السورة
اسم السورة
الکتاب0
الفئات0
المذهب0
اللغة0
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِيُّ ٱتَّقِ ٱللَّهَ وَلَا تُطِعِ ٱلۡكَٰفِرِينَ وَٱلۡمُنَٰفِقِينَۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمࣰا1
وَٱتَّبِعۡ مَا يُوحَىٰٓ إِلَيۡكَ مِن رَّبِّكَۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِمَا تَعۡمَلُونَ خَبِيرࣰا2
وَتَوَكَّلۡ عَلَى ٱللَّهِۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ وَكِيلࣰا3
مَّا جَعَلَ ٱللَّهُ لِرَجُلࣲ مِّن قَلۡبَيۡنِ فِي جَوۡفِهِۦۚ وَمَا جَعَلَ أَزۡوَٰجَكُمُ ٱلَّـٰٓـِٔي تُظَٰهِرُونَ مِنۡهُنَّ أُمَّهَٰتِكُمۡۚ وَمَا جَعَلَ أَدۡعِيَآءَكُمۡ أَبۡنَآءَكُمۡۚ ذَٰلِكُمۡ قَوۡلُكُم بِأَفۡوَٰهِكُمۡۖ وَٱللَّهُ يَقُولُ ٱلۡحَقَّ وَهُوَ يَهۡدِي ٱلسَّبِيلَ4
ٱدۡعُوهُمۡ لِأٓبَآئِهِمۡ هُوَ أَقۡسَطُ عِندَ ٱللَّهِۚ فَإِن لَّمۡ تَعۡلَمُوٓاْ ءَابَآءَهُمۡ فَإِخۡوَٰنُكُمۡ فِي ٱلدِّينِ وَمَوَٰلِيكُمۡۚ وَلَيۡسَ عَلَيۡكُمۡ جُنَاحࣱ فِيمَآ أَخۡطَأۡتُم بِهِۦ وَلَٰكِن مَّا تَعَمَّدَتۡ قُلُوبُكُمۡۚ وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورࣰا رَّحِيمًا5
ٱلنَّبِيُّ أَوۡلَىٰ بِٱلۡمُؤۡمِنِينَ مِنۡ أَنفُسِهِمۡۖ وَأَزۡوَٰجُهُۥٓ أُمَّهَٰتُهُمۡۗ وَأُوْلُواْ ٱلۡأَرۡحَامِ بَعۡضُهُمۡ أَوۡلَىٰ بِبَعۡضࣲ فِي كِتَٰبِ ٱللَّهِ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَٱلۡمُهَٰجِرِينَ إِلَّآ أَن تَفۡعَلُوٓاْ إِلَىٰٓ أَوۡلِيَآئِكُم مَّعۡرُوفࣰاۚ كَانَ ذَٰلِكَ فِي ٱلۡكِتَٰبِ مَسۡطُورࣰا6
وَإِذۡ أَخَذۡنَا مِنَ ٱلنَّبِيِّـۧنَ مِيثَٰقَهُمۡ وَمِنكَ وَمِن نُّوحࣲ وَإِبۡرَٰهِيمَ وَمُوسَىٰ وَعِيسَى ٱبۡنِ مَرۡيَمَۖ وَأَخَذۡنَا مِنۡهُم مِّيثَٰقًا غَلِيظࣰا7
لِّيَسۡـَٔلَ ٱلصَّـٰدِقِينَ عَن صِدۡقِهِمۡۚ وَأَعَدَّ لِلۡكَٰفِرِينَ عَذَابًا أَلِيمࣰا8
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱذۡكُرُواْ نِعۡمَةَ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡ إِذۡ جَآءَتۡكُمۡ جُنُودࣱ فَأَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمۡ رِيحࣰا وَجُنُودࣰا لَّمۡ تَرَوۡهَاۚ وَكَانَ ٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِيرًا9
إِذۡ جَآءُوكُم مِّن فَوۡقِكُمۡ وَمِنۡ أَسۡفَلَ مِنكُمۡ وَإِذۡ زَاغَتِ ٱلۡأَبۡصَٰرُ وَبَلَغَتِ ٱلۡقُلُوبُ ٱلۡحَنَاجِرَ وَتَظُنُّونَ بِٱللَّهِ ٱلظُّنُونَا۠10
هُنَالِكَ ٱبۡتُلِيَ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ وَزُلۡزِلُواْ زِلۡزَالࣰا شَدِيدࣰا11
وَإِذۡ يَقُولُ ٱلۡمُنَٰفِقُونَ وَٱلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضࣱ مَّا وَعَدَنَا ٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥٓ إِلَّا غُرُورࣰا12
وَإِذۡ قَالَت طَّآئِفَةࣱ مِّنۡهُمۡ يَـٰٓأَهۡلَ يَثۡرِبَ لَا مُقَامَ لَكُمۡ فَٱرۡجِعُواْۚ وَيَسۡتَـٔۡذِنُ فَرِيقࣱ مِّنۡهُمُ ٱلنَّبِيَّ يَقُولُونَ إِنَّ بُيُوتَنَا عَوۡرَةࣱ وَمَا هِيَ بِعَوۡرَةٍۖ إِن يُرِيدُونَ إِلَّا فِرَارࣰا13
وَلَوۡ دُخِلَتۡ عَلَيۡهِم مِّنۡ أَقۡطَارِهَا ثُمَّ سُئِلُواْ ٱلۡفِتۡنَةَ لَأٓتَوۡهَا وَمَا تَلَبَّثُواْ بِهَآ إِلَّا يَسِيرࣰا14
وَلَقَدۡ كَانُواْ عَٰهَدُواْ ٱللَّهَ مِن قَبۡلُ لَا يُوَلُّونَ ٱلۡأَدۡبَٰرَۚ وَكَانَ عَهۡدُ ٱللَّهِ مَسۡـُٔولࣰا15
قُل لَّن يَنفَعَكُمُ ٱلۡفِرَارُ إِن فَرَرۡتُم مِّنَ ٱلۡمَوۡتِ أَوِ ٱلۡقَتۡلِ وَإِذࣰا لَّا تُمَتَّعُونَ إِلَّا قَلِيلࣰا16
قُلۡ مَن ذَا ٱلَّذِي يَعۡصِمُكُم مِّنَ ٱللَّهِ إِنۡ أَرَادَ بِكُمۡ سُوٓءًا أَوۡ أَرَادَ بِكُمۡ رَحۡمَةࣰۚ وَلَا يَجِدُونَ لَهُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ وَلِيࣰّا وَلَا نَصِيرࣰا17
قَدۡ يَعۡلَمُ ٱللَّهُ ٱلۡمُعَوِّقِينَ مِنكُمۡ وَٱلۡقَآئِلِينَ لِإِخۡوَٰنِهِمۡ هَلُمَّ إِلَيۡنَاۖ وَلَا يَأۡتُونَ ٱلۡبَأۡسَ إِلَّا قَلِيلًا18
أَشِحَّةً عَلَيۡكُمۡۖ فَإِذَا جَآءَ ٱلۡخَوۡفُ رَأَيۡتَهُمۡ يَنظُرُونَ إِلَيۡكَ تَدُورُ أَعۡيُنُهُمۡ كَٱلَّذِي يُغۡشَىٰ عَلَيۡهِ مِنَ ٱلۡمَوۡتِۖ فَإِذَا ذَهَبَ ٱلۡخَوۡفُ سَلَقُوكُم بِأَلۡسِنَةٍ حِدَادٍ أَشِحَّةً عَلَى ٱلۡخَيۡرِۚ أُوْلَـٰٓئِكَ لَمۡ يُؤۡمِنُواْ فَأَحۡبَطَ ٱللَّهُ أَعۡمَٰلَهُمۡۚ وَكَانَ ذَٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ يَسِيرࣰا19
يَحۡسَبُونَ ٱلۡأَحۡزَابَ لَمۡ يَذۡهَبُواْۖ وَإِن يَأۡتِ ٱلۡأَحۡزَابُ يَوَدُّواْ لَوۡ أَنَّهُم بَادُونَ فِي ٱلۡأَعۡرَابِ يَسۡـَٔلُونَ عَنۡ أَنۢبَآئِكُمۡۖ وَلَوۡ كَانُواْ فِيكُم مَّا قَٰتَلُوٓاْ إِلَّا قَلِيلࣰا20
لَّقَدۡ كَانَ لَكُمۡ فِي رَسُولِ ٱللَّهِ أُسۡوَةٌ حَسَنَةࣱ لِّمَن كَانَ يَرۡجُواْ ٱللَّهَ وَٱلۡيَوۡمَ ٱلۡأٓخِرَ وَذَكَرَ ٱللَّهَ كَثِيرࣰا21
وَلَمَّا رَءَا ٱلۡمُؤۡمِنُونَ ٱلۡأَحۡزَابَ قَالُواْ هَٰذَا مَا وَعَدَنَا ٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥ وَصَدَقَ ٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥۚ وَمَا زَادَهُمۡ إِلَّآ إِيمَٰنࣰا وَتَسۡلِيمࣰا22
مِّنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ رِجَالࣱ صَدَقُواْ مَا عَٰهَدُواْ ٱللَّهَ عَلَيۡهِۖ فَمِنۡهُم مَّن قَضَىٰ نَحۡبَهُۥ وَمِنۡهُم مَّن يَنتَظِرُۖ وَمَا بَدَّلُواْ تَبۡدِيلࣰا23
لِّيَجۡزِيَ ٱللَّهُ ٱلصَّـٰدِقِينَ بِصِدۡقِهِمۡ وَيُعَذِّبَ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ إِن شَآءَ أَوۡ يَتُوبَ عَلَيۡهِمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ غَفُورࣰا رَّحِيمࣰا24
وَرَدَّ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِغَيۡظِهِمۡ لَمۡ يَنَالُواْ خَيۡرࣰاۚ وَكَفَى ٱللَّهُ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ ٱلۡقِتَالَۚ وَكَانَ ٱللَّهُ قَوِيًّا عَزِيزࣰا25
