا مگر شما شكر كنيد
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر مجمع البیان
دو دريا يكسان نيستند اين آبى شيرين تسكين دهنده عطش است كه آشاميدن آن خوشگوار است و آن ديگرى آبى شور كه تلخست و از هر يك گوشتى تازه ميخوريد و زيورى بيرون ميآوريد كه آن را ميپوشند و كشتيها را در دريا شكافنده آب ميبينى تا از بخشش او بجوئيد كه شما سپاس گزاريد
الترجمة المقتبسة من تفسير ابو بکر عتیق نیشابوري
و برابر نيايد آن دو دريا آن يكى خوش و گوارنده آب آن و آن ديگر شور و تلخ.و از هريكى مى‌خوريد گوشت تازه و بيرون مى‌آريد زيورى كه مى‌پوشيد آن را.و بينى كشتى‌ها را در ان[آب]شكافندگان تا بجوئيد از افزونى[و نيكوى] او و تا فراخورد آن بود كه شما سپاس‌دارى كنيد
الترجمة المقتبسة من تفسير أحسن الحديث
دو دريا مساوى نيستند، اين شيرين و گوارا و آبش نوشيدنى است و اين شور و تلخ است، از هر دو گوشت تازه مى‌خوريد و زيور خارج مى‌كنيد و مى‌پوشيد كشتيها را مى‌بينى كه در آن جارى هستند، تا از فضل خدا روزى بطلبيد و تا خدا را شكر كنيد
الترجمة المقتبسة من تفسير آسان
محمد جواد النجفی, غطاء 16, صفحة 222
و اين دو دريا يكسان نيستند. (زيرا) اين دريائى است كه آبش شيرين، و آشاميدنش خوشگوار. و (آب) اين درياى ديگر: شور و تلخ است (ولى در عين حال) از هر دو گوشت تازه مى‌خوريد. و وسائل زينتى از آنها استخراج مى‌كنيد و مى‌پوشيد. و كشتى‌ها را در آن مى‌بينى كه در جريانند، تا (صاحبان آنها) از فضل و نعمت پروردگار، بهره ببرند. و شايد شما سپاسگزار باشيد
الترجمة المقتبسة من تفسير جامع
اين دو دريا كه يكى آبش شيرين و گوارا و ديگرى شور و تلخ است يكسان نيستند ولى از هر دوى آنها گوشت ماهى تازه و پاكيزه مى‌خوريد و از اعماق آنها مرجان و ساير زيورها استخراج مى‌نمائيد و بخوبى مى‌بينيد كه كشتى‌ها در روى آنها روان هستند تا از فضل خدا بكسب و تجارت پرداخته و طلب روزى كنيد و شكر نعمتش را به‌جاآوريد
الترجمة المقتبسة من تفسير خسروي
و دو دريا برابر نمى‌شوند اين يك تازه و شيرين خنك كه آشاميدنش گواراست و آن يك شور تلخ و از هريك از دو دريا شما گوشت تروتازه (ماهى) مى‌خوريد و از آن زينتى (از قبيل مرواريد و مرجان) بيرون مى‌آوريد كه آن را مى‌پوشيد و خود را آرايش مى‌دهيد و مى‌بينيد در آن درياها كشتى‌ها را كه آبها را مى‌شكافند و با آنها مسافرت مى‌كنيد تا از فضل و احسان خدا طلب روزى و كسب معاش كنيد و باشد كه در برابر آن نعمات شكرگزار و سپاسدار منعم خود باشيد
الترجمة المقتبسة من روان جاويد
و يكسان نيستند دو دريا اين شيرين خوش‌طعم گوارا است آشاميدنيش و اين شور و تلخ و از هريك مى‌خوريد گوشتى تازه و بيرون مى‌آوريد پيرايه‌ئى كه مى‌پوشيد آن را و مى‌بينى كشتيها را در آن‌كه شكافنده‌هاى آبند تا بجوئيد از فضل او و باشد كه شما شكر كنيد
الترجمة المقتبسة من تفسير الصفي
و يكسان نيستند دو دريا اين شيرينست بسيار شيرين كه گواراست آشاميدنش و اين شوريست بسيار شور تلخ مزه و از همه مى‌خورند گوشتى تازه و بيرون مى‌آورند پيرايه كه مى‌پوشند آن را و مى‌بينى كشتيها را در آن شكافنده‌هاى آب بسينه تا بجوييد از احسانش و باشيد كه شما شكر كنيد
الترجمة المقتبسة من تفسير عاملي
[اكنون شما به خود آئيد و بسنجيد كه] دو درياى شور و شيرين برابر نيستند كه يكى گوارا است و خوش‌مذاق و ديگرى تلخ و گزنده بااينكه از همه گوشت تازه و ماهى مى‌خوريد و مرواريد و مرجان زينتى بيرون مى‌آوريد و كشتى آب شكاف در آن مى‌بينيد تا بدريا سفر كنيد و از فضل خدا سود بريد كه اميد است پاس نعمت بداريد و شكرگزار باشيد. [پس مؤمن و كافر را با اين دو دريا بسنجيد تا ارزش و سرنوشت هركدام بدانيد]
الترجمة المقتبسة من تفسير كاشف
اين دو دريا يكسان نيستند: يكى آبش شيرين و گواراست و يكى شور و تلخ. از هر دو گوشت تازه مى‌خوريد، و از آنها چيزى براى آرايش تن خويش بيرون مى‌كشيد. و مى‌بينى كه كشتى‌ها براى يافتن روزى و غنيمت آب را مى‌شكافند و پيش مى‌روند و باشد كه سپاسگزار باشيد
الترجمة المقتبسة من تفسير کوثر
هرگز دو دريا با هم برابر نيستند، اين يكى نوشين و گواراست و آب آن خوشگوار است و آن يكى شور و تلخ است.و از هر كدام گوشتى تازه مى‌خوريد و زيورى بيرون مى‌آوريد كه آن را مى‌پوشيد.و كشتى‌ها را در آن مى‌بينى كه شكافنده (آبها) هستند، تا از فضل او بجوييد و باشد كه سپاسگزارى كنيد
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (قرائتي)
دو دريا يكسان نيستند: اين يكى شيرين، لطيف (و) نوشيدنش گواراست، و آن يكى، شور و تلخ است، ولى شما از هر دو گوشت تازه مى‌خوريد و زيور (و مرواريد) بيرون مى‌آوريد و مى‌پوشيد. كشتى‌ها را در آن مى‌بينى كه امواج را مى‌شكافند تا از فضل او (روزى) طلبيد و شايد شكرگزار باشيد
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (خرم دل)
دو دريا يكسان نيستند. اين يكى گوارا و شيرين و براى نوشيدن خوشگوار است، و آن ديگر شور و تلخ. (با وجود اين تفاوت) از هر دوى آنها گوشت تازۀ (ماهيها و جانوران ديگر دريا را) مى‌خوريد، و از هر دوى آنها وسائل زينت (مرواريد و صدف و درّ و مرجان و غيره) براى پيرايش بيرون مى‌آوريد. (به علاوه از هر دو مى‌توانيد براى نقل و انتقالات استفاده كنيد. لذا، شما انسانها) مى‌بينيد كشتيها (در پرتو قانون وزن مخصوص اشياء، از هر طرف دل) درياها را مى‌شكافند و پيش مى‌روند، تا از فضل خدا بهره گيريد و شكرگزار (اين‌همه نعمت و لطف خداوندگار) باشيد