السورة
اسم السورة
الکتاب0
الفئات0
المذهب0
اللغة0
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
الٓمٓ1
تَنزِيلُ ٱلۡكِتَٰبِ لَا رَيۡبَ فِيهِ مِن رَّبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ2
أَمۡ يَقُولُونَ ٱفۡتَرَىٰهُۚ بَلۡ هُوَ ٱلۡحَقُّ مِن رَّبِّكَ لِتُنذِرَ قَوۡمࣰا مَّآ أَتَىٰهُم مِّن نَّذِيرࣲ مِّن قَبۡلِكَ لَعَلَّهُمۡ يَهۡتَدُونَ3
ٱللَّهُ ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَمَا بَيۡنَهُمَا فِي سِتَّةِ أَيَّامࣲ ثُمَّ ٱسۡتَوَىٰ عَلَى ٱلۡعَرۡشِۖ مَا لَكُم مِّن دُونِهِۦ مِن وَلِيࣲّ وَلَا شَفِيعٍۚ أَفَلَا تَتَذَكَّرُونَ4
يُدَبِّرُ ٱلۡأَمۡرَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ إِلَى ٱلۡأَرۡضِ ثُمَّ يَعۡرُجُ إِلَيۡهِ فِي يَوۡمࣲ كَانَ مِقۡدَارُهُۥٓ أَلۡفَ سَنَةࣲ مِّمَّا تَعُدُّونَ5
ذَٰلِكَ عَٰلِمُ ٱلۡغَيۡبِ وَٱلشَّهَٰدَةِ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ6
ٱلَّذِيٓ أَحۡسَنَ كُلَّ شَيۡءٍ خَلَقَهُۥۖ وَبَدَأَ خَلۡقَ ٱلۡإِنسَٰنِ مِن طِينࣲ7
ثُمَّ جَعَلَ نَسۡلَهُۥ مِن سُلَٰلَةࣲ مِّن مَّآءࣲ مَّهِينࣲ8
ثُمَّ سَوَّىٰهُ وَنَفَخَ فِيهِ مِن رُّوحِهِۦۖ وَجَعَلَ لَكُمُ ٱلسَّمۡعَ وَٱلۡأَبۡصَٰرَ وَٱلۡأَفۡـِٔدَةَۚ قَلِيلࣰا مَّا تَشۡكُرُونَ9
وَقَالُوٓاْ أَءِذَا ضَلَلۡنَا فِي ٱلۡأَرۡضِ أَءِنَّا لَفِي خَلۡقࣲ جَدِيدِۭۚ بَلۡ هُم بِلِقَآءِ رَبِّهِمۡ كَٰفِرُونَ10
قُلۡ يَتَوَفَّىٰكُم مَّلَكُ ٱلۡمَوۡتِ ٱلَّذِي وُكِّلَ بِكُمۡ ثُمَّ إِلَىٰ رَبِّكُمۡ تُرۡجَعُونَ11
وَلَوۡ تَرَىٰٓ إِذِ ٱلۡمُجۡرِمُونَ نَاكِسُواْ رُءُوسِهِمۡ عِندَ رَبِّهِمۡ رَبَّنَآ أَبۡصَرۡنَا وَسَمِعۡنَا فَٱرۡجِعۡنَا نَعۡمَلۡ صَٰلِحًا إِنَّا مُوقِنُونَ12
وَلَوۡ شِئۡنَا لَأٓتَيۡنَا كُلَّ نَفۡسٍ هُدَىٰهَا وَلَٰكِنۡ حَقَّ ٱلۡقَوۡلُ مِنِّي لَأَمۡلَأَنَّ جَهَنَّمَ مِنَ ٱلۡجِنَّةِ وَٱلنَّاسِ أَجۡمَعِينَ13
فَذُوقُواْ بِمَا نَسِيتُمۡ لِقَآءَ يَوۡمِكُمۡ هَٰذَآ إِنَّا نَسِينَٰكُمۡۖ وَذُوقُواْ عَذَابَ ٱلۡخُلۡدِ بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ14
إِنَّمَا يُؤۡمِنُ بِـَٔايَٰتِنَا ٱلَّذِينَ إِذَا ذُكِّرُواْ بِهَا خَرُّواْۤ سُجَّدࣰاۤ وَسَبَّحُواْ بِحَمۡدِ رَبِّهِمۡ وَهُمۡ لَا يَسۡتَكۡبِرُونَ15
تَتَجَافَىٰ جُنُوبُهُمۡ عَنِ ٱلۡمَضَاجِعِ يَدۡعُونَ رَبَّهُمۡ خَوۡفࣰا وَطَمَعࣰا وَمِمَّا رَزَقۡنَٰهُمۡ يُنفِقُونَ16
فَلَا تَعۡلَمُ نَفۡسࣱ مَّآ أُخۡفِيَ لَهُم مِّن قُرَّةِ أَعۡيُنࣲ جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ17
أَفَمَن كَانَ مُؤۡمِنࣰا كَمَن كَانَ فَاسِقࣰاۚ لَّا يَسۡتَوُۥنَ18
أَمَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ فَلَهُمۡ جَنَّـٰتُ ٱلۡمَأۡوَىٰ نُزُلَۢا بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ19