وَأَنزَلَ ٱلَّذِينَ ظَٰهَرُوهُم مِّنۡ أَهۡلِ ٱلۡكِتَٰبِ مِن صَيَاصِيهِمۡ وَقَذَفَ فِي قُلُوبِهِمُ ٱلرُّعۡبَ فَرِيقࣰا تَقۡتُلُونَ وَتَأۡسِرُونَ فَرِيقࣰا26
وَأَوۡرَثَكُمۡ أَرۡضَهُمۡ وَدِيَٰرَهُمۡ وَأَمۡوَٰلَهُمۡ وَأَرۡضࣰا لَّمۡ تَطَـُٔوهَاۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءࣲ قَدِيرࣰا27
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِيُّ قُل لِّأَزۡوَٰجِكَ إِن كُنتُنَّ تُرِدۡنَ ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا وَزِينَتَهَا فَتَعَالَيۡنَ أُمَتِّعۡكُنَّ وَأُسَرِّحۡكُنَّ سَرَاحࣰا جَمِيلࣰا28
وَإِن كُنتُنَّ تُرِدۡنَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ وَٱلدَّارَ ٱلۡأٓخِرَةَ فَإِنَّ ٱللَّهَ أَعَدَّ لِلۡمُحۡسِنَٰتِ مِنكُنَّ أَجۡرًا عَظِيمࣰا29
يَٰنِسَآءَ ٱلنَّبِيِّ مَن يَأۡتِ مِنكُنَّ بِفَٰحِشَةࣲ مُّبَيِّنَةࣲ يُضَٰعَفۡ لَهَا ٱلۡعَذَابُ ضِعۡفَيۡنِۚ وَكَانَ ذَٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ يَسِيرࣰا30
وَمَن يَقۡنُتۡ مِنكُنَّ لِلَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَتَعۡمَلۡ صَٰلِحࣰا نُّؤۡتِهَآ أَجۡرَهَا مَرَّتَيۡنِ وَأَعۡتَدۡنَا لَهَا رِزۡقࣰا كَرِيمࣰا31
يَٰنِسَآءَ ٱلنَّبِيِّ لَسۡتُنَّ كَأَحَدࣲ مِّنَ ٱلنِّسَآءِ إِنِ ٱتَّقَيۡتُنَّۚ فَلَا تَخۡضَعۡنَ بِٱلۡقَوۡلِ فَيَطۡمَعَ ٱلَّذِي فِي قَلۡبِهِۦ مَرَضࣱ وَقُلۡنَ قَوۡلࣰا مَّعۡرُوفࣰا32
وَقَرۡنَ فِي بُيُوتِكُنَّ وَلَا تَبَرَّجۡنَ تَبَرُّجَ ٱلۡجَٰهِلِيَّةِ ٱلۡأُولَىٰۖ وَأَقِمۡنَ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتِينَ ٱلزَّكَوٰةَ وَأَطِعۡنَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥٓۚ إِنَّمَا يُرِيدُ ٱللَّهُ لِيُذۡهِبَ عَنكُمُ ٱلرِّجۡسَ أَهۡلَ ٱلۡبَيۡتِ وَيُطَهِّرَكُمۡ تَطۡهِيرࣰا33
وَٱذۡكُرۡنَ مَا يُتۡلَىٰ فِي بُيُوتِكُنَّ مِنۡ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ وَٱلۡحِكۡمَةِۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ لَطِيفًا خَبِيرًا34
إِنَّ ٱلۡمُسۡلِمِينَ وَٱلۡمُسۡلِمَٰتِ وَٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَٱلۡمُؤۡمِنَٰتِ وَٱلۡقَٰنِتِينَ وَٱلۡقَٰنِتَٰتِ وَٱلصَّـٰدِقِينَ وَٱلصَّـٰدِقَٰتِ وَٱلصَّـٰبِرِينَ وَٱلصَّـٰبِرَٰتِ وَٱلۡخَٰشِعِينَ وَٱلۡخَٰشِعَٰتِ وَٱلۡمُتَصَدِّقِينَ وَٱلۡمُتَصَدِّقَٰتِ وَٱلصَّـٰٓئِمِينَ وَٱلصَّـٰٓئِمَٰتِ وَٱلۡحَٰفِظِينَ فُرُوجَهُمۡ وَٱلۡحَٰفِظَٰتِ وَٱلذَّـٰكِرِينَ ٱللَّهَ كَثِيرࣰا وَٱلذَّـٰكِرَٰتِ أَعَدَّ ٱللَّهُ لَهُم مَّغۡفِرَةࣰ وَأَجۡرًا عَظِيمࣰا35
وَمَا كَانَ لِمُؤۡمِنࣲ وَلَا مُؤۡمِنَةٍ إِذَا قَضَى ٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥٓ أَمۡرًا أَن يَكُونَ لَهُمُ ٱلۡخِيَرَةُ مِنۡ أَمۡرِهِمۡۗ وَمَن يَعۡصِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ فَقَدۡ ضَلَّ ضَلَٰلࣰا مُّبِينࣰا36
وَإِذۡ تَقُولُ لِلَّذِيٓ أَنۡعَمَ ٱللَّهُ عَلَيۡهِ وَأَنۡعَمۡتَ عَلَيۡهِ أَمۡسِكۡ عَلَيۡكَ زَوۡجَكَ وَٱتَّقِ ٱللَّهَ وَتُخۡفِي فِي نَفۡسِكَ مَا ٱللَّهُ مُبۡدِيهِ وَتَخۡشَى ٱلنَّاسَ وَٱللَّهُ أَحَقُّ أَن تَخۡشَىٰهُۖ فَلَمَّا قَضَىٰ زَيۡدࣱ مِّنۡهَا وَطَرࣰا زَوَّجۡنَٰكَهَا لِكَيۡ لَا يَكُونَ عَلَى ٱلۡمُؤۡمِنِينَ حَرَجࣱ فِيٓ أَزۡوَٰجِ أَدۡعِيَآئِهِمۡ إِذَا قَضَوۡاْ مِنۡهُنَّ وَطَرࣰاۚ وَكَانَ أَمۡرُ ٱللَّهِ مَفۡعُولࣰا37
مَّا كَانَ عَلَى ٱلنَّبِيِّ مِنۡ حَرَجࣲ فِيمَا فَرَضَ ٱللَّهُ لَهُۥۖ سُنَّةَ ٱللَّهِ فِي ٱلَّذِينَ خَلَوۡاْ مِن قَبۡلُۚ وَكَانَ أَمۡرُ ٱللَّهِ قَدَرࣰا مَّقۡدُورًا38
ٱلَّذِينَ يُبَلِّغُونَ رِسَٰلَٰتِ ٱللَّهِ وَيَخۡشَوۡنَهُۥ وَلَا يَخۡشَوۡنَ أَحَدًا إِلَّا ٱللَّهَۗ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ حَسِيبࣰا39
مَّا كَانَ مُحَمَّدٌ أَبَآ أَحَدࣲ مِّن رِّجَالِكُمۡ وَلَٰكِن رَّسُولَ ٱللَّهِ وَخَاتَمَ ٱلنَّبِيِّـۧنَۗ وَكَانَ ٱللَّهُ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمࣰا40
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱذۡكُرُواْ ٱللَّهَ ذِكۡرࣰا كَثِيرࣰا41
وَسَبِّحُوهُ بُكۡرَةࣰ وَأَصِيلًا42
هُوَ ٱلَّذِي يُصَلِّي عَلَيۡكُمۡ وَمَلَـٰٓئِكَتُهُۥ لِيُخۡرِجَكُم مِّنَ ٱلظُّلُمَٰتِ إِلَى ٱلنُّورِۚ وَكَانَ بِٱلۡمُؤۡمِنِينَ رَحِيمࣰا43
تَحِيَّتُهُمۡ يَوۡمَ يَلۡقَوۡنَهُۥ سَلَٰمࣱۚ وَأَعَدَّ لَهُمۡ أَجۡرࣰا كَرِيمࣰا44
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِيُّ إِنَّآ أَرۡسَلۡنَٰكَ شَٰهِدࣰا وَمُبَشِّرࣰا وَنَذِيرࣰا45
وَدَاعِيًا إِلَى ٱللَّهِ بِإِذۡنِهِۦ وَسِرَاجࣰا مُّنِيرࣰا46
وَبَشِّرِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ بِأَنَّ لَهُم مِّنَ ٱللَّهِ فَضۡلࣰا كَبِيرࣰا47
وَلَا تُطِعِ ٱلۡكَٰفِرِينَ وَٱلۡمُنَٰفِقِينَ وَدَعۡ أَذَىٰهُمۡ وَتَوَكَّلۡ عَلَى ٱللَّهِۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ وَكِيلࣰا48
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِذَا نَكَحۡتُمُ ٱلۡمُؤۡمِنَٰتِ ثُمَّ طَلَّقۡتُمُوهُنَّ مِن قَبۡلِ أَن تَمَسُّوهُنَّ فَمَا لَكُمۡ عَلَيۡهِنَّ مِنۡ عِدَّةࣲ تَعۡتَدُّونَهَاۖ فَمَتِّعُوهُنَّ وَسَرِّحُوهُنَّ سَرَاحࣰا جَمِيلࣰا49
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِيُّ إِنَّآ أَحۡلَلۡنَا لَكَ أَزۡوَٰجَكَ ٱلَّـٰتِيٓ ءَاتَيۡتَ أُجُورَهُنَّ وَمَا مَلَكَتۡ يَمِينُكَ مِمَّآ أَفَآءَ ٱللَّهُ عَلَيۡكَ وَبَنَاتِ عَمِّكَ وَبَنَاتِ عَمَّـٰتِكَ وَبَنَاتِ خَالِكَ وَبَنَاتِ خَٰلَٰتِكَ ٱلَّـٰتِي هَاجَرۡنَ مَعَكَ وَٱمۡرَأَةࣰ مُّؤۡمِنَةً إِن وَهَبَتۡ نَفۡسَهَا لِلنَّبِيِّ إِنۡ أَرَادَ ٱلنَّبِيُّ أَن يَسۡتَنكِحَهَا خَالِصَةࣰ لَّكَ مِن دُونِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَۗ قَدۡ عَلِمۡنَا مَا فَرَضۡنَا عَلَيۡهِمۡ فِيٓ أَزۡوَٰجِهِمۡ وَمَا مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُهُمۡ لِكَيۡلَا يَكُونَ عَلَيۡكَ حَرَجࣱۗ وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورࣰا رَّحِيمࣰا50
تُرۡجِي مَن تَشَآءُ مِنۡهُنَّ وَتُـٔۡوِيٓ إِلَيۡكَ مَن تَشَآءُۖ وَمَنِ ٱبۡتَغَيۡتَ مِمَّنۡ عَزَلۡتَ فَلَا جُنَاحَ عَلَيۡكَۚ ذَٰلِكَ أَدۡنَىٰٓ أَن تَقَرَّ أَعۡيُنُهُنَّ وَلَا يَحۡزَنَّ وَيَرۡضَيۡنَ بِمَآ ءَاتَيۡتَهُنَّ كُلُّهُنَّۚ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ مَا فِي قُلُوبِكُمۡۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلِيمًا حَلِيمࣰا51
لَّا يَحِلُّ لَكَ ٱلنِّسَآءُ مِنۢ بَعۡدُ وَلَآ أَن تَبَدَّلَ بِهِنَّ مِنۡ أَزۡوَٰجࣲ وَلَوۡ أَعۡجَبَكَ حُسۡنُهُنَّ إِلَّا مَا مَلَكَتۡ يَمِينُكَۗ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءࣲ رَّقِيبࣰا52
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَدۡخُلُواْ بُيُوتَ ٱلنَّبِيِّ إِلَّآ أَن يُؤۡذَنَ لَكُمۡ إِلَىٰ طَعَامٍ غَيۡرَ نَٰظِرِينَ إِنَىٰهُ وَلَٰكِنۡ إِذَا دُعِيتُمۡ فَٱدۡخُلُواْ فَإِذَا طَعِمۡتُمۡ فَٱنتَشِرُواْ وَلَا مُسۡتَـٔۡنِسِينَ لِحَدِيثٍۚ إِنَّ ذَٰلِكُمۡ كَانَ يُؤۡذِي ٱلنَّبِيَّ فَيَسۡتَحۡيِۦ مِنكُمۡۖ وَٱللَّهُ لَا يَسۡتَحۡيِۦ مِنَ ٱلۡحَقِّۚ وَإِذَا سَأَلۡتُمُوهُنَّ مَتَٰعࣰا فَسۡـَٔلُوهُنَّ مِن وَرَآءِ حِجَابࣲۚ ذَٰلِكُمۡ أَطۡهَرُ لِقُلُوبِكُمۡ وَقُلُوبِهِنَّۚ وَمَا كَانَ لَكُمۡ أَن تُؤۡذُواْ رَسُولَ ٱللَّهِ وَلَآ أَن تَنكِحُوٓاْ أَزۡوَٰجَهُۥ مِنۢ بَعۡدِهِۦٓ أَبَدًاۚ إِنَّ ذَٰلِكُمۡ كَانَ عِندَ ٱللَّهِ عَظِيمًا53
إِن تُبۡدُواْ شَيۡـًٔا أَوۡ تُخۡفُوهُ فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمࣰا54
لَّا جُنَاحَ عَلَيۡهِنَّ فِيٓ ءَابَآئِهِنَّ وَلَآ أَبۡنَآئِهِنَّ وَلَآ إِخۡوَٰنِهِنَّ وَلَآ أَبۡنَآءِ إِخۡوَٰنِهِنَّ وَلَآ أَبۡنَآءِ أَخَوَٰتِهِنَّ وَلَا نِسَآئِهِنَّ وَلَا مَا مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُهُنَّۗ وَٱتَّقِينَ ٱللَّهَۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءࣲ شَهِيدًا55
إِنَّ ٱللَّهَ وَمَلَـٰٓئِكَتَهُۥ يُصَلُّونَ عَلَى ٱلنَّبِيِّۚ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ صَلُّواْ عَلَيۡهِ وَسَلِّمُواْ تَسۡلِيمًا56
إِنَّ ٱلَّذِينَ يُؤۡذُونَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ لَعَنَهُمُ ٱللَّهُ فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِ وَأَعَدَّ لَهُمۡ عَذَابࣰا مُّهِينࣰا57
وَٱلَّذِينَ يُؤۡذُونَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَٱلۡمُؤۡمِنَٰتِ بِغَيۡرِ مَا ٱكۡتَسَبُواْ فَقَدِ ٱحۡتَمَلُواْ بُهۡتَٰنࣰا وَإِثۡمࣰا مُّبِينࣰا58
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِيُّ قُل لِّأَزۡوَٰجِكَ وَبَنَاتِكَ وَنِسَآءِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ يُدۡنِينَ عَلَيۡهِنَّ مِن جَلَٰبِيبِهِنَّۚ ذَٰلِكَ أَدۡنَىٰٓ أَن يُعۡرَفۡنَ فَلَا يُؤۡذَيۡنَۗ وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورࣰا رَّحِيمࣰا59
لَّئِن لَّمۡ يَنتَهِ ٱلۡمُنَٰفِقُونَ وَٱلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضࣱ وَٱلۡمُرۡجِفُونَ فِي ٱلۡمَدِينَةِ لَنُغۡرِيَنَّكَ بِهِمۡ ثُمَّ لَا يُجَاوِرُونَكَ فِيهَآ إِلَّا قَلِيلࣰا60
مَّلۡعُونِينَۖ أَيۡنَمَا ثُقِفُوٓاْ أُخِذُواْ وَقُتِّلُواْ تَقۡتِيلࣰا61
سُنَّةَ ٱللَّهِ فِي ٱلَّذِينَ خَلَوۡاْ مِن قَبۡلُۖ وَلَن تَجِدَ لِسُنَّةِ ٱللَّهِ تَبۡدِيلࣰا62
يَسۡـَٔلُكَ ٱلنَّاسُ عَنِ ٱلسَّاعَةِۖ قُلۡ إِنَّمَا عِلۡمُهَا عِندَ ٱللَّهِۚ وَمَا يُدۡرِيكَ لَعَلَّ ٱلسَّاعَةَ تَكُونُ قَرِيبًا63
إِنَّ ٱللَّهَ لَعَنَ ٱلۡكَٰفِرِينَ وَأَعَدَّ لَهُمۡ سَعِيرًا64
خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدࣰاۖ لَّا يَجِدُونَ وَلِيࣰّا وَلَا نَصِيرࣰا65
يَوۡمَ تُقَلَّبُ وُجُوهُهُمۡ فِي ٱلنَّارِ يَقُولُونَ يَٰلَيۡتَنَآ أَطَعۡنَا ٱللَّهَ وَأَطَعۡنَا ٱلرَّسُولَا۠66
وَقَالُواْ رَبَّنَآ إِنَّآ أَطَعۡنَا سَادَتَنَا وَكُبَرَآءَنَا فَأَضَلُّونَا ٱلسَّبِيلَا۠67
رَبَّنَآ ءَاتِهِمۡ ضِعۡفَيۡنِ مِنَ ٱلۡعَذَابِ وَٱلۡعَنۡهُمۡ لَعۡنࣰا كَبِيرࣰا68
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَكُونُواْ كَٱلَّذِينَ ءَاذَوۡاْ مُوسَىٰ فَبَرَّأَهُ ٱللَّهُ مِمَّا قَالُواْۚ وَكَانَ عِندَ ٱللَّهِ وَجِيهࣰا69
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَقُولُواْ قَوۡلࣰا سَدِيدࣰا70
يُصۡلِحۡ لَكُمۡ أَعۡمَٰلَكُمۡ وَيَغۡفِرۡ لَكُمۡ ذُنُوبَكُمۡۗ وَمَن يُطِعِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ فَقَدۡ فَازَ فَوۡزًا عَظِيمًا71
إِنَّا عَرَضۡنَا ٱلۡأَمَانَةَ عَلَى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَٱلۡجِبَالِ فَأَبَيۡنَ أَن يَحۡمِلۡنَهَا وَأَشۡفَقۡنَ مِنۡهَا وَحَمَلَهَا ٱلۡإِنسَٰنُۖ إِنَّهُۥ كَانَ ظَلُومࣰا جَهُولࣰا72
لِّيُعَذِّبَ ٱللَّهُ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ وَٱلۡمُنَٰفِقَٰتِ وَٱلۡمُشۡرِكِينَ وَٱلۡمُشۡرِكَٰتِ وَيَتُوبَ ٱللَّهُ عَلَى ٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَٱلۡمُؤۡمِنَٰتِۗ وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورࣰا رَّحِيمَۢا73
الترجمة