وَأَمَّا ٱلَّذِينَ فَسَقُواْ فَمَأۡوَىٰهُمُ ٱلنَّارُۖ كُلَّمَآ أَرَادُوٓاْ أَن يَخۡرُجُواْ مِنۡهَآ أُعِيدُواْ فِيهَا وَقِيلَ لَهُمۡ ذُوقُواْ عَذَابَ ٱلنَّارِ ٱلَّذِي كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ20
وَلَنُذِيقَنَّهُم مِّنَ ٱلۡعَذَابِ ٱلۡأَدۡنَىٰ دُونَ ٱلۡعَذَابِ ٱلۡأَكۡبَرِ لَعَلَّهُمۡ يَرۡجِعُونَ21
وَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّن ذُكِّرَ بِـَٔايَٰتِ رَبِّهِۦ ثُمَّ أَعۡرَضَ عَنۡهَآۚ إِنَّا مِنَ ٱلۡمُجۡرِمِينَ مُنتَقِمُونَ22
وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا مُوسَى ٱلۡكِتَٰبَ فَلَا تَكُن فِي مِرۡيَةࣲ مِّن لِّقَآئِهِۦۖ وَجَعَلۡنَٰهُ هُدࣰى لِّبَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ23
وَجَعَلۡنَا مِنۡهُمۡ أَئِمَّةࣰ يَهۡدُونَ بِأَمۡرِنَا لَمَّا صَبَرُواْۖ وَكَانُواْ بِـَٔايَٰتِنَا يُوقِنُونَ24
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَفۡصِلُ بَيۡنَهُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ فِيمَا كَانُواْ فِيهِ يَخۡتَلِفُونَ25
أَوَلَمۡ يَهۡدِ لَهُمۡ كَمۡ أَهۡلَكۡنَا مِن قَبۡلِهِم مِّنَ ٱلۡقُرُونِ يَمۡشُونَ فِي مَسَٰكِنِهِمۡۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٍۚ أَفَلَا يَسۡمَعُونَ26
أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ أَنَّا نَسُوقُ ٱلۡمَآءَ إِلَى ٱلۡأَرۡضِ ٱلۡجُرُزِ فَنُخۡرِجُ بِهِۦ زَرۡعࣰا تَأۡكُلُ مِنۡهُ أَنۡعَٰمُهُمۡ وَأَنفُسُهُمۡۚ أَفَلَا يُبۡصِرُونَ27
وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا ٱلۡفَتۡحُ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ28
قُلۡ يَوۡمَ ٱلۡفَتۡحِ لَا يَنفَعُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ إِيمَٰنُهُمۡ وَلَا هُمۡ يُنظَرُونَ29
فَأَعۡرِضۡ عَنۡهُمۡ وَٱنتَظِرۡ إِنَّهُم مُّنتَظِرُونَ30
الترجمة
التفسير
الحديث
المفردات
الأعلام والأسماء
المواضيع
الإعراب
الآيات المتعلقة
الآيات في الكتب
العرض حسب الکتاب
الکتاب
ترجمة باينده1
ترجمة كاويان بور1
ترجمة مشكيني1
ترجمة مكارم1
ترجمة إلهي قمشئي1
ترجمة آيتي1
ترجمة معزي1
ترجمة أنصاريان1
ترجمة رضائي1
ترجمة مصباح زاده1
ترجمة تشكري1
ترجمة کرمارودي1
ترجمة رهنما1
ترجمة فارسي1
ترجمة صلواتي1
ترجمة مركز الثقافة والمعارف1
ترجمة أمينيان1
الترجمة المقتبسة من تفسير أحسن الحديث1
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسير الطبري1
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر الميزان1
ترجمة دهلوي1
ترجمة طاهري1
ترجمة ياسري1
ترجمة شعراني1
ترجمة سراج1
الترجمة المقتبسة من تفسير الصفي1
الترجمة المقتبسة من بيان السعادة1
ترجمة مجد1
الترجمة المقتبسة من تفسير آسان1
الترجمة المقتبسة من تفسير جامع1
الترجمة المقتبسة من تفسیر حجة التفاسير1
الترجمة المقتبسة من تفسير خسروي1
الترجمة المقتبسة من تفسير عاملي1