التفسير
الحديث
المفردات
الأعلام والأسماء
المواضيع
الإعراب
الآيات المتعلقة
الآيات في الكتب
العرض حسب الکتاب
الکتاب
ترجمة باينده1
ترجمة كاويان بور1
ترجمة مشكيني1
ترجمة مكارم1
ترجمة إلهي قمشئي1
ترجمة آيتي1
ترجمة معزي1
ترجمة أنصاريان1
ترجمة رضائي1
ترجمة مصباح زاده1
ترجمة تشكري1
ترجمة کرمارودي1
ترجمة رهنما1
ترجمة فارسي1
ترجمة صلواتي1
ترجمة مركز الثقافة والمعارف1
ترجمة أمينيان1
الترجمة المقتبسة من تفسير أحسن الحديث1
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسير الطبري1
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر الميزان1
ترجمة دهلوي1
ترجمة طاهري1
ترجمة ياسري1
ترجمة شعراني1
ترجمة سراج1
الترجمة المقتبسة من تفسير الصفي1
الترجمة المقتبسة من بيان السعادة1
ترجمة مجد1
الترجمة المقتبسة من تفسير آسان1
الترجمة المقتبسة من تفسير جامع1
الترجمة المقتبسة من تفسیر حجة التفاسير1
الترجمة المقتبسة من تفسير خسروي1
الترجمة المقتبسة من تفسير عاملي1
الترجمة المقتبسة من روان جاويد1
ترجمة حجّتي1
ترجمة برزي1
الترجمة المقتبسة من تفسير النسفي1
ترجمة أنصاري1
ترجمة أرفع1
ترجمة فيض الإسلام1
ترجمة حلبي1
ترجمة بور جوادي1
ترجمة صادق نوبري1
ترجمة مجتبوي1
ترجمة صفارزاده1
ترجمة خواجوي1
ترجمة أشرفي1
ترجمة بهرام بور1
ترجمة القرآن (القرن العاشر الهجري)1
الترجمة المقتبسة من تفسير جوامع الجامع1
الترجمة المقتبسة من ترجمان فرقان1
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (خرم دل)1
ترجمة كرمي1
الترجمة المقتبسة من تفسير كاشف1
الترجمة المقتبسة من كلمة الله العليا1
ترجمة يزدي1
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (قرائتي)1
ترجمة صفوي1
ترجمة حداد عادل1
أردي - جالندهري1
صيني - محمد مكين1
بلغاري - تيوفانوف1
ياباني - مجموعة من المترجمين1
روسي - كراجكوفسكي1
روسي - عثمانف1
روسي - والريا1
أذربيجاني - مهديوف و جعفرلى1
بولوني - بيلاوسكى1
بوسني - كوركوت1
الهوسا - محمود غومي1
بنغالي - ظهور الحق1
تاميلي - المدني و المبارك1
هندي - فاروق‌خان و ندوى1
كوري - يونغ كيل1
أردي - جوادي1
روسي - كوليف1
أردي - نجفي1
إنجليزي - شاكر1
إنجليزي - إيروينغ1
إنجليزي - صفارزاده1
إنجليزي - قرائي1
إنجليزي - بيكتال1
إنجليزي - محمد وسميرا1
إنجليزي - المسلمون المتفوقون1
إنجليزي - يوسف علي1
إنجليزي - آربري1
ألباني - شريف الأحمدي1
ألماني - أحمدية1
ألماني - الأزهر1
ألماني - زيدان1
ألماني - محمد رسول1
ألماني - بارت1
ألماني - كوري1
أسباني - خوليو كورتس1
أندونيسي - مجموعة من المترجمين1
إيطالي - بيكاردو1
برتغالي - سمير الحائك1
تركي - قدري جليك1
تركي - كلبنارلي1
سواحلي - علي البرواني1
فرنسي - فخري1
فرنسي - حميد الله1
فرنسي - ماسون1
كردي - وارلي1
ملائي - باسميح1
إنجليزي - سرور1
إسبرانتو - فاضل التیموري1
بشتو - عبد الولي خان1
ترکي - کاويان‌بور1
إنجليزي - میر احمد علي1
الطاجکیة - میرزا ملا احمد1
أردي - میر احمد علی1
أوزبکي - علاء الدین منصور1
فرنسي - گلتون1
فرنسي - حمزه بوبکر1
کردي- باموکي1
ترجمة ابراهیمی1
السویدي - برنستروم1
ترجمة ملكي1
أردی - جونا کرهی1
ترجمة میبدي1
ترجمة أستاد ولي1
ترجمة آیت اللهي1
ترجمة الرسولي المحلاتي1
ترجمة «مصحف متحف بارس»1
ترجمة «مصحف قدس»1
ترجمة شاهین1
ترجمة نور الدین الکاشاني1
تركي - سعات ییلدریم1
ترجمة شیخ الهند1
الترجمة المقتبسة من تفسیر روض الجنان1
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر مجمع البیان1
الترجمة المقتبسة من تفسیر مخزن العرفان1
الترجمة المقتبسة من تفسیر نسیم رحمت1
الترجمة المقتبسة من تفسیر تذکار وحی1
ترجمة فاضلي1
ترجمة یزدان بناه1
ترجمة إمامي1
ترجمة ایران بناه1
الترجمة المقتبسة من تفسير ابو بکر عتیق نیشابوري1
ترجمة شیرواني1
الترجمة المقتبسة من تفسير کوثر1
ترجمة مكارم1
أذربیجاني - بونیاتوف1
إنجلیزی - فروتن1
ألماني - بوبنهايم1
ترجمة رياعي1
نوع الترجمة
ترجمة معنویة121
الترجمة المقتبسة25
ترجمة حرفیة14
ترجمة حرة10
ترجمة قدیمة7
ترجمة منظومة3
ترجمة موزونة2
المذهب
شيعي93
سني46
مسيحي8
اللغة
فارسي84
إنجليزي12
ألماني7
أردي5
فرنسي5
روسي4
تركي3
أذربيجاني2
صيني1
بلغاري1
ياباني1
بولوني1
بوسني1
هوسا1
بنغالي1
تاميلي1
هندي1
كوري1
ألباني1
إسباني1
إسبرانتو1
أندونيسي1
إيطالي1
برتغالي1
سواحلي1
ملائي1
كردي1
بشتوي1
ترکي آذري1
طاجکي1
أوزبکي1
کردي(لاتین)1
سویدي1
تم العثور على 147 مورد

الترتيب:

افتراضيالقرن
ترجمة ابراهیمی
اى كسانى كه ايمان آورده ايد، وارد خانه هاى پيامبر نشويد، مگر آنكه [خودش] براى خوردن غذا به شما اجازه دهد.[البتّه فقط براى خوردن طعام] بدون آن كه [زودتر از وقت برويد و] منتظر آماده شدن آن باشيد، ولى اگر [توسط پيامبر] دعوت شديد، در اين صورت داخل شويد و هنگامى كه غذا خورديد، پس [از آن] پراكنده شويد ،بى آنكه [آنجا بمانيد و] سرگرم سخن گفتن شويد؛ زيرا اين رفتار شما پيامبر را اذيت مى‌كند و او از شما شرم مى‌كند، ولى خدا [هيچ گاه] از [بيان] حقّ شرم نمى‌كند و هنگامى كه چيزى [از وسائل مورد نياز را] از زنان پيامبر خواستيد از پشت پرده از آنان بخواهيد كه اين كار شما براى دل هاى شما و دل هاى آنها پاك تر است، و براى شما [به هيچ وجه] جايز نيست كه رسول خدا را بيازاريد و هرگز جايز نيست كه همسرانش را پس از او به همسرى بگيريد؛ زيرا اين كارِ شما نزد خدا [گناهى] بس بزرگ است
ترجمة أرفع
اى اهل ايمان! بدون اجازه وارد خانه‌هاى پيامبر نشويد، مگر آن كه براى صرف غذا به شما اجازه داده شود و زودتر از وقت حاضر نشويد؛ ولى وقتى شما را دعوت كردند، وارد شويد و هنگامى كه غذا خورديد، پراكنده گرديد و جلسۀ گفتگو و انس تشكيل ندهيد كه اين كار باعث آزار رسول خدا مى‌شود و او هم از شما شرم مى‌كند؛ ولى خداوند از بيان حق شرمى ندارد، و هر وقت چيزى از وسايل زندگى از همسران پيامبر خواستيد، از پشت پرده طلب كنيد. اين براى دلهاى شما و ايشان پاكيزه‌تر است و شما حق نداريد كه رسول خدا را آزار دهيد و نيز حق نداريد كه در هيچ زمانى بعد از پيامبر با همسرانش ازدواج كنيد كه اين كار نزد پروردگار بزرگ است
ترجمة أستاد ولي
أستاد ولي، حسين, غطاء 1, صفحة 425
اى كسانى‌كه ايمان آورده‌ايد، به خانه‌هاى پيامبر درنياييد مگر آن‌كه شما را اجازه دهند تا بر سر طعامى حاضر شويد، بى‌آن‌كه [زودتر رويد و] چشم به راه پختن و آماده‌شدن آن باشيد - اما هرگاه خوانده شديد داخل شويد و چون غذا خورديد پراكنده شويد - و بى‌آن‌كه سرگرم انس و گفتگو با يكديگر گرديد، كه اين پيامبر را مى‌آزارد و از شما شرم مى‌دارد [كه عذرتان را بخواهد] ولى خداوند از بيان حق شرم نمى‌دارد. و هرگاه از آنان (همسران پيامبر) متاعى خواستيد از پشت پرده بخواهيد، كه اين براى دل‌هاى شما و آنان پاكيزه‌تر است. و شما حق نداريد پيامبر خدا را بيازاريد و نه هيچ‌گاه با همسرانش پس از او ازدواج كنيد؛ كه اين كار در نزد خداوند [گناهى] بس بزرگ است
ترجمة أشرفي
محمود أشرفي التبریزي, غطاء 1, صفحة 715
اى آنان كه ايمان آورده‌ايد داخل نشويد به خانه‌هاى پيغمبر مگر اينكه دستور داده شود شما را بسوى طعام بدون اينكه انتظار كشيد رسيدنش را و ليكن چون خوانده شويد پس درآييد پس چون خورديد پس پراكنده شويد و نه انس جوئيد به حكايتى به‌درستى كه آن باشد كه رنجور سازد پيغمبر را پس شرم مى‌كند از شما و خداوند شرم نمى‌كند از حق و چون خواهيد از ايشان متاعى پس بخواهيد از ايشان از پشت پرده آن پاكيزه‌تر است براى دلهاى شما و دلهاى ايشان و نباشد شما را كه برنجانيد رسول خدا و نه آنكه نكاح كنيد همسرانش بعد از او هرگز به‌درستى كه آن باشد نزد خدا بزرگ
ترجمة إلهي قمشئي
اى كسانى كه ايمان آورديد به خانه‌هاى پيغمبر داخل مشويد مگر آنكه اذنتان دهند و بر سفرۀ طعام دعوت كنند در آن حال هم نبايد زودتر از وقت آمده و به پختن و آماده شدن آن چشم انتظار گشاييد بلكه موقعى كه دعوت شده‌ايد بياييد و چون غذا تناول كرديد زود (از پى كار خود) متفرق شويد نه آنجا براى سرگرمى و انس به گفتگو پردازيد، كه اين كار پيغمبر را آزار مى‌دهد و او به شما از شرم اظهار نمى‌دارد ولى خدا را بر اظهار حق خجلتى نيست و هر گاه از زنان رسول متاعى مى‌طلبيد از پس پرده طلبيد، كه حجاب براى آنكه دلهاى شما و آنها پاك و پاكيزه بماند بهتر است و نبايد هرگز رسول خدا را (در حيات) بيازاريد و نه پس از وفات هيچ گاه زنانش را به نكاح خود در آوريد، كه اين كار نزد خدا (گناهى) بسيار بزرگ است
ترجمة إمامي
اى كسانى كه گرويده‌ايد،به خانۀ پيامبر درون مشويد مگر شما را به خوردنى‌اى بار دهند. بى‌آن‌كه آماده شدن‌اش را چشم بداريد.ليك، هر گاه خوانده شويد درآييد و هر گاه بخورديد بپراكنيد و سرگرم سخن منشينيد.چه اين،پيامبر را مى‌آزارد و از شما شرم مى‌دارد.ليك خدا از سخن راست شرم نمى‌دارد.هر گاه از زنان پيامبر چيزى خواهيد،از پشت پرده خواهيد.اين،دلهاى شما و دلهاى زنان را پاك‌دارنده‌تر است.شما را نبود كه پيامبر خدا را بيازاريد،يا زنان او را پس از وى هرگز به زنى گيريد.اين كار در نزد خدا گناهى است بزرگ
ترجمة أمينيان
داخل به خانه‌هاى پيغمبر [خداوند]
اى مؤمنان مگرديد [اين است بر شما پند]
جُز آنكه بر طعامى باشيد خوانده و انهم
بى‌تاب مى‌نباشيد تا خود شود فراهم
آنگه كه خوانده گشتيد، وارد شويد آنجاى
خورديد چون غذا را [خيزيد زود بر پاى]
از هم جدا بگرديد، بى‌بحث [بى‌مُجارا]
كاين كارتان دهد رنج پيغمبر خدا را
تا منعتان نمايد، او راست [خوى] آزرم
امّا ز گفتن حقّ نَبوَد خداى را شرم
جنسى طلب نماييد، وقتى ز همسرانش
ز آن سوى ستر [و حائل] آريد بر بيانش
اين بهر قلب‌هاتان پاكيزه‌تر عمل هست
هم بهر قلب آنان [اين موقع و محلّ‌] هست
كى بر شما رسد تا پيغمبر خدا را
رنجه كنيد و آزار، [جُرم است اين شما را]
كى بر شما رسد تا با همسران ايشان
عقد نكاح بنديد از بعد او [چو خويشان]
نزد خداى، بى‌شكّ‌، اين كار سهمگين است
[فرمان ز سوى دادار بهر شما چنين است]
ترجمة أنصاريان
اى اهل ايمان! به خانه‌هاى پيامبر وارد نشويد مگر آنكه براى خوردن غذايى به شما اذن دهند، بدون اينكه در انتظار فرا رسيدن وقت [خوردن] آن باشيد؛ ولى هنگامى كه دعوت شديد وارد شويد، و چون غذا خورديد و بى‌آنكه [پس از صرف غذا] سرگرم سخن گرديد، پراكنده شويد، اين [كار كه بنشينيد و سرگرم سخن گرديد] پيامبر را آزار مى‌دهد و از شما حيا مى‌كند [كه بيرونتان كند] ولى خدا از حق حيا نمى‌كند. و زمانى كه از همسرانش متاعى خواستيد از پشت پرده و حجابى از آنان بخواهيد، كه اين براى قلب شما و قلب‌هاى آنان پاكيزه‌تر است. و شما را نسزد [و جايز نباشد] كه پيامبر خدا را آزار دهيد. و بر شما هرگز جايز نيست كه پس از او با همسرانش ازدواج كنيد؛ كه اين [كار] نزد خدا بزرگ است
ترجمة أنصاري
مسعود الأنصاري, غطاء 1, صفحة 425
اى مؤمنان،وارد خانه‌هاى پيامبر نشويد مگر آنكه براى[صرف]خوراكى به شما اجازه داده شود،بى‌آنكه چشم‌به‌راه آماده شدنش باشيد.ولى چون دعوت شويد، درآييد و چون غذا خورديد،پراكنده شويد.و نه اينكه براى شنيدن سخنى سرگرم شويد.به راستى كه اين[كار]پيامبر را مى‌رنجاند و[او]از شما شرم مى‌كند و خداوند[از سخن]حق شرم نمى‌دارد.و چون از زنان پيامبر متاعى خواهيد،آن را از آن سوى پرده بطلبيد.اين براى دلهايتان و دلهاى آنان پاكيزه‌تر است.و شما را نسزد كه رسول خدا را برنجانيد و نه آنكه زنانش را پس از او-هرگز-به زنى گيريد كه اين[كار]نزد خداوند[گناهى]بزرگ است
ترجمة ایران بناه