الترجمة المقتبسة من روان جاويد1
ترجمة حجّتي1
ترجمة برزي1
الترجمة المقتبسة من تفسير النسفي1
ترجمة أنصاري1
ترجمة أرفع1
ترجمة فيض الإسلام1
ترجمة حلبي1
ترجمة بور جوادي1
ترجمة صادق نوبري1
ترجمة مجتبوي1
ترجمة صفارزاده1
ترجمة خواجوي1
ترجمة أشرفي1
ترجمة بهرام بور1
ترجمة القرآن (القرن العاشر الهجري)1
الترجمة المقتبسة من تفسير جوامع الجامع1
الترجمة المقتبسة من ترجمان فرقان1
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (خرم دل)1
ترجمة كرمي1
الترجمة المقتبسة من تفسير كاشف1
الترجمة المقتبسة من كلمة الله العليا1
ترجمة يزدي1
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (قرائتي)1
ترجمة صفوي1
ترجمة حداد عادل1
أردي - جالندهري1
صيني - محمد مكين1
بلغاري - تيوفانوف1
ياباني - مجموعة من المترجمين1
روسي - كراجكوفسكي1
روسي - عثمانف1
روسي - والريا1
أذربيجاني - مهديوف و جعفرلى1
بولوني - بيلاوسكى1
بوسني - كوركوت1
الهوسا - محمود غومي1
بنغالي - ظهور الحق1
تاميلي - المدني و المبارك1
هندي - فاروق‌خان و ندوى1
كوري - يونغ كيل1
أردي - جوادي1
روسي - كوليف1
أردي - نجفي1
إنجليزي - شاكر1
إنجليزي - إيروينغ1
إنجليزي - صفارزاده1
إنجليزي - قرائي1
إنجليزي - بيكتال1
إنجليزي - محمد وسميرا1
إنجليزي - المسلمون المتفوقون1
إنجليزي - يوسف علي1
إنجليزي - آربري1
ألباني - شريف الأحمدي1
ألماني - أحمدية1
ألماني - الأزهر1
ألماني - زيدان1
ألماني - محمد رسول1
ألماني - بارت1
ألماني - كوري1
أسباني - خوليو كورتس1
أندونيسي - مجموعة من المترجمين1
إيطالي - بيكاردو1
برتغالي - سمير الحائك1
تركي - قدري جليك1
تركي - كلبنارلي1
سواحلي - علي البرواني1
فرنسي - فخري1
فرنسي - حميد الله1
فرنسي - ماسون1
كردي - وارلي1
ملائي - باسميح1
إنجليزي - سرور1
إسبرانتو - فاضل التیموري1
بشتو - عبد الولي خان1
ترکي - کاويان‌بور1
إنجليزي - میر احمد علي1
الطاجکیة - میرزا ملا احمد1
أردي - میر احمد علی1
أوزبکي - علاء الدین منصور1
فرنسي - گلتون1
فرنسي - حمزه بوبکر1
کردي- باموکي1
ترجمة ابراهیمی1
السویدي - برنستروم1
ترجمة ملكي1
أردی - جونا کرهی1
ترجمة میبدي1
ترجمة أستاد ولي1
ترجمة آیت اللهي1
ترجمة الرسولي المحلاتي1
ترجمة «مصحف متحف بارس»1
ترجمة «مصحف قدس»1
ترجمة شاهین1
ترجمة نور الدین الکاشاني1
تركي - سعات ییلدریم1
ترجمة شیخ الهند1
الترجمة المقتبسة من تفسیر روض الجنان1
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر مجمع البیان1
الترجمة المقتبسة من تفسیر مخزن العرفان1
الترجمة المقتبسة من تفسیر نسیم رحمت1
ترجمة فاضلي1
ترجمة یزدان بناه1
ترجمة إمامي1
ترجمة ایران بناه1
الترجمة المقتبسة من تفسير ابو بکر عتیق نیشابوري1
ترجمة شیرواني1
الترجمة المقتبسة من تفسير کوثر1
ترجمة مكارم1
أذربیجاني - بونیاتوف1
إنجلیزی - فروتن1
ألماني - بوبنهايم1
ترجمة رياعي1
نوع الترجمة
ترجمة معنویة120
الترجمة المقتبسة24
ترجمة حرفیة14
ترجمة حرة10
ترجمة قدیمة7
ترجمة منظومة3
ترجمة موزونة2
المذهب
شيعي92
سني46
مسيحي8
اللغة
فارسي83
إنجليزي12
ألماني7
أردي5
فرنسي5
روسي4
تركي3
أذربيجاني2
صيني1
بلغاري1
ياباني1
بولوني1
بوسني1
هوسا1
بنغالي1
تاميلي1
هندي1
كوري1
ألباني1
إسباني1
إسبرانتو1
أندونيسي1
إيطالي1
برتغالي1
سواحلي1
ملائي1
كردي1
بشتوي1
ترکي آذري1
طاجکي1
أوزبکي1
کردي(لاتین)1
سویدي1
تم العثور على 146 مورد

الترتيب:

افتراضيالقرن
ترجمة ابراهیمی
آيا [مشركان] مى‌گويند [پيامبر] اين كتاب را به دروغ بافته است‌؟ [چنين نيست] بلكه اين كتاب حقّ است [كه] از جانب پروردگارت [آمده] تا [به وسيلۀ آن] گروهى را كه پيش از تو هيچ هشدار دهنده اى بر آنها نيامده است، هشدار دهى؛ اميد است آنها هدايت يابند
ترجمة أرفع
آيا مى‌گويند: اين قرآن را به دروغ به خدا نسبت داده. در حالى كه سخن حقى از سوى خداست تا مردمى را كه پيش از اين بيم‌رسانى به نزدشان نيامده بيم دهى؛ شايد هدايت شوند
ترجمة أستاد ولي
أستاد ولي، حسين, غطاء 1, صفحة 415
آيا كافران گويند كه آن را [محمّد] خودش بافته است‌؟! [هرگز چنين نيست] بلكه آن حق است از سوى پروردگار تو، تا قومى را كه پيش از تو بيم‌دهنده‌اى (پيامبرى مستقل با شريعتى خاص) براى آنان نيامده بود بيم دهى، شايد هدايت شوند
ترجمة أشرفي
محمود أشرفي التبریزي, غطاء 1, صفحة 696
آيا مى‌گويند به‌دروغ بست آن را بلكه آن حقست از پروردگارت تا بيم دهى گروهى را كه نيامده ايشان را هيچ بيم‌دهنده پيش از تو باشد كه ايشان راه يابند
ترجمة إلهي قمشئي
بلكه كافران مى‌گويند قرآن را او از پيش خود (بى‌مدد وحى خدا) فرابافته. (چنين نيست) بلكه آن به حقّ و راستى از جانب خدا فرستاده شده تا تو قومى را كه رسولى پيش از تو به سوى آنان نيامده (از معصيت خدا) بترسانى، باشد كه راه هدايت پيش گيرند
ترجمة إمامي
يا گويند كه بر ساخته‌اش‌؟نه.كه راست است و از پروردگار توست.تا مردمى را بيم دهى كه پيش از تو بيم‌دهنده‌اى نداشته‌اند.باشد كه به راه آيند
ترجمة أمينيان
شكّى در آن موجود نَبوَد، يا بگويند:
برساخته است آن را [ز سوى خود پيمبر]
نه، بلكه حقّ است و ز سوى كردگارت
تا بيم بدهى [آن كسانى را ز كيفر]،
كز قبل تو وارد نشد ما بين آنان
انذارگويى، بل به راه آيند [يكسر]
ترجمة أنصاريان
آيا [مشركان لجوج] مى‌گويند: [پيامبر] آن را از نزد خود ساخته و پرداخته [و به خدا نسبت داده است‌؟ چنين نيست] بلكه آن [كتابى] حق و درست است [كه] از سوى پروردگارت [نازل شده است]، تا به مردمى كه پيش از تو [تا زمان عيسى] هيچ بيم دهنده‌اى براى آنان نيامده است بيم دهى تا هدايت يابند
ترجمة أنصاري
مسعود الأنصاري, غطاء 1, صفحة 415
آيا مى‌گويند:آن را بر ساخته است‌؟[نه]بلكه آن حق[و]از سوى پروردگارت آمده است تا قومى را كه هشداردهنده‌اى پيش از تو به نزد آنان نيامده است،هشدار دهى.باشد كه آنان راه يابند