اى كسانى كه ايمان آورده‌ايد،به خانه‌هاى پيامبر داخل نشويد،مگر شما را بخوردن طعامى دعوت كنند،بى‌آنكه منتظر باشيد تا طعام حاضر شود،اگر شما را دعوت كنند،داخل شويد و چون طعام خورديد،متفرّق شويد،و براى سرگرمى سخن آغاز نكنيد،البتّه اين كارها پيامبر را ناراحت مى‌نمايد،و او از شما شرم دارد،امّا خدا از گفتن سخن حقّ شرم ندارد،و اگر از زنان پيامبر چيزى خواستيد،از پشت پرده بخواهيد، اين كار هم براى دلهاى شما و هم براى دلهاى آنها پاك‌دارنده‌تر است،شايسته شما نيست كه پيامبر را ناراحت كنيد،نه با همسران او بعد از وى ازدواج كنيد،اين كارها در نزد خدا گناهى بزرگ است
ترجمة آیت اللهي
اى كسانى كه ايمان آورديد! به خانه‌هاى پيامبر وارد نشويد مگر آنكه شما را به صرف غذا دعوت كنند، به شرطى كه به انتظار طعام زودتر نرويد، بلكه وقتى شما را خواندند، داخل شويد، و چون طعام خورديد، متفرّق گرديد، و آنجا را محلّ انس و گفتگو مكنيد، كه اين، پيغمبر را ناراحت مى‌كند، او از شما خجالت مى‌كشد، ولى خدا از بيان حق خجالت نمى‌كشد، و چون از همسران او چيزى مى‌پرسيد، از پشت پرده بپرسيد، اين براى طهارت دل شما و دل آنان بهتر است، و شما حق نداريد رسول خدا را آزار دهيد و بعد از مرگش با همسران او ازدواج نماييد، اين كار تا ابد ممنوع است، چون نزد خدا كارى بزرگ است
ترجمة آيتي
عبد المحمد الآيتي, غطاء 1, صفحة 426
اى كسانى كه ايمان آورده‌ايد، به خانه‌هاى پيامبر داخل مشويد مگر شما را به خوردن طعامى فراخوانند، بى‌آنكه منتظر بنشينيد تا طعام حاضر شود. اگر شما را فراخواندند داخل شويد و چون طعام خورديد پراكنده گرديد. نه آنكه براى سرگرمى سخن آغاز كنيد. هر آينه اين كارها پيامبر را آزار مى‌دهد و او از شما شرم مى‌دارد. ولى خدا از گفتن حق شرم نمى‌دارد. و اگر از زنان پيامبر چيزى خواستيد، از پشت پرده بخواهيد. اين كار، هم براى دلهاى شما و هم براى دلهاى آنها پاك دارنده‌تر است. شما را نرسد كه پيامبر خدا را بيازاريد، و نه آنكه زنهايش را بعد از وى هرگز به زنى گيريد. اين كارها در نزد خدا گناهى بزرگ است
ترجمة برزي
أصغر برزي, غطاء 1, صفحة 425
هان، اى كسانى كه ايمان آورده‌ايد! به خانه‌هاى پيامبر داخل نشويد، مگر آن كه به شما براى صرف طعامى اجازه داده شود بى‌آنكه منتظر پخته شدنش باشيد، ولى چون دعوت شديد، داخل شويد و چون غذا خورديد، پراكنده شويد، و سرگرم صحبت نشويد، بى‌شك اين عمل شما پيامبر را رنج مى‌دهد و از شما شرم مى‌كند ولى خداوند از بيان حق شرم نمى‌كند، نيز هرگاه كه از همسران [پيامبر] كالايى خواستيد، از پشت حجاب از آنان بخواهيد، اين رفتار براى دل‌هاى شما و دل‌هاى ايشان پاكيزه‌تر است، و شما حق نداريد كه رسول خدا را آزار برسانيد و هرگز نبايد بعد از او با همسرانش ازدواج كنيد، قطعا اين كارتان در نزد خداوند [گناهى] عظيم است
الترجمة المقتبسة من بيان السعادة
محمد رضا خاني و حشمت الله الریاضي, غطاء 11, صفحة 471
اى مؤمنان وارد حجره‌هاى پيامبر نشويد مگر آنكه به شما براى صرف طعامى اجازه داده شود، بى‌آنكه (بى‌تابانه) منتظر آماده شدنش باشيد؛ ولى چون دعوت شديد، وارد شويد و چون غذا خورديد پراكنده شويد و سرگرم سخن‌گويى نشويد، چرا كه اين كارتان پيامبر را رنج مى‌دهد و او از شما شرم مى‌كند كه حقيقت را بگويد ولى خداوند از گفتن حقّ شرم نمى‌كند و نيز هنگامى كه از همسران او چيزى (كالايى) خواستيد از پشت حجاب و حايلى آن را از ايشان بخواهيد، كه اين كارتان براى دلهاى شما و دلهاى ايشان پاكيزه‌تر است؛ و شما را نرسد كه پيامبر خدا را آزار برسانيد و نيز نرسد كه هرگز پس از او با همسرانش ازدواج كند بى‌گمان اين كار از نظر خداوند سهمگين است
الترجمة المقتبسة من ترجمان فرقان
هان اى كسانى كه ايمان آورديد! داخل خانه‌هاى پيامبر نشويد - مگر آنكه براى (خوردن) طعامى به شما اجازه داده شود - بى‌آنكه در انتظار آماده شدن آن (اجازه يا طعام) باشيد؛ ولى هنگامى كه دعوت شديد داخل شويد، تا چون غذا خورديد پراكنده گرديد، و (نيز) در حال انس به گفتارى (در حضور حضرتش) نباشيد. اين (رفتار شما) پيامبر را مى‌رنجانيده؛ پس از شما شرم مى‌داشته است، و خدا از حق شرم نمى‌دارد. و چون از زنانش چيزى خواستيد، از پشت پرده‌اى از آنان بخواهيد؛ اين براى دل‌هاى شما و دل‌هاى آنان پاكيزه‌تر است، و براى شما هرگز (حقّى) نبوده كه رسول خدا را بيازاريد، و هرگز نبايد پس از (طلاقشان يا مرگ) وى با همسرانش ازدواج كنيد (كه) همواره اين (كار) نزد خدا (گناهى) بزرگ بوده است
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر الميزان
اى كسانى كه ايمان آورديد! به خانه‌هاى پيغمبر در نياييد، مگر آنكه شما را به طعامى دعوت كنند، به شرطى كه به انتظار طعام زودتر نرويد، بلكه وقتى شما را خواندند، داخل شويد، و چون طعام خورديد، متفرق گرديد، و آن جا را محل انس و گفتگو مكنيد، كه اين، پيغمبر را ناراحت مى‌كند، او از شما خجالت مى‌كشد، ولى خدا از بيان حق خجالت نمى‌كشد، و چون از همسران او چيزى مى‌پرسيد، از پشت پرده بپرسيد، اين براى طهارت دل شما و دل آنان بهتر است، و شما حق نداريد رسول خدا (ص) را اذيت كنيد، و بعد از مرگش با همسران او ازدواج نماييد، اين كار تا ابد ممنوع است، چون نزد خدا كارى عظيم است
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسير الطبري
اى آن كسها كه بگرويديد مه اندر شويد اندر خانهاى پيغامبر مكر آنك فرمان دهند شما را سوى طعام؛ جز چشم دارندگان هنگام آن، و لكن چون كه خوانند شما را اندر شويد، و چون طعام خورديد بپراكنيد؛ و نه انس گيرندگان حديث را. كه اينت‌تان بود دشخوارى پيغامبر را و شرم مى‌داشت از شما و خداى عزّ و جلّ نه شرم دارد از حق؛ و آن هنگام كه بخواهيد از ايشان كالاها بخواهيد ازيشان از گذارۀ حجاب. كه اينست پاكيزه‌تر دلهاى شما را و دلهاى ايشان را، و نيست شما را كه رنج نمائيد پيغامبر خداى را، و نه آن كه بزنى كنيد زنان او را از پس او هرگز، كه اين‌تان بود نزديك خداى بزرگ