ترجمة ایران بناه
آيا مى‌گويند:دروغى است كه خود بهم بافته‌اى‌؟نه،سخنى است بر حقّ از جانب پروردگارت،تا مردمى را آگاه سازى كه پيش از تو هوشياردهنده‌اى نداشتند
ترجمة آیت اللهي
آيا مى‌گويند آن را تزوير كرده‌؟ (نه) بلكه آن حق است، و از پروردگار تو است، تا گروهى را كه پيش از تو بيم‌رسان به سويشان نيامده، بيم دهى، شايد هدايت شوند
ترجمة آيتي
عبد المحمد الآيتي, غطاء 1, صفحة 416
آيا مى‌گويند دروغى است كه خود به هم بافته‌؟ نه، سخنى است بر حق از جانب پروردگارت، تا مردمى را كه پيش از تو بيم‌دهنده‌اى نداشته‌اند بيم دهى. شايد به راه هدايت افتند
ترجمة برزي
أصغر برزي, غطاء 1, صفحة 415
آيا گويند: «آن را بر ساخته است‌؟» بلكه آن حق است و از جانب پروردگار توست تا قومى را كه قبل از تو هيچ هشداردهنده‌اى بر آنان نيامده بود، هشدار دهى، باشد كه ايشان هدايت شوند
الترجمة المقتبسة من بيان السعادة
محمد رضا خاني و حشمت الله الریاضي, غطاء 11, صفحة 396
يا گويند كه آن را بر ساخته است، نه بلكه حقّ است و از سوى پروردگار توست تا قومى را كه پيامبر هشداردهنده پيش از توبه سراغشان نيامده بود، بيم دهى باشد كه به راه آيند
الترجمة المقتبسة من ترجمان فرقان
يا مى‌گويند: «آن را (به خدا) افترا بسته است‌؟» (چنان نيست.) بلكه آن تمامى حقّ (شايسته و بايستۀ مكلفان) است از جانب پروردگارت، تا مردمى را كه پيش از تو هشداردهنده‌اى برايشان نيامده است هشدار دهى؛ شايد راه يابند
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر الميزان
مگر گويند آن را تزوير كرده‌؟ (نه) بلكه آن حق است، و از پروردگار تو است، تا گروهى را كه پيش از تو بيم‌رسان سويشان نيامده، بيم دهى، شايد هدايت يابند
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسير الطبري
يا همى گويند گفت آن بدروغ‌؟ نه، كه آنست حق از خداوند تو تا بيم كنى گروهى را از آنچه آمد بديشان از بيم كننده‌اى از پيش تو تا ايشان راه يابند
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر مجمع البیان
آيا گويند دروغ بست آن را (خير) بلكه آن حق است از پروردگارت تا بترسانى گروهى را كه نيامد ايشان را بيم دهنده‌اى (پيامبرى) پيش از تو، شايد ايشان رهبرى شوند
الترجمة المقتبسة من تفسير ابو بکر عتیق نیشابوري
يا مى‌گويند فرابافت اين را؟بيك اين درست است و سزا از خداى تو تا بيم كنى گروهى را كه بديشان نيامد هيچ بيم‌كننده‌اى از پيش تو تا فراخورد آن بود كه ايشان راه‌برند
الترجمة المقتبسة من تفسير أحسن الحديث
بلكه مى‌گويند: آن را جعل كرده است (نه) بلكه آن حق و از طرف پروردگار توست تا قومى را كه پيش از تو انذار كننده به آنها نيامده است انذار كنى تا هدايت يابند
الترجمة المقتبسة من تفسير آسان
محمد جواد النجفی, غطاء 16, صفحة 30