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر مجمع البیان
اى كسانى كه ايمان آورده‌ايد بخانه‌هاى پيغمبر (ص) داخل مشويد مگر آنكه شما را بسوى خوان طعامى رخصت دهند نه آنكه مدتى قبل بانتظار پختن طعام برويد و لكن آن دم كه شما را خواندند، پس درآئيد و هرگاه طعام خورديد پراكنده و متفرّق شويد نه آنكه بسخن گفتن انس گيريد، البتّه توقف شما پيغمبر (ص) را رنج ميدهد و او از شما شرم ميدارد و خدا از گفتن حق شرم نميكند، و هرگاه از زنان پيغمبر (ص) كالايى خواستيد پس آن را از پشت پرده بخواهيد اين براى دلهاى شما و دلهاى ايشان پاكيزه‌تر است، و شما را نشايد كه رسول خدا را بيازاريد، و شما را نرسد كه از پس وفات او (و پس از طلاق دادن او) همسرانش را نكاح كنيد البته اين عمل پيش خدا گناهى بزرگست
الترجمة المقتبسة من تفسير ابو بکر عتیق نیشابوري
اى آن‌كسهائى كه برويده‌اند[و يا شما كه برويدگانيد]در مشويد در خانهاى پيغامبر مگر كه دستورى دهند شما را[و بخوانند]براى خوردنى نه چشم‌دارندگان هنگام آن را.و لكن چون بخوانند شما را درشويد[در آن خانه]و چون بخورديد بپراكنيد و نه انس‌گيرندگان با يك‌ديگر براى سخن را.زيرا كه آن‌تان آن بود كه آزار آرد پيغامبر را شرم دارد از شما[شرم كرم كه شما را بيرون كند]و خداى را شرم[كرم] بازندارد از[پديد كردن]حقّ‌[يعنى در آموختن ادب].و چون فراخواهيد از زنان خنورى فراخواهيد ازيشان از پس پردها.آن‌تان پاكتر[و بصلاح‌تر]مر دلهاى شما را و دلهاى ايشان را.و نه سزد[و نروا بود]شما را كه بيازاريد رسول خداى را و نه آنكه بزنى كنيد زنان او از پس[وفات]او هرگز.بدرستى آن شما را [يعنى بزنى كردن زنان رسول از پس او]بود و هست نزد خداى بزرگ[زلّتى]
الترجمة المقتبسة من تفسير أحسن الحديث
اى كسانى كه ايمان آورده‌ايد، به خانه‌هاى پيامبر داخل نشويد مگر آنكه به شما اذن داده شود براى طعامى بى آنكه منتظر آماده شدن طعام باشيد ليكن چون دعوت شديد داخل شويد و چون طعام خورديد متفرق شويد و به گفتگو سرگرم نشويد، كه اين رفتار پيامبر را اذيت و از شما شرم مى‌كند ولى خدا از گفتن حق باك ندارد و چون از زنان پيامبر متاعى خواستيد از پس پرده بخواهيد اين پاكيزه‌تر است براى قلوب شما و آنها، و شما را نرسد كه رسول خدا را اذيت كنيد و نه زنان او را بعد از وفاتش نكاح بنمائيد كه اينكار نزد خدا بزرگ است
الترجمة المقتبسة من تفسير آسان
محمد جواد النجفی, غطاء 16, صفحة 127
اى افرادى كه ايمان آورده‌ايد وارد خانه‌هاى پيامبر نشويد! مگر اينكه براى صرف غذا به شما اجازه داده شود (و قبل از آماده شدن غذا حاضر نشويد و به ظروف (خالى از آن) نظر نكنيد. و هنگامى كه (براى صرف غذا) دعوت شديد داخل شويد. بعد از صرف غذا پراكنده شويد، و مشغول گفتگو نشويد! چرا كه اين عمل باعث اذيت پيامبر مى‌شود، و او از شما حيا مى‌كند (كه بگويد: پراكنده شويد) ولى خدا از بيان حق، شرم نمى‌كند. و هنگامى كه چيزى از همسران پيامبر خواستيد از پشت پرده بخواهيد، اين عمل براى قلب‌هاى شما و قلوب آنان پاكيزه‌تر است. شما حق نداريد: رسول خدا را اذيت كنيد. و بعد از پيامبر براى هميشه حق نداريد با همسرانش ازدواج نمائيد! به راستى كه (گناه) اين عمل، نزد خدا بسيار بزرگ است
الترجمة المقتبسة من تفسیر تذکار وحی
اى كسانى كه ايمان آورده‌ايد، به خانه‌هاى پيامبر وارد نشويد، مگر آنكه براى طعامى به شما اذن داده شود، آن‌هم بى‌آنكه منتظر آماده شدنش باشيد؛ ولى همان وقت كه دعوت شديد وارد شويد و چون غذا خورديد پراكنده گرديد و سرگرم گفت‌وگو نشويد، كه آن پيامبر را مى‌رنجاند و از شما شرم مى‌كند، و خداوند از بيان حق شرم نمى‌كند؛ و چون از آنان(زنان پيامبر) كالايى خواستيد از پشت پرده‌اى بخواهيد، كه آن براى دل‌هاى شما و دل‌هاى آنان پاكيزه‌تر است، و شما را نسزد كه پيامبر را بيازاريد، و نيز اينكه همسران او را پس از او به همسرى گيريد؛ بى‌گمان آن نزد خداوندْ بزرگ است
الترجمة المقتبسة من تفسير جامع
اى مؤمنين هيچ‌وقت بدون كسب اجازه به خانه‌هاى پيغمبر داخل نشويد مگر آنكه قبلا براى صرف غذا دعوت شده باشيد در آن موقع هم زودتر از وقت موعود نرويد كه بظروف غذا چشم بدوزيد و چون اطلاع و اجازه فرمود داخل شده و همين‌كه طعام تناول نموديد فورا بيرون رفته و پراكنده شويد و براى گفتگو و سخن گفتن پيغمبر را آزرده خاطر نسازيد زيرا پيغمبر شرم مى‌كند كه بشما اظهار نمايد ولى خدا از بيان حقايق شرم ندارد و چون از زنان پيغمبر چيزى بخواهيد از پشت پرده با آنها سخن بگوييد و اين حجاب براى پاكى دل شما و ايشان بسيار مؤثر و مفيد است و شما هيچ‌وقت نبايد باعث اذيت و رنجش پيغمبر خدا شويد و پس از وفاتش هرگز نبايد زنهاى او را تزويج كنيد زيرا نكاح زنهاى پيغمبر از گناهان بسيار بزرگ محسوب مى‌شود
الترجمة المقتبسة من تفسير خسروي