ولى كافران و مشركان مى‌گويند: محمد (ص) (دربارۀ تنزيل اين قرآن) به خدا دروغ بسته است. (نه اين‌طور نيست كه ايشان مى‌گويند) بلكه اين قرآن از طرف پروردگار تو آمده است تا آن قومى را كه قبل از تو بيم‌دهنده‌اى براى ايشان نيامده بود (از عذاب خدا) بترسانى، شايد ايشان هدايت شوند
الترجمة المقتبسة من تفسير جامع
آيا كافران منافق مى‌گويند محمد (ص) آن را از پيش خود ترتيب داده در صورتى كه آن براستى و حقيقت از طرف خداوند تو نازل شده تا بترسانى به آن قوم و ملتى را كه پيش از تو رسول و بيم كننده‌اى بسوى ايشان نيامده تا آنكه هدايت يافته و سعادتمند شوند
الترجمة المقتبسة من تفسير خسروي
(وقتى قريش منكراند كه اين قرآن منزل از جانب ربّ العالمين است) بلكه مى‌گويند محمّد افتراء نموده (يعنى از جانب خود اين قرآن را آورده است نه چنين است كه آنها مى‌گويند) بلكه آن حقا و از روى راستى و درستى از جانب پروردگار تست تا اينكه مردمى را كه پيش از تو ترساننده‌اى براى آنها نيامده است بترسانى، باشد كه آنان به راه راست هدايت شوند
الترجمة المقتبسة من روان جاويد
آيا مى‌گويند به دروغ نسبت داد آن را بلكه آن حق است از پروردگارت تا بيم دهى گروهى را كه نيامد آنان را بيم‌دهنده‌اى پيش از تو باشد كه آنان راه يابند
الترجمة المقتبسة من تفسير الصفي
آيا مى‌گويند بدروغ بست آن را بلكه آن حق است از پروردگارت تا بيم كنى گروهى را كه نيامد ايشان را هيچ بيم‌كننده پيش از تو باشد كه ايشان هدايت يابند
الترجمة المقتبسة من تفسير عاملي
آيا مردم مى‌گويند محمّد از خود آن را ساخته است [نه چنين است] بلكه سخنى است درست از پروردگار تو، تا مردمى را از بد و خوب خبردار كنى كه تا كنون پيش از تو كسى خبردارشان نكرده است تا شايد به راه آيند و به راه راست روند
الترجمة المقتبسة من تفسير كاشف
آيا مى‌گويند دروغى است كه خود [محمّد] به هم بافته‌؟ نه، سخنى است برحق از جانب پروردگارت، تا مردمى را كه پيش از تو بيم‌دهنده‌اى نداشته‌اند بيم دهى، شايد به راه (راست) هدايت افتند
الترجمة المقتبسة من تفسير کوثر
آيا مى‌گويند كه آن را از پيش خود بافته است‌؟ بلكه آن حق است از جانب پروردگار تو، تا قومى را بيم دهى كه پيش از تو بيم دهنده‌اى براى آن نيامده بود، باشد كه هدايت يابند
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (قرائتي)
آيا مى‌گويند: (پيامبر) قرآن را به دروغ ساخته‌؟ بلكه آن همان حقّ منحصر به فرد است كه از طرف پروردگارت مى‌باشد تا قومى را كه قبل از تو هيچ هشداردهنده‌اى برايشان نيامده بود بترسانى، تا شايد هدايت يابند
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (خرم دل)
امّا (مشركان) مى‌گويند: (محمّد) خودش آن را از پيش خود ساخته است (و به دروغ به خدا نسبت داده است). بلكه قرآن (سخن) حقّى است كه از سوى پروردگارت (بر تو) نازل شده است تا گروهى را (از خشم خدا) بترسانى كه پيش از تو پيغمبرى براى آنان نيامده است، شايد هدايت يابند (و به‌سوى حق رهنمود شوند)