اى كسانى كه ايمان آورده‌ايد داخل خانه‌هاى پيغمبر صلّى اللّه عليه و آله نشويد مگر اينكه بشما اذن و اجازه داده شود (و شما را دعوت) بطعام كرده باشند (پس آنگاه درآئيد) و بانتظار حاضر شدن خوراك قبلا بى‌اجازه داخل نشويد (يعنى پيش از آماده شدن غذا بدون اذن داخل نشويد و بانتظار آن ننشينيد كه درنگ شما طول بكشد) و لكن وقتى دعوت شديد داخل شويد و چون غذا خورديد (ديگر ننشينيد) و پراكنده شويد (و بمنازل خود رويد و بعد از خوردن ننشينيد) و مشغول گفتگو و صحبت نشويد (كه با يكديگر مؤانست نمائيد و گرم گفتار شده ميزبان را خسته و اذيت نمائيد) اين كار شماها (يعنى درنگ و طول مقامتان در منزل پيغمبر صلّى اللّه عليه و آله به‌واسطه تنگى منزلش) او را آزار مى‌دهد و از شما شرم مى‌كند (و حياء مانع اوست كه شما را از خانه خود جواب بگويد) (ولى) خدا از اظهار حق حياء نمى‌كند (يعنى ترك آشكارا كردن حق را نمى‌نمايد و شما را امر بتعظيم رسول خود و ترك دخول بدون اذن و ممانعت از آنچه موجب آزار او و بد آمدن اوست مى‌فرمايد) و هنگامى كه از زنان پيغمبر صلّى اللّه عليه و آله چيزى بخواهيد (كه طرف احتياج شما باشد) از پشت پرده بخواهيد (و از بيرون در مطالبه كنيد) اين كار شماها (يعنى اگر چنين كنيد كه امر شد) براى دلهاى شما و دلهاى آنها پاكيزه‌تر است (يعنى از خواطر نفسانى و خيالات شيطانى دور است و زن و مرد وقتى يكديگر را نبينند در دلهاشان تمايلى و ريبه‌اى كه موجب ناپاكى دل است واقع نمى‌شود) و شما را نمى‌سزد و نبايستى كه پيغمبر خدا صلّى اللّه عليه و آله را (در مخالفت امر او درباره زنان او در تمام امور) آزار برسانيد و نبايستى زنان او را بعد از وفات او بعقد و نكاح خود هرگز درآوريد (و براى شما حلال نيست كه هيچيك از زنان او را بعد از مرگش بگيريد چنانكه در حيال حيات او هم آزار او سزاوار نيست و همچنين جايز نيست كه در حال حيات هم پس از تفريق عيال او را نكاح كنيد) زيرا اين كار شما در نزد خدا گناه بزرگيست
الترجمة المقتبسة من روان جاويد
اى كسانى كه ايمان آورديد داخل نشويد در خانه‌هاى پيغمبر مگر آنكه اذن و دعوت حاصل شود براى شما بسوى غذائى با آنكه منتظر نباشيد آماده شدنش را و امّا چون خوانده شويد پس درآئيد و چون خورديد پس پراكنده شويد و با آنكه انس‌گيرنده نباشيد براى صحبتى همانا اين كار شما آزار مى‌كند پيغمبر را پس شرم مى‌كند از شما و خدا شرم نمى‌كند از سخن راست درست و چون بخواهيد از آنها چيزى از امتعه پس بخواهيد از آنها از پشت پرده اين پاكيزه‌تر است براى دلهاى شما و دلهاى آنها و نبوده است براى شما كه آزار كنيد پيغمبر خدا را و نه آنكه نكاح كنيد زنهايش را بعد از او هرگز همانا اين كار شما بوده است نزد خدا بزرگ
الترجمة المقتبسة من تفسير الصفي
اى آن كسانى كه ايمان آورديد داخل مشويد در خانه‌هاى نبى مگر آنكه دستورى داده شود مر شما را بسوى طعام غير انتظاركشندگان رسيدنش را و ليكن چون خوانده شويد پس در آيد پس چون خورديد پس پراكنده شويد و نه انس جويندگان بحكايتى بدرستى كه آن باشد كه رنجه مى‌سازد نبى را پس شرم مى‌كند از شما و خدا شرم نمى‌كند از حق و چون خواهيد از ايشان متاعى پس بخواهيد از ايشان از پشت پرده آن پاكيزه‌تر است مر دلهاى شما را و دلهاى ايشان را و نباشد مر شما را كه برنجانيد رسول خدا را و نه آنكه نكاح كنيد جفتهايش را از بعد او هرگز بدرستى كه آن باشد نزد خدا بزرگ
الترجمة المقتبسة من تفسير عاملي
اى مؤمنين بى‌اجازه به خانۀ پيغمبر وارد نشويد و به انتظار آماده شدن غذا ننشينيد ولى چون به مهمانيتان خواندند برويد و چون غذا خورديد بيرون رويد و انجمن انس و سخن فراهم نكنيد كه پيغمبر ناراحت مى‌شود و از شما شرم مى‌كند ولى خدا را از حقّ نماياندن حيائى نيست و اگر از همسران پيغمبر چيزى خواستيد از پس پرده باشد كه به پاكدلى شما و آنها نزديكتر است و [شما مردمى كه بدل داريد پس از مرگ پيغمبر با زنان او همسر شويد بدانيد] روا نيست بر شما كه پيغمبر را بيازاريد و هم از پس مرگش هرگز روا نيست با زنانش همسر شويد. كه به پيشگاه حقّ سخت ناهنجاركارى است
الترجمة المقتبسة من تفسير كاشف
اى كسانى كه ايمان آورده‌ايد! به خانه‌هاى پيامبر داخل مشويد، مگر شما را به خوردن طعامى فراخوانند، بى‌آنكه منتظر بنشينيد تا طعام حاضر شود. اگر شما را فراخواندند داخل شويد و چون طعام خورديد پراكنده گرديد. نه آن‌كه براى سرگرمى سخن آغاز كنيد. هرآينه اين كارها پيامبر را آزار مى‌دهد و او از شما شرم مى‌دارد. ولى خدا از گفتن حق شرم نمى‌دارد. و اگر از زنان پيامبر چيزى خواستيد، از پشت پرده بخواهيد. اين كار، هم براى دل‌هاى شما و هم براى دل‌هاى آنها پاك‌دارنده‌تر است. شما را نرسد كه پيامبر خدا را بيازاريد، و نه آن‌كه زن‌هايش را بعد از وى هرگز به زنى گيريد. اين كارها در نزد خدا گناهى بزرگ است
الترجمة المقتبسة من تفسير کوثر
اى كسانى كه ايمان آورده‌ايد، به خانه‌هاى پيامبر وارد نشويد، مگر اينكه براى خوردن غذايى به شما اجازه داده شود، بى آنكه منتظر وقت آن باشيد، ولكن چون دعوت شديد وارد شويد، و چون غذا را خورديد پراكنده شويد بى آنكه سرگرم صحبت شويد، چون اين كار پيامبر را مى‌رنجاند و از شما خجالت مى‌كشد، ولى خدا از بيان حق خجالت نمى‌كشد.و چون از آنان (همسران پيامبر) متاعى خواستيد، از پشت پرده بخواهيد كه اين، هم براى دل‌هاى شما و هم براى دل‌هاى آنان پاكيزه‌تر است.و شما را نسزد كه پيامبر خدا را برنجانيد و نه هرگز با همسران او پس از وى ازدواج كنيد، همانا اين كار نزد خداوند، بزرگ است
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (قرائتي)
اى كسانى كه ايمان آورده‌ايد! به خانه پيامبر وارد نشويد مگرآنكه به شما اجازه داده شود براى خوردن غذا، (به شرط آن‌كه قبل از موعد نياييد) و در انتظار وقت غذا نباشيد؛ ولى هرگاه دعوت شديد پس داخل شويد، و وقتى غذا خورديد پراكنده شويد، و (بعد از خوردن غذا) به گفتگو نپردازيد؛ همانا اين (گفتگوهاى پس از غذا) پيامبر را آزار مى‌دهد، امّا او از شما شرم مى‌كند (و چيزى نمى‌گويد) ولى خداوند از (گفتن) حقّ شرم ندارد. و هرگاه از همسران پيامبر چيزى از وسايل زندگى (به عنوان عاريت) خواستيد از پشت پرده بخواهيد؛ اين رفتار براى دل‌هاى شما و دل‌هاى آنان به پاكى و پاكدامنى است و شما حقّ نداريد كه رسول خدا را آزار دهيد و با همسران او پس از رحلتش ازدواج كنيد كه اين كار نزد خداوند (گناهى) بزرگ است